1 00:00:05,213 --> 00:00:07,173 Hakkai. 2 00:00:09,634 --> 00:00:12,512 Cárgate a este mierdecilla a palos. 3 00:00:17,475 --> 00:00:19,853 ¿No me has oído o qué? 4 00:00:19,936 --> 00:00:21,438 ¡Te he dicho 5 00:00:21,521 --> 00:00:22,814 que te lo cargues! 6 00:01:55,198 --> 00:01:56,616 ¡Te he dicho 7 00:01:56,699 --> 00:01:57,909 que te lo cargues! 8 00:01:59,327 --> 00:02:02,330 Es tu lección por meterte en los ToMan. 9 00:02:02,413 --> 00:02:07,919 Taiju, él no sabía que este territorio es de la Black Dragon. 10 00:02:08,545 --> 00:02:09,379 Así que… 11 00:02:14,259 --> 00:02:17,720 Hakkai está tan acojonado que parece otra persona. 12 00:02:18,721 --> 00:02:20,890 ¿Y eso qué coño me importa? 13 00:02:21,641 --> 00:02:23,935 ¿No has oído lo que te he dicho? 14 00:02:24,477 --> 00:02:27,897 Antes que miembro de los ToMan, eres mi hermano pequeño. 15 00:02:28,481 --> 00:02:31,401 Por lo tanto, debes obedecerme. 16 00:02:31,985 --> 00:02:36,239 Los lazos de sangre van por delante de las amistades, ¿no? 17 00:02:38,283 --> 00:02:39,117 ¡Taiju! 18 00:02:41,494 --> 00:02:43,037 Deja de amenazar a Hakkai. 19 00:02:46,499 --> 00:02:47,876 Yuzuha, 20 00:02:48,543 --> 00:02:50,545 es culpa tuya. Lo tienes consentido. 21 00:02:51,421 --> 00:02:54,215 Después me encargaré de dejártelo bien claro. 22 00:02:59,345 --> 00:03:02,640 Aunque seáis familia, Yuzuha es una chica. 23 00:03:03,224 --> 00:03:06,603 ¿Eres de los que pegan a las mujeres? ¿Aunque sea tu hermana? 24 00:03:06,686 --> 00:03:08,605 Esto solo nos concierne a los Shiba, 25 00:03:08,688 --> 00:03:11,774 así que no metas las narices, puto niñato. 26 00:03:12,275 --> 00:03:14,652 Fíjate bien, Hakkai. 27 00:03:15,236 --> 00:03:18,198 Voy a encargarme de darle su merecido. 28 00:03:18,698 --> 00:03:20,867 ¡Así son los lazos de sangre! 29 00:03:26,581 --> 00:03:28,499 ESCUADRÓN ASESINO 30 00:03:31,753 --> 00:03:33,129 ¡Déjalo en paz! 31 00:03:34,631 --> 00:03:35,798 ¡No, Hina! 32 00:03:35,882 --> 00:03:38,134 ¡Es que no puedo quedarme de brazos cruzados! 33 00:03:38,218 --> 00:03:39,928 ¡Va a matar a Takemichi! 34 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 Pero ¿qué haces, Hina? 35 00:03:45,141 --> 00:03:45,975 ¡Hina! 36 00:03:46,893 --> 00:03:49,187 ¡Takemichi! 37 00:03:49,771 --> 00:03:50,730 ¡Taiju! 38 00:03:50,813 --> 00:03:51,648 ¿Qué? 39 00:03:52,440 --> 00:03:53,316 Ya basta. 40 00:03:53,942 --> 00:03:54,776 Por favor. 41 00:03:54,859 --> 00:03:56,486 Hakkai. 42 00:03:57,570 --> 00:03:59,489 Cuando le pides un favor a alguien, 43 00:04:00,615 --> 00:04:03,117 debes dar algo a cambio. 44 00:04:04,661 --> 00:04:07,538 Ofréceme algo que esté a la altura. 45 00:04:08,248 --> 00:04:12,126 Si no, este gilipollas va a acabar espichándola. 46 00:04:13,044 --> 00:04:13,878 Los dejo. 47 00:04:15,338 --> 00:04:17,966 Dejo… a los ToMan. 48 00:04:19,550 --> 00:04:22,762 Me uniré a la Black Dragon para apoyarte. 49 00:04:24,180 --> 00:04:25,640 Pero suelta a Takemicchi. 50 00:04:26,557 --> 00:04:27,475 Esa es mi oferta. 51 00:04:52,625 --> 00:04:54,002 ¡Takemichi! 52 00:04:54,085 --> 00:04:55,503 Hina. 53 00:04:55,586 --> 00:04:57,964 Ey, ¿cómo estás, Takemicchi? 54 00:04:59,632 --> 00:05:00,675 ¡Menos mal! 55 00:05:01,801 --> 00:05:03,970 ¡Qué alivio, Takemichi! 56 00:05:05,096 --> 00:05:06,431 El hospital está cerca. 57 00:05:08,433 --> 00:05:11,811 Es verdad. Me he llevado una paliza. 58 00:05:12,478 --> 00:05:13,604 Dejo a los ToMan. 59 00:05:14,731 --> 00:05:16,190 Pero suelta a Takemicchi. 60 00:05:18,067 --> 00:05:21,279 Lo siento, Hakkai. Has dejado a los ToMan por mi culpa. 61 00:05:21,738 --> 00:05:23,156 No es culpa tuya. 62 00:05:23,865 --> 00:05:25,033 Ya lo tenía decidido. 63 00:05:25,825 --> 00:05:28,745 De hecho, te agradezco que hayas defendido a Yuzuha. 64 00:05:29,370 --> 00:05:33,291 Habrás flipado al ver que mi hermano es el líder de la Black Dragon. 65 00:05:33,875 --> 00:05:34,709 Sí. 66 00:05:35,585 --> 00:05:36,419 ¿Qué? 67 00:05:36,502 --> 00:05:40,840 Hakkai Shiba es el líder de la 11.ª generación de la Black Dragon. 68 00:05:40,923 --> 00:05:44,594 Dicen que es el cabrón que mató al líder anterior por pasta 69 00:05:45,053 --> 00:05:47,096 y asumió el mando de la Black Dragon. 70 00:05:47,597 --> 00:05:49,265 ¿Mató al líder anterior? 71 00:05:49,932 --> 00:05:51,225 Eso significa que va a… 72 00:05:51,809 --> 00:05:55,521 Quiero hacer una cosa en la Black Dragon. 73 00:05:56,522 --> 00:05:57,357 ¡No puede ser! 74 00:05:58,107 --> 00:06:00,651 ¿Hakkai quiere matar a su propio hermano? 75 00:06:07,825 --> 00:06:10,953 ¿Un gilipollas de los ToMan en nuestro territorio? 76 00:06:11,579 --> 00:06:13,498 Que seas una tía me la suda. 77 00:06:14,082 --> 00:06:15,416 Os mataré a todos. 78 00:06:24,384 --> 00:06:26,010 Ya voy entendiéndolo todo. 79 00:06:26,844 --> 00:06:29,305 Si lo que dijo el Kazutora del futuro es cierto… 80 00:06:29,847 --> 00:06:32,183 Hakkai Shiba mató al líder anterior por pasta 81 00:06:32,600 --> 00:06:34,519 y asumió el mando de la Black Dragon. 82 00:06:34,602 --> 00:06:38,064 Quiero hacer una cosa en la Black Dragon. 83 00:06:38,564 --> 00:06:42,652 Hakkai va a matar a su hermano, el líder de la Black Dragon. 84 00:06:42,735 --> 00:06:43,903 Va a matar a Taiju. 85 00:06:44,570 --> 00:06:48,658 Si se hace con la Black Dragon y esta se fusiona con los ToMan, 86 00:06:49,659 --> 00:06:51,452 ¡iremos de camino a ese futuro! 87 00:06:53,871 --> 00:06:57,333 Entonces, ¿tengo que evitar que Hakkai mate a su hermano? 88 00:06:57,917 --> 00:06:59,752 No sé si será lo correcto. 89 00:07:00,420 --> 00:07:03,339 Independientemente de si el líder es Taiju o Hakkai, 90 00:07:03,423 --> 00:07:05,883 la Black Dragon es demasiado peligrosa. 91 00:07:06,884 --> 00:07:08,845 ¿Debería enfrentarme a ellos? 92 00:07:10,596 --> 00:07:12,014 No, ni de coña. 93 00:07:12,098 --> 00:07:13,516 Es imposible. 94 00:07:15,059 --> 00:07:16,519 Kisaki y la Black Dragon… 95 00:07:17,145 --> 00:07:18,604 Cada vez hay más problemas. 96 00:07:19,272 --> 00:07:22,150 ¡Pero tengo que solucionarlos! 97 00:07:23,109 --> 00:07:24,402 No debo contar con nadie. 98 00:07:25,361 --> 00:07:26,404 Estoy solo en esto. 99 00:07:27,488 --> 00:07:28,614 ¡Lo conseguiré! 100 00:07:31,409 --> 00:07:34,120 -¿Eh? -¿Qué andas murmurando todo el rato? 101 00:07:34,203 --> 00:07:35,204 Asquemichi. 102 00:07:36,873 --> 00:07:39,041 ¿Qué hacéis todos en mi casa? 103 00:07:39,125 --> 00:07:41,085 Pues ver cómo estás, tronco. 104 00:07:41,586 --> 00:07:45,214 A ver, que ahora eres capitán. ¿No te das cuenta? 105 00:07:45,298 --> 00:07:47,049 Si vas por ahí liándola parda, 106 00:07:47,133 --> 00:07:49,469 en la 1.ª división no podremos ayudarte. 107 00:07:49,552 --> 00:07:52,430 ¿Eh? ¿Cómo que "podremos"? 108 00:07:53,598 --> 00:07:55,558 Tíos, ¿ahora estáis en los ToMan? 109 00:07:55,641 --> 00:07:57,727 -¿Eh? Pues claro. -¿Eh? Pues claro. 110 00:07:57,810 --> 00:07:59,145 Fuiste tú quien los metió. 111 00:07:59,770 --> 00:08:00,813 Chifuyu. 112 00:08:01,772 --> 00:08:04,775 ¿A qué viene este silencio? 113 00:08:05,902 --> 00:08:08,613 No… No es nada. 114 00:08:09,780 --> 00:08:13,159 Pero vaya, ha sido la Black Dragon la que ha declarado la guerra. 115 00:08:14,494 --> 00:08:16,037 La cosa se pone chunga. 116 00:08:16,662 --> 00:08:19,040 Nuestros capitanes no van a hacer como si nada. 117 00:08:19,582 --> 00:08:23,419 Con la paliza que le metieron a Takemichi, ya es motivo suficiente. 118 00:08:23,503 --> 00:08:24,587 ¿Qué? 119 00:08:24,670 --> 00:08:25,963 No te hagas el tonto. 120 00:08:26,589 --> 00:08:29,509 Ahora eres uno de los capitanes de los ToMan, ¿recuerdas? 121 00:08:29,967 --> 00:08:30,801 Sí. 122 00:08:30,885 --> 00:08:35,640 Si nos enfrentamos a la Black Dragon, podríamos salir escaldados. 123 00:08:36,224 --> 00:08:39,393 Dicen que son peores que los de la última vez. 124 00:08:39,477 --> 00:08:42,271 ¿Son más fuertes que los Moebius y los Valhalla? 125 00:08:42,355 --> 00:08:43,731 El Escuadrón Asesino. 126 00:08:45,983 --> 00:08:47,818 Se han ganado cierta fama. 127 00:08:48,694 --> 00:08:50,238 Son unos salvajes. 128 00:08:50,738 --> 00:08:53,449 La Black Dragon ha estado en la cima 129 00:08:53,533 --> 00:08:57,328 de la delincuencia de Kanto durante años. 130 00:08:57,870 --> 00:09:02,875 La 10.ª generación se ha ganado la fama de ser la más brutal y atroz. 131 00:09:03,459 --> 00:09:05,461 "Brutal" en el mal sentido, claro. 132 00:09:05,545 --> 00:09:06,921 Menudos personajes. 133 00:09:07,421 --> 00:09:09,090 Y el motivo de ello 134 00:09:09,840 --> 00:09:12,552 es su líder, Taiju Shiba. 135 00:09:14,512 --> 00:09:18,057 Los ToMan y la Black Dragon comparten cierta conexión por su pasado. 136 00:09:18,849 --> 00:09:23,646 A fin de cuentas, la Black Dragon fue la razón por la que se formaron los ToMan. 137 00:09:23,729 --> 00:09:26,941 Menudo primer oponente de leyenda nos ha tocado. 138 00:09:27,024 --> 00:09:32,154 Kazutora vivía en su territorio y se metió en líos con ellos. 139 00:09:32,655 --> 00:09:37,076 Sus amigos formaron una pandilla para ayudar a Kazutora. 140 00:09:37,660 --> 00:09:39,287 La pandilla de los Tokyo Manji. 141 00:09:40,621 --> 00:09:42,999 Se enfrentaron a la Black Dragon 142 00:09:43,082 --> 00:09:47,086 y, como salieron victoriosos, enseguida se ganaron cierta fama. 143 00:09:47,169 --> 00:09:48,796 Cómo lo petan los ToMan. 144 00:09:48,879 --> 00:09:52,174 Vamos, que no nos queda otra que pelear, ¿no? 145 00:09:52,258 --> 00:09:55,803 Si ya los vencimos una vez, no nos costará volver a hacerlo. 146 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 No os flipéis. 147 00:09:58,180 --> 00:10:01,475 Derrotaron a la novena generación de la Black Dragon. 148 00:10:02,226 --> 00:10:04,312 Los de ahora no tienen nada que ver. 149 00:10:05,396 --> 00:10:07,273 La Black Dragon iba a desaparecer, 150 00:10:07,356 --> 00:10:11,736 pero fue Taiju Shiba el que la resucitó y la cambió. 151 00:10:12,570 --> 00:10:14,447 Hizo suya la pandilla. 152 00:10:14,530 --> 00:10:17,783 La cambió por completo. No tienen nada que ver con lo que eran. 153 00:10:18,868 --> 00:10:22,788 Cambió su uniforme y los entrenó como si fueran un ejército. 154 00:10:22,872 --> 00:10:24,832 Le dio una imagen admirable. 155 00:10:25,333 --> 00:10:27,001 Menudo tío. 156 00:10:27,084 --> 00:10:28,669 Pues esos nuevos uniformes 157 00:10:28,753 --> 00:10:32,548 les costarían un pastizal, digo yo. 158 00:10:33,049 --> 00:10:35,509 Ya ves. ¿De dónde sacaron el dinero? 159 00:10:35,593 --> 00:10:38,387 ¿Él no tiene más o menos nuestra edad? 160 00:10:38,471 --> 00:10:40,222 Nos saca dos años. 161 00:10:42,516 --> 00:10:46,270 Hay algo que diferencia a Taiju de otros pandilleros: que vende violencia. 162 00:10:47,480 --> 00:10:49,273 No solo se le da bien pelear, 163 00:10:50,066 --> 00:10:54,278 también tiene contactos con pasta y cobra por prestar sus fuerzas. 164 00:10:54,820 --> 00:10:56,614 ¿Como si fuera un negocio? 165 00:10:57,198 --> 00:10:59,575 ¿Dices que pelea por dinero? 166 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 Qué cague. No parece un adolescente. 167 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 Es como si fuera de otro mundo. 168 00:11:04,580 --> 00:11:05,706 Pelear por dinero… 169 00:11:06,707 --> 00:11:08,626 Como la Black Dragon del futuro. 170 00:11:09,460 --> 00:11:11,504 ¡Tengo que plantarles cara! 171 00:11:12,004 --> 00:11:16,133 El caso es que la actual Black Dragon no es como la novena generación. 172 00:11:16,217 --> 00:11:18,010 Si nos enfrentásemos a ellos… 173 00:11:19,512 --> 00:11:20,805 Nos darían la del pulpo. 174 00:11:21,305 --> 00:11:23,349 ¿Qué necesidad hay de pelear? 175 00:11:23,432 --> 00:11:24,266 -¿Qué? -¿Qué? 176 00:11:25,393 --> 00:11:27,603 Es un problema entre la Black Dragon y yo. 177 00:11:28,270 --> 00:11:29,730 Los ToMan no pintan nada. 178 00:11:30,398 --> 00:11:32,733 Lo solucionaré por mi cuenta. 179 00:11:33,234 --> 00:11:34,110 -¿Ein? -¿Ein? 180 00:11:34,193 --> 00:11:35,486 Pero… ¡Takemichi! 181 00:11:35,569 --> 00:11:36,946 ¿Te estás oyendo? 182 00:11:37,029 --> 00:11:38,280 ¿Tú solo? 183 00:11:39,198 --> 00:11:40,491 Lo siento, tíos. 184 00:11:42,326 --> 00:11:43,285 Takemicchi. 185 00:11:45,079 --> 00:11:46,288 Ven conmigo. 186 00:11:46,372 --> 00:11:47,206 ¿Qué? 187 00:12:07,935 --> 00:12:08,978 ¿A que está guapa? 188 00:12:10,563 --> 00:12:12,064 La he heredado de Baji. 189 00:12:12,565 --> 00:12:15,568 Chifuyu, sé lo que vas a decirme. 190 00:12:16,652 --> 00:12:18,779 Que no cargue yo solo con esto. 191 00:12:19,447 --> 00:12:22,658 ¡Pero lo que vi en el futuro fue demasiado duro! 192 00:12:23,409 --> 00:12:26,120 Vas a decirme que puedo contar con mis compañeros. 193 00:12:26,662 --> 00:12:27,621 Pero… 194 00:12:27,705 --> 00:12:30,291 Akkun y tú vais a morir. 195 00:12:31,041 --> 00:12:32,835 Por eso tengo que… 196 00:12:34,879 --> 00:12:36,881 Qué va, no te he traído para eso. 197 00:12:36,964 --> 00:12:37,798 ¿Qué? 198 00:12:38,716 --> 00:12:41,552 Simplemente quiero que nos lo pasemos bien. 199 00:12:43,387 --> 00:12:44,221 Chifuyu… 200 00:12:45,598 --> 00:12:50,811 Baji no dejó a los ToMan en tus manos para agobiarte. 201 00:12:52,062 --> 00:12:53,606 Fijo que se cabrearía contigo. 202 00:12:54,190 --> 00:12:56,817 Te soltaría: "Anímate de una vez, Mierdichi". 203 00:12:59,653 --> 00:13:00,905 ¡No estoy solo! 204 00:13:02,823 --> 00:13:04,492 ¡Chifuyu! 205 00:13:04,575 --> 00:13:06,869 Yo… 206 00:13:06,952 --> 00:13:08,204 ¡he venido del futuro! 207 00:13:11,415 --> 00:13:12,249 ¿Qué? 208 00:13:13,000 --> 00:13:14,293 ¿Qué me estás contando? 209 00:13:15,961 --> 00:13:17,087 ¿Del futuro? 210 00:13:17,671 --> 00:13:20,049 Es que… A ver… 211 00:13:21,759 --> 00:13:24,136 Mierda. No me puedo callar. 212 00:13:24,220 --> 00:13:25,638 Las palabras me salen solas. 213 00:13:27,223 --> 00:13:28,557 Que cuando morí 214 00:13:29,225 --> 00:13:30,351 volví al pasado. 215 00:13:31,769 --> 00:13:33,103 Que, para salvar a Hina, 216 00:13:34,021 --> 00:13:35,856 me uní a los ToMan. 217 00:13:35,940 --> 00:13:38,484 Que solo puedo viajar al mismo día de hace 12 años. 218 00:13:39,068 --> 00:13:40,236 Lo de Mikey. 219 00:13:40,820 --> 00:13:42,238 Lo de Draken. 220 00:13:42,321 --> 00:13:43,322 Kisaki… 221 00:13:44,240 --> 00:13:46,826 y el futuro de Chifuyu. 222 00:13:50,788 --> 00:13:52,957 Prometí que no le contaría a nadie 223 00:13:53,749 --> 00:13:55,042 mis viajes en el tiempo 224 00:13:55,543 --> 00:13:58,587 porque no sabía cómo afectaría al presente. 225 00:13:58,671 --> 00:14:00,214 Pero, si se trata de Chifuyu, 226 00:14:00,798 --> 00:14:03,300 que dio su vida por mí en el futuro… 227 00:14:05,219 --> 00:14:06,428 Debo contárselo. 228 00:14:09,682 --> 00:14:13,143 Eso es todo. Es a lo que me he dedicado hasta ahora. 229 00:14:17,064 --> 00:14:19,233 ¿Kisaki va a matarme? 230 00:14:20,568 --> 00:14:21,652 Lo he sacado. 231 00:14:22,361 --> 00:14:23,946 ¡Se lo he contado todo! 232 00:14:24,864 --> 00:14:27,700 ¿La habré cagado? ¿Qué hago ahora? 233 00:14:29,034 --> 00:14:31,954 Así que… voy a morir. 234 00:14:32,997 --> 00:14:34,039 ¡Es broma! 235 00:14:34,790 --> 00:14:36,292 ¡Es todo una broma! 236 00:14:40,379 --> 00:14:42,047 Algo sospechaba. 237 00:14:42,131 --> 00:14:43,257 ¿Qué? 238 00:14:43,340 --> 00:14:47,261 Nunca se me había ocurrido que vinieras del futuro, 239 00:14:48,137 --> 00:14:51,181 pero, si lo pienso detenidamente, haces muchas cosas raras. 240 00:14:51,682 --> 00:14:54,268 Y hay veces que pareces dos personas distintas. 241 00:14:54,351 --> 00:14:56,228 Eso es porque… 242 00:14:56,937 --> 00:15:00,941 Antes de enfrentarnos a Valhalla, le soltaste a Baji… 243 00:15:01,525 --> 00:15:03,569 Por favor, no mueras. 244 00:15:04,737 --> 00:15:06,113 Estaba algo lejos 245 00:15:06,196 --> 00:15:08,532 y no pude oír la conversación. 246 00:15:09,700 --> 00:15:11,368 Pero sé que le dijiste eso. 247 00:15:11,869 --> 00:15:15,080 Sabías que Baji iba a morir, ¿verdad? 248 00:15:15,915 --> 00:15:17,666 Por eso estabas tan desesperado. 249 00:15:18,751 --> 00:15:22,212 Sí. Lo sabía, pero fui incapaz de evitarlo. 250 00:15:22,838 --> 00:15:24,632 Podría haber salvado a Baji. 251 00:15:26,425 --> 00:15:27,676 Eres un puto crac. 252 00:15:27,760 --> 00:15:28,594 ¿Qué? 253 00:15:28,677 --> 00:15:32,890 Has estado todo este tiempo luchando solo sin que nadie te lo agradezca. 254 00:15:33,933 --> 00:15:35,851 Levanta la cabeza, Takemicchi. 255 00:15:36,977 --> 00:15:38,520 El resultado es lo de menos. 256 00:15:39,939 --> 00:15:42,316 Has luchado sin huir y nadie se ha dado cuenta. 257 00:15:43,150 --> 00:15:45,110 Te has ganado mi respeto. 258 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 ¿Me crees? 259 00:15:47,488 --> 00:15:50,741 ¿No piensas que me lo he inventado todo? 260 00:15:50,824 --> 00:15:52,451 ¡Claro que te creo, capullo! 261 00:15:53,994 --> 00:15:54,995 Somos colegas, ¿no? 262 00:15:56,705 --> 00:15:58,916 ¡He hecho bien en contárselo! 263 00:15:59,792 --> 00:16:02,127 Joder, no me hagas llorar. 264 00:16:03,337 --> 00:16:04,964 Estás hecho un llorón. 265 00:16:05,047 --> 00:16:06,298 ¿Y qué quieres que haga? 266 00:16:06,382 --> 00:16:07,675 ¡Es por tu culpa! 267 00:16:07,758 --> 00:16:09,259 Qué hambruna de repente. 268 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 ¡No pases de mí! 269 00:16:13,347 --> 00:16:16,058 O sea, que Kisaki me va a matar. 270 00:16:16,976 --> 00:16:18,268 -¿Quieres? -Sí. 271 00:16:18,894 --> 00:16:20,980 ¡Aunque sea en el futuro, qué puta rabia! 272 00:16:21,605 --> 00:16:24,316 ¿Kisaki siempre fue enemigo de Baji? 273 00:16:24,400 --> 00:16:25,901 Sí, lo tengo clarísimo. 274 00:16:26,527 --> 00:16:28,904 Me lo dijo el mismo Kisaki en el futuro. 275 00:16:29,488 --> 00:16:31,115 Pienso cargarme a ese cabrón. 276 00:16:31,824 --> 00:16:32,908 Pero ahora no. 277 00:16:33,742 --> 00:16:36,787 Kisaki capitanea la 3.ª división, que tiene 100 miembros. 278 00:16:37,788 --> 00:16:41,250 Y la recién creada 6.ª división la forman exmiembros de Valhalla. 279 00:16:41,959 --> 00:16:44,837 En comparación, solo somos la nueva 1.ª división. 280 00:16:45,462 --> 00:16:47,798 Aún no funcionamos del todo bien como líderes. 281 00:16:48,340 --> 00:16:49,842 La diferencia es enorme. 282 00:16:49,925 --> 00:16:52,553 Ya ves. Pero esto pinta cojonudo. 283 00:16:52,636 --> 00:16:53,762 ¿Qué? 284 00:16:54,513 --> 00:16:58,308 Vas a crear una 1.ª división que superará a todas las demás, 285 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 Takemicchi. 286 00:17:00,352 --> 00:17:03,564 Aunque te toque empezar de cero, sé que puedes hacerlo. 287 00:17:04,064 --> 00:17:07,276 Les daremos para el pelo a Kisaki o a la Black Dragon. 288 00:17:07,818 --> 00:17:09,528 Tienes todo mi apoyo. 289 00:17:10,029 --> 00:17:13,323 Tras haberme contado toda tu historia, 290 00:17:13,407 --> 00:17:14,491 esa es mi respuesta. 291 00:17:15,492 --> 00:17:16,452 Chifuyu… 292 00:17:18,287 --> 00:17:19,747 Encantado de contar contigo. 293 00:17:20,914 --> 00:17:23,292 ¡Sí, a por todas! 294 00:17:24,001 --> 00:17:26,378 ¡Gracias, Chifuyu! 295 00:17:27,463 --> 00:17:28,297 ¡Colega! 296 00:17:28,922 --> 00:17:32,468 ¿Eh? Takemicchi, no jodas que te has zampado todo mi ramen. 297 00:17:32,551 --> 00:17:34,094 ¿Eh? Sí. Me lo has ofrecido. 298 00:17:34,178 --> 00:17:36,513 ¡Serás subnormal! ¡Lo suyo es probarlo y ya! 299 00:17:36,597 --> 00:17:39,016 ¡Yo qué sé, creía que ya estabas lleno! 300 00:17:41,268 --> 00:17:43,353 PRIMERA GENERACIÓN TOKYO MANJI 301 00:17:43,437 --> 00:17:48,192 No sabía que Hakkai era el hermano del líder de la Black Dragon. 302 00:17:48,275 --> 00:17:50,319 Tú sí lo sabías, ¿no, Mitsuya? 303 00:17:52,362 --> 00:17:54,823 Los de la Black Dragon van a dar por culo. 304 00:17:55,407 --> 00:17:56,950 Habrá que actuar. 305 00:17:57,576 --> 00:17:59,495 Creo que están todos los capitanes. 306 00:18:00,496 --> 00:18:01,371 ¡Pasad! 307 00:18:07,336 --> 00:18:09,171 Como ya sabéis, 308 00:18:09,713 --> 00:18:13,217 el líder de la Black Dragon zurró a Takemicchi hace unos días. 309 00:18:13,801 --> 00:18:17,638 Y fue a sabiendas de que es el capitán de nuestra 1.ª división. 310 00:18:18,305 --> 00:18:19,681 Lo que significa 311 00:18:20,265 --> 00:18:22,392 que nos han declarado la guerra. 312 00:18:24,353 --> 00:18:27,439 Son unos putos fantasmas. Vamos a reventarlos. 313 00:18:27,523 --> 00:18:30,609 Ya acabamos con ellos una vez. No habrá problema. 314 00:18:31,110 --> 00:18:32,986 Derrotamos a la novena generación. 315 00:18:33,487 --> 00:18:35,489 La décima no tiene nada que ver. 316 00:18:35,572 --> 00:18:36,990 Pero, oye, 317 00:18:37,074 --> 00:18:40,953 Takemicchi no sabía que iba a meterse en territorio de la Black Dragon. 318 00:18:41,495 --> 00:18:44,498 ¿Por qué cojones lo llevaste tú? 319 00:18:44,581 --> 00:18:48,669 Además, nunca os he visto relacionaros ni nada. 320 00:18:48,752 --> 00:18:54,383 Hakkai, a ver si vas a resultar ser un espía de la Black Dragon, hijoputa. 321 00:18:54,466 --> 00:18:56,718 No me extrañaría. Eres el hermano del líder. 322 00:18:56,802 --> 00:18:58,971 Dato que también nos ocultaste. 323 00:18:59,054 --> 00:19:01,265 Eh, esperad un momento. 324 00:19:01,348 --> 00:19:02,558 Hakkai no tenía malas… 325 00:19:02,641 --> 00:19:04,143 ¡Tú te callas, gilipollas! 326 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 Escúchame, Takemicchi. 327 00:19:08,605 --> 00:19:12,109 Tal vez Hakkai deje a los ToMan en la próxima reunión de capitanes. 328 00:19:12,693 --> 00:19:15,070 Y nos llevará al futuro del que me has hablado. 329 00:19:15,154 --> 00:19:16,738 Para cambiar el futuro, 330 00:19:16,822 --> 00:19:19,575 la clave es evitar que Hakkai deje a los ToMan. 331 00:19:20,200 --> 00:19:23,287 ¡Chifuyu y yo lo tenemos todo preparado! 332 00:19:25,831 --> 00:19:27,166 No pondré ninguna excusa. 333 00:19:27,958 --> 00:19:29,877 Haced lo que consideréis como castigo. 334 00:19:31,086 --> 00:19:33,839 Soy su hermano y, como tal, ya estaba mentalizado. 335 00:19:35,132 --> 00:19:36,216 Comandante. 336 00:19:36,925 --> 00:19:39,428 Yo, subcapitán de la 2.ª división, Hakkai Shiba, 337 00:19:40,262 --> 00:19:43,807 ¡presento mi dimisión de los Tokyo Manji hoy mismo! 338 00:19:48,270 --> 00:19:49,479 ¿Alguna objeción? 339 00:19:53,442 --> 00:19:54,860 ¡Quietos todos! 340 00:19:56,403 --> 00:19:57,696 ¡Protesto! 341 00:19:58,363 --> 00:19:59,364 Takemicchi. 342 00:20:00,616 --> 00:20:04,578 Pero ¿qué podemos hacer para evitar que deje a los ToMan? 343 00:20:04,661 --> 00:20:06,246 He ideado una estrategia. 344 00:20:06,830 --> 00:20:08,290 Primero, a por el plan A. 345 00:20:09,291 --> 00:20:10,167 ¡Chifuyu! 346 00:20:12,211 --> 00:20:13,837 Mikey es esencial. 347 00:20:14,421 --> 00:20:17,799 Si Mikey no acepta la dimisión de Hakkai, 348 00:20:17,883 --> 00:20:19,509 quedará todo solucionado. 349 00:20:19,593 --> 00:20:20,719 Claro. 350 00:20:20,802 --> 00:20:24,723 Y yo sé cuál es el punto débil de Mikey. 351 00:20:24,806 --> 00:20:25,974 ¡Mikey! 352 00:20:26,058 --> 00:20:26,892 ¿Qué? 353 00:20:26,975 --> 00:20:29,186 Vamos a calmarnos y a pensarlo todo bien. 354 00:20:29,269 --> 00:20:30,896 Primero hay que comer. 355 00:20:30,979 --> 00:20:32,981 ¡Plan A! 356 00:20:33,065 --> 00:20:34,274 ¡Tengo un dorayaki! 357 00:20:34,775 --> 00:20:35,901 ¡Para ti! 358 00:20:37,486 --> 00:20:38,612 Paso. 359 00:20:38,695 --> 00:20:39,696 No estorbes. 360 00:20:39,780 --> 00:20:40,906 ¿Qué? 361 00:20:40,989 --> 00:20:42,866 ¿Nos tomas por gilipollas o qué? 362 00:20:42,950 --> 00:20:45,285 ¿Eh? Qué va, si yo solo… 363 00:20:45,869 --> 00:20:47,621 ¡Chifuyu! 364 00:20:47,704 --> 00:20:50,207 No te preocupes, Takemicchi. 365 00:20:50,290 --> 00:20:53,835 Si por un casual no funcionase, recurriremos al plan B. 366 00:20:53,919 --> 00:20:56,546 En tal caso, lee esta libreta. 367 00:20:56,630 --> 00:21:00,133 ¡Es verdad! ¡Chifuyu me dio una libreta para esta situación! 368 00:21:00,217 --> 00:21:01,051 ¡Plan B! 369 00:21:01,927 --> 00:21:03,553 ¿"Echarle huevos"? 370 00:21:03,637 --> 00:21:05,180 ¡No me jodas, Chifuyu! 371 00:21:07,266 --> 00:21:08,642 Ya se me había olvidado 372 00:21:09,184 --> 00:21:10,978 lo memo que es Chifuyu. 373 00:21:11,603 --> 00:21:14,856 ¿Así cómo voy a detener a Hakkai? 374 00:21:14,940 --> 00:21:17,484 ¡Vamos a acabar en guerra si no hago nada! 375 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 ¿Qué hago? 376 00:21:19,278 --> 00:21:21,780 ¿Qué piensas hacer, Mikey? 377 00:21:21,863 --> 00:21:25,367 Es algo que afecta a la 2.ª división. Que decida Mitsuya. 378 00:21:34,918 --> 00:21:35,836 Lo siento, Taka. 379 00:21:36,336 --> 00:21:38,005 Ya lo tengo decidido. 380 00:21:38,797 --> 00:21:41,216 No pongas esa cara, Hakkai. 381 00:21:42,801 --> 00:21:44,011 Lo entiendo. 382 00:21:47,764 --> 00:21:48,640 ¡Taka! 383 00:21:49,683 --> 00:21:51,184 ¡Ha sido un placer servir a tus órdenes! 384 00:21:54,604 --> 00:21:55,939 ¿Qué puedo hacer? 385 00:21:56,606 --> 00:21:59,318 Otra vez no he sido capaz de cambiar nada. 386 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 ¿Eh? 387 00:22:03,655 --> 00:22:04,906 ¿A qué viene eso? 388 00:22:06,283 --> 00:22:07,993 No acepto tu dimisión. 389 00:22:08,076 --> 00:22:08,910 ¿Qué? 390 00:23:38,208 --> 00:23:40,252 Subtítulos: Iván Fraile Ramos