1
00:00:05,213 --> 00:00:07,173
Hakkai.
2
00:00:09,634 --> 00:00:12,512
Cárgate a este mierdecilla a palos.
3
00:00:17,475 --> 00:00:19,853
¿No me has oído o qué?
4
00:00:19,936 --> 00:00:21,438
¡Te he dicho
5
00:00:21,521 --> 00:00:22,814
que te lo cargues!
6
00:01:55,198 --> 00:01:56,616
¡Te he dicho
7
00:01:56,699 --> 00:01:57,909
que te lo cargues!
8
00:01:59,327 --> 00:02:02,330
Es tu lección por meterte en los ToMan.
9
00:02:02,413 --> 00:02:07,919
Taiju, él no sabía
que este territorio es de la Black Dragon.
10
00:02:08,545 --> 00:02:09,379
Así que…
11
00:02:14,259 --> 00:02:17,720
Hakkai está tan acojonado
que parece otra persona.
12
00:02:18,721 --> 00:02:20,890
¿Y eso qué coño me importa?
13
00:02:21,641 --> 00:02:23,935
¿No has oído lo que te he dicho?
14
00:02:24,477 --> 00:02:27,897
Antes que miembro de los ToMan,
eres mi hermano pequeño.
15
00:02:28,481 --> 00:02:31,401
Por lo tanto, debes obedecerme.
16
00:02:31,985 --> 00:02:36,239
Los lazos de sangre
van por delante de las amistades, ¿no?
17
00:02:38,283 --> 00:02:39,117
¡Taiju!
18
00:02:41,494 --> 00:02:43,037
Deja de amenazar a Hakkai.
19
00:02:46,499 --> 00:02:47,876
Yuzuha,
20
00:02:48,543 --> 00:02:50,545
es culpa tuya. Lo tienes consentido.
21
00:02:51,421 --> 00:02:54,215
Después me encargaré
de dejártelo bien claro.
22
00:02:59,345 --> 00:03:02,640
Aunque seáis familia, Yuzuha es una chica.
23
00:03:03,224 --> 00:03:06,603
¿Eres de los que pegan a las mujeres?
¿Aunque sea tu hermana?
24
00:03:06,686 --> 00:03:08,605
Esto solo nos concierne a los Shiba,
25
00:03:08,688 --> 00:03:11,774
así que no metas las narices, puto niñato.
26
00:03:12,275 --> 00:03:14,652
Fíjate bien, Hakkai.
27
00:03:15,236 --> 00:03:18,198
Voy a encargarme de darle su merecido.
28
00:03:18,698 --> 00:03:20,867
¡Así son los lazos de sangre!
29
00:03:26,581 --> 00:03:28,499
ESCUADRÓN ASESINO
30
00:03:31,753 --> 00:03:33,129
¡Déjalo en paz!
31
00:03:34,631 --> 00:03:35,798
¡No, Hina!
32
00:03:35,882 --> 00:03:38,134
¡Es que no puedo quedarme
de brazos cruzados!
33
00:03:38,218 --> 00:03:39,928
¡Va a matar a Takemichi!
34
00:03:41,554 --> 00:03:43,473
Pero ¿qué haces, Hina?
35
00:03:45,141 --> 00:03:45,975
¡Hina!
36
00:03:46,893 --> 00:03:49,187
¡Takemichi!
37
00:03:49,771 --> 00:03:50,730
¡Taiju!
38
00:03:50,813 --> 00:03:51,648
¿Qué?
39
00:03:52,440 --> 00:03:53,316
Ya basta.
40
00:03:53,942 --> 00:03:54,776
Por favor.
41
00:03:54,859 --> 00:03:56,486
Hakkai.
42
00:03:57,570 --> 00:03:59,489
Cuando le pides un favor a alguien,
43
00:04:00,615 --> 00:04:03,117
debes dar algo a cambio.
44
00:04:04,661 --> 00:04:07,538
Ofréceme algo que esté a la altura.
45
00:04:08,248 --> 00:04:12,126
Si no, este gilipollas
va a acabar espichándola.
46
00:04:13,044 --> 00:04:13,878
Los dejo.
47
00:04:15,338 --> 00:04:17,966
Dejo… a los ToMan.
48
00:04:19,550 --> 00:04:22,762
Me uniré a la Black Dragon para apoyarte.
49
00:04:24,180 --> 00:04:25,640
Pero suelta a Takemicchi.
50
00:04:26,557 --> 00:04:27,475
Esa es mi oferta.
51
00:04:52,625 --> 00:04:54,002
¡Takemichi!
52
00:04:54,085 --> 00:04:55,503
Hina.
53
00:04:55,586 --> 00:04:57,964
Ey, ¿cómo estás, Takemicchi?
54
00:04:59,632 --> 00:05:00,675
¡Menos mal!
55
00:05:01,801 --> 00:05:03,970
¡Qué alivio, Takemichi!
56
00:05:05,096 --> 00:05:06,431
El hospital está cerca.
57
00:05:08,433 --> 00:05:11,811
Es verdad. Me he llevado una paliza.
58
00:05:12,478 --> 00:05:13,604
Dejo a los ToMan.
59
00:05:14,731 --> 00:05:16,190
Pero suelta a Takemicchi.
60
00:05:18,067 --> 00:05:21,279
Lo siento, Hakkai.
Has dejado a los ToMan por mi culpa.
61
00:05:21,738 --> 00:05:23,156
No es culpa tuya.
62
00:05:23,865 --> 00:05:25,033
Ya lo tenía decidido.
63
00:05:25,825 --> 00:05:28,745
De hecho, te agradezco
que hayas defendido a Yuzuha.
64
00:05:29,370 --> 00:05:33,291
Habrás flipado al ver que mi hermano
es el líder de la Black Dragon.
65
00:05:33,875 --> 00:05:34,709
Sí.
66
00:05:35,585 --> 00:05:36,419
¿Qué?
67
00:05:36,502 --> 00:05:40,840
Hakkai Shiba es el líder
de la 11.ª generación de la Black Dragon.
68
00:05:40,923 --> 00:05:44,594
Dicen que es el cabrón
que mató al líder anterior por pasta
69
00:05:45,053 --> 00:05:47,096
y asumió el mando de la Black Dragon.
70
00:05:47,597 --> 00:05:49,265
¿Mató al líder anterior?
71
00:05:49,932 --> 00:05:51,225
Eso significa que va a…
72
00:05:51,809 --> 00:05:55,521
Quiero hacer una cosa en la Black Dragon.
73
00:05:56,522 --> 00:05:57,357
¡No puede ser!
74
00:05:58,107 --> 00:06:00,651
¿Hakkai quiere matar a su propio hermano?
75
00:06:07,825 --> 00:06:10,953
¿Un gilipollas de los ToMan
en nuestro territorio?
76
00:06:11,579 --> 00:06:13,498
Que seas una tía me la suda.
77
00:06:14,082 --> 00:06:15,416
Os mataré a todos.
78
00:06:24,384 --> 00:06:26,010
Ya voy entendiéndolo todo.
79
00:06:26,844 --> 00:06:29,305
Si lo que dijo
el Kazutora del futuro es cierto…
80
00:06:29,847 --> 00:06:32,183
Hakkai Shiba mató
al líder anterior por pasta
81
00:06:32,600 --> 00:06:34,519
y asumió el mando de la Black Dragon.
82
00:06:34,602 --> 00:06:38,064
Quiero hacer una cosa en la Black Dragon.
83
00:06:38,564 --> 00:06:42,652
Hakkai va a matar a su hermano,
el líder de la Black Dragon.
84
00:06:42,735 --> 00:06:43,903
Va a matar a Taiju.
85
00:06:44,570 --> 00:06:48,658
Si se hace con la Black Dragon
y esta se fusiona con los ToMan,
86
00:06:49,659 --> 00:06:51,452
¡iremos de camino a ese futuro!
87
00:06:53,871 --> 00:06:57,333
Entonces, ¿tengo que evitar
que Hakkai mate a su hermano?
88
00:06:57,917 --> 00:06:59,752
No sé si será lo correcto.
89
00:07:00,420 --> 00:07:03,339
Independientemente de si el líder
es Taiju o Hakkai,
90
00:07:03,423 --> 00:07:05,883
la Black Dragon es demasiado peligrosa.
91
00:07:06,884 --> 00:07:08,845
¿Debería enfrentarme a ellos?
92
00:07:10,596 --> 00:07:12,014
No, ni de coña.
93
00:07:12,098 --> 00:07:13,516
Es imposible.
94
00:07:15,059 --> 00:07:16,519
Kisaki y la Black Dragon…
95
00:07:17,145 --> 00:07:18,604
Cada vez hay más problemas.
96
00:07:19,272 --> 00:07:22,150
¡Pero tengo que solucionarlos!
97
00:07:23,109 --> 00:07:24,402
No debo contar con nadie.
98
00:07:25,361 --> 00:07:26,404
Estoy solo en esto.
99
00:07:27,488 --> 00:07:28,614
¡Lo conseguiré!
100
00:07:31,409 --> 00:07:34,120
-¿Eh?
-¿Qué andas murmurando todo el rato?
101
00:07:34,203 --> 00:07:35,204
Asquemichi.
102
00:07:36,873 --> 00:07:39,041
¿Qué hacéis todos en mi casa?
103
00:07:39,125 --> 00:07:41,085
Pues ver cómo estás, tronco.
104
00:07:41,586 --> 00:07:45,214
A ver, que ahora eres capitán.
¿No te das cuenta?
105
00:07:45,298 --> 00:07:47,049
Si vas por ahí liándola parda,
106
00:07:47,133 --> 00:07:49,469
en la 1.ª división no podremos ayudarte.
107
00:07:49,552 --> 00:07:52,430
¿Eh? ¿Cómo que "podremos"?
108
00:07:53,598 --> 00:07:55,558
Tíos, ¿ahora estáis en los ToMan?
109
00:07:55,641 --> 00:07:57,727
-¿Eh? Pues claro.
-¿Eh? Pues claro.
110
00:07:57,810 --> 00:07:59,145
Fuiste tú quien los metió.
111
00:07:59,770 --> 00:08:00,813
Chifuyu.
112
00:08:01,772 --> 00:08:04,775
¿A qué viene este silencio?
113
00:08:05,902 --> 00:08:08,613
No… No es nada.
114
00:08:09,780 --> 00:08:13,159
Pero vaya, ha sido la Black Dragon
la que ha declarado la guerra.
115
00:08:14,494 --> 00:08:16,037
La cosa se pone chunga.
116
00:08:16,662 --> 00:08:19,040
Nuestros capitanes
no van a hacer como si nada.
117
00:08:19,582 --> 00:08:23,419
Con la paliza que le metieron a Takemichi,
ya es motivo suficiente.
118
00:08:23,503 --> 00:08:24,587
¿Qué?
119
00:08:24,670 --> 00:08:25,963
No te hagas el tonto.
120
00:08:26,589 --> 00:08:29,509
Ahora eres uno de los capitanes
de los ToMan, ¿recuerdas?
121
00:08:29,967 --> 00:08:30,801
Sí.
122
00:08:30,885 --> 00:08:35,640
Si nos enfrentamos a la Black Dragon,
podríamos salir escaldados.
123
00:08:36,224 --> 00:08:39,393
Dicen que son peores
que los de la última vez.
124
00:08:39,477 --> 00:08:42,271
¿Son más fuertes
que los Moebius y los Valhalla?
125
00:08:42,355 --> 00:08:43,731
El Escuadrón Asesino.
126
00:08:45,983 --> 00:08:47,818
Se han ganado cierta fama.
127
00:08:48,694 --> 00:08:50,238
Son unos salvajes.
128
00:08:50,738 --> 00:08:53,449
La Black Dragon ha estado en la cima
129
00:08:53,533 --> 00:08:57,328
de la delincuencia de Kanto durante años.
130
00:08:57,870 --> 00:09:02,875
La 10.ª generación se ha ganado la fama
de ser la más brutal y atroz.
131
00:09:03,459 --> 00:09:05,461
"Brutal" en el mal sentido, claro.
132
00:09:05,545 --> 00:09:06,921
Menudos personajes.
133
00:09:07,421 --> 00:09:09,090
Y el motivo de ello
134
00:09:09,840 --> 00:09:12,552
es su líder, Taiju Shiba.
135
00:09:14,512 --> 00:09:18,057
Los ToMan y la Black Dragon
comparten cierta conexión por su pasado.
136
00:09:18,849 --> 00:09:23,646
A fin de cuentas, la Black Dragon fue
la razón por la que se formaron los ToMan.
137
00:09:23,729 --> 00:09:26,941
Menudo primer oponente de leyenda
nos ha tocado.
138
00:09:27,024 --> 00:09:32,154
Kazutora vivía en su territorio
y se metió en líos con ellos.
139
00:09:32,655 --> 00:09:37,076
Sus amigos formaron una pandilla
para ayudar a Kazutora.
140
00:09:37,660 --> 00:09:39,287
La pandilla de los Tokyo Manji.
141
00:09:40,621 --> 00:09:42,999
Se enfrentaron a la Black Dragon
142
00:09:43,082 --> 00:09:47,086
y, como salieron victoriosos,
enseguida se ganaron cierta fama.
143
00:09:47,169 --> 00:09:48,796
Cómo lo petan los ToMan.
144
00:09:48,879 --> 00:09:52,174
Vamos, que no nos queda
otra que pelear, ¿no?
145
00:09:52,258 --> 00:09:55,803
Si ya los vencimos una vez,
no nos costará volver a hacerlo.
146
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
No os flipéis.
147
00:09:58,180 --> 00:10:01,475
Derrotaron a la novena generación
de la Black Dragon.
148
00:10:02,226 --> 00:10:04,312
Los de ahora no tienen nada que ver.
149
00:10:05,396 --> 00:10:07,273
La Black Dragon iba a desaparecer,
150
00:10:07,356 --> 00:10:11,736
pero fue Taiju Shiba
el que la resucitó y la cambió.
151
00:10:12,570 --> 00:10:14,447
Hizo suya la pandilla.
152
00:10:14,530 --> 00:10:17,783
La cambió por completo.
No tienen nada que ver con lo que eran.
153
00:10:18,868 --> 00:10:22,788
Cambió su uniforme
y los entrenó como si fueran un ejército.
154
00:10:22,872 --> 00:10:24,832
Le dio una imagen admirable.
155
00:10:25,333 --> 00:10:27,001
Menudo tío.
156
00:10:27,084 --> 00:10:28,669
Pues esos nuevos uniformes
157
00:10:28,753 --> 00:10:32,548
les costarían un pastizal, digo yo.
158
00:10:33,049 --> 00:10:35,509
Ya ves. ¿De dónde sacaron el dinero?
159
00:10:35,593 --> 00:10:38,387
¿Él no tiene más o menos nuestra edad?
160
00:10:38,471 --> 00:10:40,222
Nos saca dos años.
161
00:10:42,516 --> 00:10:46,270
Hay algo que diferencia a Taiju
de otros pandilleros: que vende violencia.
162
00:10:47,480 --> 00:10:49,273
No solo se le da bien pelear,
163
00:10:50,066 --> 00:10:54,278
también tiene contactos con pasta
y cobra por prestar sus fuerzas.
164
00:10:54,820 --> 00:10:56,614
¿Como si fuera un negocio?
165
00:10:57,198 --> 00:10:59,575
¿Dices que pelea por dinero?
166
00:10:59,659 --> 00:11:02,036
Qué cague. No parece un adolescente.
167
00:11:02,119 --> 00:11:03,954
Es como si fuera de otro mundo.
168
00:11:04,580 --> 00:11:05,706
Pelear por dinero…
169
00:11:06,707 --> 00:11:08,626
Como la Black Dragon del futuro.
170
00:11:09,460 --> 00:11:11,504
¡Tengo que plantarles cara!
171
00:11:12,004 --> 00:11:16,133
El caso es que la actual Black Dragon
no es como la novena generación.
172
00:11:16,217 --> 00:11:18,010
Si nos enfrentásemos a ellos…
173
00:11:19,512 --> 00:11:20,805
Nos darían la del pulpo.
174
00:11:21,305 --> 00:11:23,349
¿Qué necesidad hay de pelear?
175
00:11:23,432 --> 00:11:24,266
-¿Qué?
-¿Qué?
176
00:11:25,393 --> 00:11:27,603
Es un problema entre la Black Dragon y yo.
177
00:11:28,270 --> 00:11:29,730
Los ToMan no pintan nada.
178
00:11:30,398 --> 00:11:32,733
Lo solucionaré por mi cuenta.
179
00:11:33,234 --> 00:11:34,110
-¿Ein?
-¿Ein?
180
00:11:34,193 --> 00:11:35,486
Pero… ¡Takemichi!
181
00:11:35,569 --> 00:11:36,946
¿Te estás oyendo?
182
00:11:37,029 --> 00:11:38,280
¿Tú solo?
183
00:11:39,198 --> 00:11:40,491
Lo siento, tíos.
184
00:11:42,326 --> 00:11:43,285
Takemicchi.
185
00:11:45,079 --> 00:11:46,288
Ven conmigo.
186
00:11:46,372 --> 00:11:47,206
¿Qué?
187
00:12:07,935 --> 00:12:08,978
¿A que está guapa?
188
00:12:10,563 --> 00:12:12,064
La he heredado de Baji.
189
00:12:12,565 --> 00:12:15,568
Chifuyu, sé lo que vas a decirme.
190
00:12:16,652 --> 00:12:18,779
Que no cargue yo solo con esto.
191
00:12:19,447 --> 00:12:22,658
¡Pero lo que vi en el futuro
fue demasiado duro!
192
00:12:23,409 --> 00:12:26,120
Vas a decirme que puedo contar
con mis compañeros.
193
00:12:26,662 --> 00:12:27,621
Pero…
194
00:12:27,705 --> 00:12:30,291
Akkun y tú vais a morir.
195
00:12:31,041 --> 00:12:32,835
Por eso tengo que…
196
00:12:34,879 --> 00:12:36,881
Qué va, no te he traído para eso.
197
00:12:36,964 --> 00:12:37,798
¿Qué?
198
00:12:38,716 --> 00:12:41,552
Simplemente quiero
que nos lo pasemos bien.
199
00:12:43,387 --> 00:12:44,221
Chifuyu…
200
00:12:45,598 --> 00:12:50,811
Baji no dejó a los ToMan
en tus manos para agobiarte.
201
00:12:52,062 --> 00:12:53,606
Fijo que se cabrearía contigo.
202
00:12:54,190 --> 00:12:56,817
Te soltaría:
"Anímate de una vez, Mierdichi".
203
00:12:59,653 --> 00:13:00,905
¡No estoy solo!
204
00:13:02,823 --> 00:13:04,492
¡Chifuyu!
205
00:13:04,575 --> 00:13:06,869
Yo…
206
00:13:06,952 --> 00:13:08,204
¡he venido del futuro!
207
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
¿Qué?
208
00:13:13,000 --> 00:13:14,293
¿Qué me estás contando?
209
00:13:15,961 --> 00:13:17,087
¿Del futuro?
210
00:13:17,671 --> 00:13:20,049
Es que… A ver…
211
00:13:21,759 --> 00:13:24,136
Mierda. No me puedo callar.
212
00:13:24,220 --> 00:13:25,638
Las palabras me salen solas.
213
00:13:27,223 --> 00:13:28,557
Que cuando morí
214
00:13:29,225 --> 00:13:30,351
volví al pasado.
215
00:13:31,769 --> 00:13:33,103
Que, para salvar a Hina,
216
00:13:34,021 --> 00:13:35,856
me uní a los ToMan.
217
00:13:35,940 --> 00:13:38,484
Que solo puedo viajar
al mismo día de hace 12 años.
218
00:13:39,068 --> 00:13:40,236
Lo de Mikey.
219
00:13:40,820 --> 00:13:42,238
Lo de Draken.
220
00:13:42,321 --> 00:13:43,322
Kisaki…
221
00:13:44,240 --> 00:13:46,826
y el futuro de Chifuyu.
222
00:13:50,788 --> 00:13:52,957
Prometí que no le contaría a nadie
223
00:13:53,749 --> 00:13:55,042
mis viajes en el tiempo
224
00:13:55,543 --> 00:13:58,587
porque no sabía
cómo afectaría al presente.
225
00:13:58,671 --> 00:14:00,214
Pero, si se trata de Chifuyu,
226
00:14:00,798 --> 00:14:03,300
que dio su vida por mí en el futuro…
227
00:14:05,219 --> 00:14:06,428
Debo contárselo.
228
00:14:09,682 --> 00:14:13,143
Eso es todo.
Es a lo que me he dedicado hasta ahora.
229
00:14:17,064 --> 00:14:19,233
¿Kisaki va a matarme?
230
00:14:20,568 --> 00:14:21,652
Lo he sacado.
231
00:14:22,361 --> 00:14:23,946
¡Se lo he contado todo!
232
00:14:24,864 --> 00:14:27,700
¿La habré cagado? ¿Qué hago ahora?
233
00:14:29,034 --> 00:14:31,954
Así que… voy a morir.
234
00:14:32,997 --> 00:14:34,039
¡Es broma!
235
00:14:34,790 --> 00:14:36,292
¡Es todo una broma!
236
00:14:40,379 --> 00:14:42,047
Algo sospechaba.
237
00:14:42,131 --> 00:14:43,257
¿Qué?
238
00:14:43,340 --> 00:14:47,261
Nunca se me había ocurrido
que vinieras del futuro,
239
00:14:48,137 --> 00:14:51,181
pero, si lo pienso detenidamente,
haces muchas cosas raras.
240
00:14:51,682 --> 00:14:54,268
Y hay veces que pareces
dos personas distintas.
241
00:14:54,351 --> 00:14:56,228
Eso es porque…
242
00:14:56,937 --> 00:15:00,941
Antes de enfrentarnos a Valhalla,
le soltaste a Baji…
243
00:15:01,525 --> 00:15:03,569
Por favor, no mueras.
244
00:15:04,737 --> 00:15:06,113
Estaba algo lejos
245
00:15:06,196 --> 00:15:08,532
y no pude oír la conversación.
246
00:15:09,700 --> 00:15:11,368
Pero sé que le dijiste eso.
247
00:15:11,869 --> 00:15:15,080
Sabías que Baji iba a morir, ¿verdad?
248
00:15:15,915 --> 00:15:17,666
Por eso estabas tan desesperado.
249
00:15:18,751 --> 00:15:22,212
Sí. Lo sabía,
pero fui incapaz de evitarlo.
250
00:15:22,838 --> 00:15:24,632
Podría haber salvado a Baji.
251
00:15:26,425 --> 00:15:27,676
Eres un puto crac.
252
00:15:27,760 --> 00:15:28,594
¿Qué?
253
00:15:28,677 --> 00:15:32,890
Has estado todo este tiempo luchando solo
sin que nadie te lo agradezca.
254
00:15:33,933 --> 00:15:35,851
Levanta la cabeza, Takemicchi.
255
00:15:36,977 --> 00:15:38,520
El resultado es lo de menos.
256
00:15:39,939 --> 00:15:42,316
Has luchado sin huir
y nadie se ha dado cuenta.
257
00:15:43,150 --> 00:15:45,110
Te has ganado mi respeto.
258
00:15:45,194 --> 00:15:46,779
¿Me crees?
259
00:15:47,488 --> 00:15:50,741
¿No piensas que me lo he inventado todo?
260
00:15:50,824 --> 00:15:52,451
¡Claro que te creo, capullo!
261
00:15:53,994 --> 00:15:54,995
Somos colegas, ¿no?
262
00:15:56,705 --> 00:15:58,916
¡He hecho bien en contárselo!
263
00:15:59,792 --> 00:16:02,127
Joder, no me hagas llorar.
264
00:16:03,337 --> 00:16:04,964
Estás hecho un llorón.
265
00:16:05,047 --> 00:16:06,298
¿Y qué quieres que haga?
266
00:16:06,382 --> 00:16:07,675
¡Es por tu culpa!
267
00:16:07,758 --> 00:16:09,259
Qué hambruna de repente.
268
00:16:09,343 --> 00:16:10,177
¡No pases de mí!
269
00:16:13,347 --> 00:16:16,058
O sea, que Kisaki me va a matar.
270
00:16:16,976 --> 00:16:18,268
-¿Quieres?
-Sí.
271
00:16:18,894 --> 00:16:20,980
¡Aunque sea en el futuro, qué puta rabia!
272
00:16:21,605 --> 00:16:24,316
¿Kisaki siempre fue enemigo de Baji?
273
00:16:24,400 --> 00:16:25,901
Sí, lo tengo clarísimo.
274
00:16:26,527 --> 00:16:28,904
Me lo dijo el mismo Kisaki en el futuro.
275
00:16:29,488 --> 00:16:31,115
Pienso cargarme a ese cabrón.
276
00:16:31,824 --> 00:16:32,908
Pero ahora no.
277
00:16:33,742 --> 00:16:36,787
Kisaki capitanea la 3.ª división,
que tiene 100 miembros.
278
00:16:37,788 --> 00:16:41,250
Y la recién creada 6.ª división
la forman exmiembros de Valhalla.
279
00:16:41,959 --> 00:16:44,837
En comparación,
solo somos la nueva 1.ª división.
280
00:16:45,462 --> 00:16:47,798
Aún no funcionamos
del todo bien como líderes.
281
00:16:48,340 --> 00:16:49,842
La diferencia es enorme.
282
00:16:49,925 --> 00:16:52,553
Ya ves. Pero esto pinta cojonudo.
283
00:16:52,636 --> 00:16:53,762
¿Qué?
284
00:16:54,513 --> 00:16:58,308
Vas a crear una 1.ª división
que superará a todas las demás,
285
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
Takemicchi.
286
00:17:00,352 --> 00:17:03,564
Aunque te toque empezar de cero,
sé que puedes hacerlo.
287
00:17:04,064 --> 00:17:07,276
Les daremos para el pelo
a Kisaki o a la Black Dragon.
288
00:17:07,818 --> 00:17:09,528
Tienes todo mi apoyo.
289
00:17:10,029 --> 00:17:13,323
Tras haberme contado toda tu historia,
290
00:17:13,407 --> 00:17:14,491
esa es mi respuesta.
291
00:17:15,492 --> 00:17:16,452
Chifuyu…
292
00:17:18,287 --> 00:17:19,747
Encantado de contar contigo.
293
00:17:20,914 --> 00:17:23,292
¡Sí, a por todas!
294
00:17:24,001 --> 00:17:26,378
¡Gracias, Chifuyu!
295
00:17:27,463 --> 00:17:28,297
¡Colega!
296
00:17:28,922 --> 00:17:32,468
¿Eh? Takemicchi, no jodas
que te has zampado todo mi ramen.
297
00:17:32,551 --> 00:17:34,094
¿Eh? Sí. Me lo has ofrecido.
298
00:17:34,178 --> 00:17:36,513
¡Serás subnormal!
¡Lo suyo es probarlo y ya!
299
00:17:36,597 --> 00:17:39,016
¡Yo qué sé, creía que ya estabas lleno!
300
00:17:41,268 --> 00:17:43,353
PRIMERA GENERACIÓN
TOKYO MANJI
301
00:17:43,437 --> 00:17:48,192
No sabía que Hakkai era
el hermano del líder de la Black Dragon.
302
00:17:48,275 --> 00:17:50,319
Tú sí lo sabías, ¿no, Mitsuya?
303
00:17:52,362 --> 00:17:54,823
Los de la Black Dragon van a dar por culo.
304
00:17:55,407 --> 00:17:56,950
Habrá que actuar.
305
00:17:57,576 --> 00:17:59,495
Creo que están todos los capitanes.
306
00:18:00,496 --> 00:18:01,371
¡Pasad!
307
00:18:07,336 --> 00:18:09,171
Como ya sabéis,
308
00:18:09,713 --> 00:18:13,217
el líder de la Black Dragon zurró
a Takemicchi hace unos días.
309
00:18:13,801 --> 00:18:17,638
Y fue a sabiendas de que es
el capitán de nuestra 1.ª división.
310
00:18:18,305 --> 00:18:19,681
Lo que significa
311
00:18:20,265 --> 00:18:22,392
que nos han declarado la guerra.
312
00:18:24,353 --> 00:18:27,439
Son unos putos fantasmas.
Vamos a reventarlos.
313
00:18:27,523 --> 00:18:30,609
Ya acabamos con ellos una vez.
No habrá problema.
314
00:18:31,110 --> 00:18:32,986
Derrotamos a la novena generación.
315
00:18:33,487 --> 00:18:35,489
La décima no tiene nada que ver.
316
00:18:35,572 --> 00:18:36,990
Pero, oye,
317
00:18:37,074 --> 00:18:40,953
Takemicchi no sabía que iba a meterse
en territorio de la Black Dragon.
318
00:18:41,495 --> 00:18:44,498
¿Por qué cojones lo llevaste tú?
319
00:18:44,581 --> 00:18:48,669
Además, nunca os he visto
relacionaros ni nada.
320
00:18:48,752 --> 00:18:54,383
Hakkai, a ver si vas a resultar ser
un espía de la Black Dragon, hijoputa.
321
00:18:54,466 --> 00:18:56,718
No me extrañaría.
Eres el hermano del líder.
322
00:18:56,802 --> 00:18:58,971
Dato que también nos ocultaste.
323
00:18:59,054 --> 00:19:01,265
Eh, esperad un momento.
324
00:19:01,348 --> 00:19:02,558
Hakkai no tenía malas…
325
00:19:02,641 --> 00:19:04,143
¡Tú te callas, gilipollas!
326
00:19:06,478 --> 00:19:08,021
Escúchame, Takemicchi.
327
00:19:08,605 --> 00:19:12,109
Tal vez Hakkai deje a los ToMan
en la próxima reunión de capitanes.
328
00:19:12,693 --> 00:19:15,070
Y nos llevará
al futuro del que me has hablado.
329
00:19:15,154 --> 00:19:16,738
Para cambiar el futuro,
330
00:19:16,822 --> 00:19:19,575
la clave es evitar
que Hakkai deje a los ToMan.
331
00:19:20,200 --> 00:19:23,287
¡Chifuyu y yo lo tenemos todo preparado!
332
00:19:25,831 --> 00:19:27,166
No pondré ninguna excusa.
333
00:19:27,958 --> 00:19:29,877
Haced lo que consideréis como castigo.
334
00:19:31,086 --> 00:19:33,839
Soy su hermano y, como tal,
ya estaba mentalizado.
335
00:19:35,132 --> 00:19:36,216
Comandante.
336
00:19:36,925 --> 00:19:39,428
Yo, subcapitán de la 2.ª división,
Hakkai Shiba,
337
00:19:40,262 --> 00:19:43,807
¡presento mi dimisión
de los Tokyo Manji hoy mismo!
338
00:19:48,270 --> 00:19:49,479
¿Alguna objeción?
339
00:19:53,442 --> 00:19:54,860
¡Quietos todos!
340
00:19:56,403 --> 00:19:57,696
¡Protesto!
341
00:19:58,363 --> 00:19:59,364
Takemicchi.
342
00:20:00,616 --> 00:20:04,578
Pero ¿qué podemos hacer
para evitar que deje a los ToMan?
343
00:20:04,661 --> 00:20:06,246
He ideado una estrategia.
344
00:20:06,830 --> 00:20:08,290
Primero, a por el plan A.
345
00:20:09,291 --> 00:20:10,167
¡Chifuyu!
346
00:20:12,211 --> 00:20:13,837
Mikey es esencial.
347
00:20:14,421 --> 00:20:17,799
Si Mikey no acepta la dimisión de Hakkai,
348
00:20:17,883 --> 00:20:19,509
quedará todo solucionado.
349
00:20:19,593 --> 00:20:20,719
Claro.
350
00:20:20,802 --> 00:20:24,723
Y yo sé cuál es el punto débil de Mikey.
351
00:20:24,806 --> 00:20:25,974
¡Mikey!
352
00:20:26,058 --> 00:20:26,892
¿Qué?
353
00:20:26,975 --> 00:20:29,186
Vamos a calmarnos y a pensarlo todo bien.
354
00:20:29,269 --> 00:20:30,896
Primero hay que comer.
355
00:20:30,979 --> 00:20:32,981
¡Plan A!
356
00:20:33,065 --> 00:20:34,274
¡Tengo un dorayaki!
357
00:20:34,775 --> 00:20:35,901
¡Para ti!
358
00:20:37,486 --> 00:20:38,612
Paso.
359
00:20:38,695 --> 00:20:39,696
No estorbes.
360
00:20:39,780 --> 00:20:40,906
¿Qué?
361
00:20:40,989 --> 00:20:42,866
¿Nos tomas por gilipollas o qué?
362
00:20:42,950 --> 00:20:45,285
¿Eh? Qué va, si yo solo…
363
00:20:45,869 --> 00:20:47,621
¡Chifuyu!
364
00:20:47,704 --> 00:20:50,207
No te preocupes, Takemicchi.
365
00:20:50,290 --> 00:20:53,835
Si por un casual no funcionase,
recurriremos al plan B.
366
00:20:53,919 --> 00:20:56,546
En tal caso, lee esta libreta.
367
00:20:56,630 --> 00:21:00,133
¡Es verdad! ¡Chifuyu me dio
una libreta para esta situación!
368
00:21:00,217 --> 00:21:01,051
¡Plan B!
369
00:21:01,927 --> 00:21:03,553
¿"Echarle huevos"?
370
00:21:03,637 --> 00:21:05,180
¡No me jodas, Chifuyu!
371
00:21:07,266 --> 00:21:08,642
Ya se me había olvidado
372
00:21:09,184 --> 00:21:10,978
lo memo que es Chifuyu.
373
00:21:11,603 --> 00:21:14,856
¿Así cómo voy a detener a Hakkai?
374
00:21:14,940 --> 00:21:17,484
¡Vamos a acabar en guerra si no hago nada!
375
00:21:18,068 --> 00:21:19,194
¿Qué hago?
376
00:21:19,278 --> 00:21:21,780
¿Qué piensas hacer, Mikey?
377
00:21:21,863 --> 00:21:25,367
Es algo que afecta a la 2.ª división.
Que decida Mitsuya.
378
00:21:34,918 --> 00:21:35,836
Lo siento, Taka.
379
00:21:36,336 --> 00:21:38,005
Ya lo tengo decidido.
380
00:21:38,797 --> 00:21:41,216
No pongas esa cara, Hakkai.
381
00:21:42,801 --> 00:21:44,011
Lo entiendo.
382
00:21:47,764 --> 00:21:48,640
¡Taka!
383
00:21:49,683 --> 00:21:51,184
¡Ha sido un placer servir a tus órdenes!
384
00:21:54,604 --> 00:21:55,939
¿Qué puedo hacer?
385
00:21:56,606 --> 00:21:59,318
Otra vez no he sido capaz de cambiar nada.
386
00:22:01,862 --> 00:22:02,696
¿Eh?
387
00:22:03,655 --> 00:22:04,906
¿A qué viene eso?
388
00:22:06,283 --> 00:22:07,993
No acepto tu dimisión.
389
00:22:08,076 --> 00:22:08,910
¿Qué?
390
00:23:38,208 --> 00:23:40,252
Subtítulos: Iván Fraile Ramos