1
00:00:05,213 --> 00:00:07,173
Hakkai!
2
00:00:09,634 --> 00:00:12,554
Slå denne fyren... i hjel.
3
00:00:17,475 --> 00:00:19,853
Hørte du meg ikke?
4
00:00:19,936 --> 00:00:21,438
Jeg sa det til deg...
5
00:00:21,521 --> 00:00:22,814
Drep ham!
6
00:00:28,570 --> 00:00:30,739
TOKYO REVENGERS
7
00:01:55,198 --> 00:01:56,616
Jeg sa...
8
00:01:56,699 --> 00:01:57,909
Drep ham!
9
00:01:57,992 --> 00:01:59,244
#27 STÅ ALENE
10
00:01:59,327 --> 00:02:02,330
Som et Toman-medlem må du ta ansvar!
11
00:02:02,413 --> 00:02:07,919
Taiju visste ikke
at dette var SORTE DRAGE-området.
12
00:02:08,545 --> 00:02:09,379
Vær så snill...
13
00:02:14,259 --> 00:02:17,720
Hakkai er så redd,
han er som en annen person.
14
00:02:18,721 --> 00:02:20,890
Det driter jeg i.
15
00:02:21,641 --> 00:02:23,935
Hørte du ikke at jeg ga deg en ordre?
16
00:02:24,477 --> 00:02:27,897
Du er lillebroren min,
og det kommer før medlemskap i Toman.
17
00:02:28,481 --> 00:02:31,401
Med andre ord må du adlyde mine ordrer.
18
00:02:31,985 --> 00:02:36,239
Familiebånd er viktigere
enn vennskapsbånd, ikke sant?
19
00:02:38,283 --> 00:02:39,117
Taiju!
20
00:02:41,494 --> 00:02:43,037
Slutt å true Hakkai.
21
00:02:46,499 --> 00:02:47,876
Yuzuha,
22
00:02:48,543 --> 00:02:50,545
det er du som ikke oppdro ham riktig.
23
00:02:51,421 --> 00:02:54,215
Jeg skal gjøre det veldig klart
for deg neste.
24
00:02:59,345 --> 00:03:02,640
Selv om hun er familie for deg,
er Yuzuha fortsatt en kvinne!
25
00:03:03,224 --> 00:03:06,603
Hvordan våger du å slå en kvinne,
din egen søster!
26
00:03:06,686 --> 00:03:08,605
Dette er en Shiba-familieaffære,
27
00:03:08,688 --> 00:03:11,774
så hold deg unna, din lille dritt!
28
00:03:12,275 --> 00:03:14,652
Følg nøye med, Hakkai.
29
00:03:15,236 --> 00:03:18,198
Jeg skal ta meg av problemet ditt.
30
00:03:18,698 --> 00:03:20,867
Det er dette familie handler om!
31
00:03:26,581 --> 00:03:28,499
DRAPSPATRULJEN
32
00:03:31,753 --> 00:03:33,129
Det er nok!
33
00:03:34,631 --> 00:03:35,798
Kom deg vekk, Hina!
34
00:03:35,882 --> 00:03:38,134
Jeg kan ikke bare sitte og se på dette!
35
00:03:38,218 --> 00:03:39,928
Takemichi kommer til å dø!
36
00:03:41,554 --> 00:03:43,473
Hina, hva er det du...
37
00:03:45,141 --> 00:03:45,975
Hina!
38
00:03:46,893 --> 00:03:49,187
Takemichi!
39
00:03:49,771 --> 00:03:50,730
Taiju!
40
00:03:50,813 --> 00:03:51,648
Ja?
41
00:03:52,440 --> 00:03:53,316
Stopp!
42
00:03:53,942 --> 00:03:54,776
Vær så snill!
43
00:03:54,859 --> 00:03:56,486
Hakkai.
44
00:03:57,570 --> 00:03:59,489
Når du ber noen om en tjeneste,
45
00:04:00,615 --> 00:04:03,117
må du gi noe i gjengjeld.
46
00:04:04,661 --> 00:04:07,538
Gi meg noe som gjør det verdt det.
47
00:04:08,248 --> 00:04:12,126
Hvis ikke, dør dusten her.
48
00:04:13,044 --> 00:04:13,878
Jeg slutter.
49
00:04:15,338 --> 00:04:17,966
Jeg slutter i Toman.
50
00:04:19,550 --> 00:04:22,762
Jeg blir med i SORTE DRAGE
så jeg kan hjelpe deg.
51
00:04:24,180 --> 00:04:25,640
Så la Takemitchy gå!
52
00:04:26,557 --> 00:04:27,475
Det er mitt tilbud!
53
00:04:52,625 --> 00:04:54,002
Takemichi!
54
00:04:54,085 --> 00:04:55,503
Hina.
55
00:04:55,586 --> 00:04:57,964
Hei, går det bra, Takemitchy?
56
00:04:59,632 --> 00:05:00,675
Takk og pris!
57
00:05:01,801 --> 00:05:03,970
Takk og pris, Takemichi!
58
00:05:05,096 --> 00:05:06,556
Det er et sykehus der fremme.
59
00:05:08,433 --> 00:05:11,811
Å, det stemmer. Jeg fikk bank.
60
00:05:12,478 --> 00:05:13,604
Jeg slutter i Toman.
61
00:05:14,731 --> 00:05:16,190
Så la Takemitchy gå!
62
00:05:18,067 --> 00:05:21,279
Hakkai, beklager at du måtte slutte
i Toman for min skyld.
63
00:05:21,738 --> 00:05:23,156
Det er ikke din feil.
64
00:05:23,865 --> 00:05:25,033
Jeg hadde bestemt meg.
65
00:05:25,825 --> 00:05:28,745
Faktisk vil jeg takke deg for
at du forsvarte Yuzuha.
66
00:05:29,370 --> 00:05:33,291
Du må være overrasket over
at broren min er sjefen for SORTE DRAGE.
67
00:05:33,875 --> 00:05:34,709
Ja.
68
00:05:35,585 --> 00:05:36,419
Hva?
69
00:05:36,502 --> 00:05:40,840
Hakkai Shiba er den 11. lederen
av SORTE DRAGE.
70
00:05:40,923 --> 00:05:44,594
Ryktet sier at jævelen drepte
den siste lederen for penger
71
00:05:45,053 --> 00:05:47,096
og tok over SORTE DRAGE.
72
00:05:47,597 --> 00:05:49,265
Drepte han den siste lederen?
73
00:05:49,932 --> 00:05:51,225
Det betyr at han skal...
74
00:05:51,809 --> 00:05:55,521
Det er noe... jeg må gjøre i SORTE DRAGE.
75
00:05:56,522 --> 00:05:57,357
Aldri i livet!
76
00:05:58,107 --> 00:06:00,651
Betyr det at Hakkai skal drepe broren sin?
77
00:06:07,825 --> 00:06:10,953
En Toman-drittsekk på vårt område?
78
00:06:11,579 --> 00:06:13,498
Jeg bryr meg ikke om du er jente.
79
00:06:14,082 --> 00:06:15,416
Jeg skal drepe dere alle!
80
00:06:24,384 --> 00:06:26,135
Litt etter litt blir det klarere.
81
00:06:26,844 --> 00:06:29,305
Hvis det Kazutora sa
i fremtiden er sant...
82
00:06:29,847 --> 00:06:32,183
...drepte Hakkai Shiba
den siste lederen for penger
83
00:06:32,683 --> 00:06:34,519
og tok over SORTE DRAGE.
84
00:06:34,602 --> 00:06:38,064
Jeg blir med i SORTE DRAGE
fordi det er noe jeg må gjøre.
85
00:06:38,564 --> 00:06:42,652
Hakkai skal drepe sin egen bror, Taiju,
86
00:06:42,735 --> 00:06:44,028
lederen for SORTE DRAGE.
87
00:06:44,570 --> 00:06:48,658
Så, hvis Hakkai tar over SORTE DRAGE
og slår seg sammen med Toman...
88
00:06:49,659 --> 00:06:51,452
...vil det lede til fremtiden jeg så!
89
00:06:53,871 --> 00:06:57,333
Så, skal jeg liksom hindre Hakkai i
å drepe broren sin?
90
00:06:57,917 --> 00:06:59,752
Det virker ikke helt riktig.
91
00:07:00,420 --> 00:07:03,339
Jeg tror SORTE DRAGE vil være like farlig
92
00:07:03,423 --> 00:07:05,883
om Taiju er sjefen eller Hakkai er sjefen.
93
00:07:06,884 --> 00:07:08,845
Så, skal jeg kjempe mot SORTE DRAGE?
94
00:07:10,596 --> 00:07:12,014
Aldri i livet!
95
00:07:12,098 --> 00:07:13,516
Det er absolutt ikke mulig!
96
00:07:15,059 --> 00:07:16,519
Kisaki og SORTE DRAGE...
97
00:07:17,145 --> 00:07:18,604
Problemene hoper seg opp!
98
00:07:19,272 --> 00:07:22,150
Men jeg må løse dem!
99
00:07:23,109 --> 00:07:24,402
Jeg stoler ikke på noen.
100
00:07:25,236 --> 00:07:26,404
Jeg må gjøre det alene.
101
00:07:27,488 --> 00:07:28,614
Jeg må lykkes!
102
00:07:31,409 --> 00:07:34,120
-Hva?
-Hva mumler du om?
103
00:07:34,203 --> 00:07:35,204
Ekle-michi.
104
00:07:36,873 --> 00:07:39,041
Hva gjør dere hjemme hos meg?
105
00:07:39,125 --> 00:07:41,085
For å se til deg, så klart.
106
00:07:41,586 --> 00:07:45,214
Du er tross alt kapteinen vår.
Skjønner du ikke det?
107
00:07:45,298 --> 00:07:47,049
Hvis du blir for forvirret,
108
00:07:47,133 --> 00:07:49,469
kan du ikke holde
førstedivisjonen vår samlet.
109
00:07:49,552 --> 00:07:52,430
Hva? Hva mener du med "vår"?
110
00:07:53,598 --> 00:07:55,558
Er dere i Toman?
111
00:07:55,641 --> 00:07:57,727
-Det kan du vedde på!
-Det kan du vedde på!
112
00:07:57,810 --> 00:07:59,145
Du slapp dem inn.
113
00:07:59,770 --> 00:08:00,813
Chifuyu.
114
00:08:01,772 --> 00:08:04,775
Hva? Hva skjer med stillheten?
115
00:08:05,902 --> 00:08:08,613
Å... Det er ingenting.
116
00:08:09,780 --> 00:08:13,159
Men tenk at det var SORTE DRAGE
som brøt freden.
117
00:08:14,368 --> 00:08:16,037
Dette betyr at det blir trøbbel.
118
00:08:16,662 --> 00:08:19,040
Ledelsen blir ikke glad.
119
00:08:19,582 --> 00:08:23,419
Å banke opp Takemichi er
en god grunn til å starte noe.
120
00:08:23,503 --> 00:08:24,587
Hva?
121
00:08:24,670 --> 00:08:25,963
Ikke spill overrasket.
122
00:08:26,589 --> 00:08:29,509
Du er en av Tomans kapteiner nå.
123
00:08:29,967 --> 00:08:30,801
Ja.
124
00:08:30,885 --> 00:08:35,640
Hvis det blir krig med SORTE DRAGE,
kan Toman bli alvorlig skadet.
125
00:08:36,224 --> 00:08:39,393
Ryktene sier at de er sterkere
enn rivalene våre.
126
00:08:39,477 --> 00:08:42,271
Er de tøffere enn Moebius eller Valhall?
127
00:08:42,355 --> 00:08:43,731
Drapspatruljen.
128
00:08:45,983 --> 00:08:47,818
Det er det som skiller dem ut.
129
00:08:48,694 --> 00:08:50,238
De er en sterk gruppe krigere.
130
00:08:50,738 --> 00:08:53,449
I lang tid har SORTE DRAGE regjert
131
00:08:53,533 --> 00:08:57,328
som den herskende gangster-gjengen
i Kanto-regionen.
132
00:08:57,870 --> 00:09:02,875
Tiende generasjons SORTE DRAGE-gjeng er
den mest brutale og sinnssyke i historien.
133
00:09:03,459 --> 00:09:05,461
Når jeg sier sinnssyk,
mener jeg de er psykopater.
134
00:09:05,545 --> 00:09:06,921
De er gale!
135
00:09:07,421 --> 00:09:09,090
Og det er bare én grunn til det.
136
00:09:09,840 --> 00:09:12,552
Deres jernneve-hersker, Taiju Shiba.
137
00:09:14,512 --> 00:09:18,057
Det har alltid vært en sterk forbindelse
mellom Toman og SORTE DRAGE.
138
00:09:18,849 --> 00:09:23,646
Hele grunnen til at Toman ble dannet,
var SORTE DRAGE.
139
00:09:23,729 --> 00:09:26,941
De er våre fiender
i vårt første legendariske slag.
140
00:09:27,024 --> 00:09:32,154
Kazutora bodde på deres område
og havnet i trøbbel med dem da.
141
00:09:32,655 --> 00:09:37,076
Vennene hans dannet en gjeng for
å redde Kazutora.
142
00:09:37,660 --> 00:09:39,287
Det var Tokyo Manji Gang.
143
00:09:40,621 --> 00:09:42,999
De møtte SORTE DRAGE ansikt til ansikt,
144
00:09:43,082 --> 00:09:47,086
og siden Toman knuste dem,
ble de umiddelbart berømte.
145
00:09:47,169 --> 00:09:48,796
Toman er fantastisk!
146
00:09:48,879 --> 00:09:52,174
Betyr det at vi ikke har noe annet valg
enn å slåss mot dem igjen?
147
00:09:52,258 --> 00:09:55,803
Hvis vi har knust dem én gang,
bør det være lett igjen, ikke sant?
148
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Nei, det blir ikke lett.
149
00:09:58,180 --> 00:10:01,475
Toman knuste niende
generasjon SORTE DRAGE.
150
00:10:02,226 --> 00:10:04,312
Medlemmene deres er helt annerledes nå.
151
00:10:05,396 --> 00:10:07,273
Etter å ha utslettet SORTE DRAGE,
152
00:10:07,356 --> 00:10:11,736
burde de ha forsvunnet,
men Taiju Shiba gjenopplivet dem.
153
00:10:12,570 --> 00:10:14,447
Taiju tok over gjengnavnet,
154
00:10:14,530 --> 00:10:17,783
men han har forvandlet dem
til noe helt annet enn det de var.
155
00:10:18,868 --> 00:10:22,663
Han endret uniformen deres
og trente dem som en militærstyrke.
156
00:10:22,747 --> 00:10:24,832
Han gjorde dem til en imponerende gjeng.
157
00:10:25,333 --> 00:10:27,001
Det høres tøft ut.
158
00:10:27,084 --> 00:10:28,669
Hvis han byttet uniformene,
159
00:10:28,753 --> 00:10:32,548
må det ha kostet mye å få alle nye!
160
00:10:33,049 --> 00:10:35,509
Det er sikkert.
Hvordan fikk han alle de pengene?
161
00:10:35,593 --> 00:10:38,387
Han er omtrent like gammel som oss,
ikke sant?
162
00:10:38,471 --> 00:10:40,222
Ja. Han er to år eldre.
163
00:10:42,516 --> 00:10:46,270
Det som skiller Taiju
fra andre pøbler, er at han selger vold.
164
00:10:47,480 --> 00:10:49,273
Taiju er ingen typisk slåsskjempe.
165
00:10:50,066 --> 00:10:54,278
Han har bånd til de rike
og selger musklene sine for penger.
166
00:10:54,820 --> 00:10:56,614
Mener du som en bedrift?
167
00:10:57,198 --> 00:10:59,575
Så han slåss for penger?
168
00:10:59,659 --> 00:11:02,036
Det er skummelt! For en forskrudd unge!
169
00:11:02,119 --> 00:11:03,954
Han må være fra en annen planet!
170
00:11:04,580 --> 00:11:05,706
For penger...
171
00:11:06,707 --> 00:11:08,626
Akkurat som SORTE DRAGE i fremtiden.
172
00:11:09,460 --> 00:11:11,504
Jeg må slåss mot SORTE DRAGE!
173
00:11:12,004 --> 00:11:16,133
Uansett, SORTE DRAGE er ikke
som deres niende generasjon nå.
174
00:11:16,217 --> 00:11:18,010
Hvis Toman kjemper mot dem nå...
175
00:11:19,512 --> 00:11:20,805
Det blir trøbbel, hva?
176
00:11:21,305 --> 00:11:23,349
Det er ingen grunn til å slåss.
177
00:11:23,432 --> 00:11:24,266
-Hva?
-Hva?
178
00:11:25,393 --> 00:11:27,603
Dette er mellom meg og SORTE DRAGE.
179
00:11:28,270 --> 00:11:29,730
Det har ikke noe med Toman å gjøre.
180
00:11:30,398 --> 00:11:32,733
Jeg skal avgjøre dette selv!
181
00:11:33,234 --> 00:11:34,110
-Hva?
-Hva?
182
00:11:34,193 --> 00:11:35,486
Takemichi!
183
00:11:35,569 --> 00:11:36,946
Har du gått fra vettet?
184
00:11:37,029 --> 00:11:38,280
Helt alene?
185
00:11:39,198 --> 00:11:40,491
Beklager, folkens.
186
00:11:42,326 --> 00:11:43,285
Takemitchy.
187
00:11:45,079 --> 00:11:46,288
La oss snakke.
188
00:11:46,372 --> 00:11:47,206
Hva?
189
00:12:07,935 --> 00:12:08,978
Fin sykkel, hva?
190
00:12:10,563 --> 00:12:12,064
Baji ga den til meg.
191
00:12:12,565 --> 00:12:15,568
Chifuyu, jeg vet hva du vil fortelle meg.
192
00:12:16,652 --> 00:12:18,779
Du vil ikke at jeg skal gjøre dette alene.
193
00:12:19,447 --> 00:12:22,658
Men fremtiden jeg har sett er altfor fæl!
194
00:12:23,409 --> 00:12:26,120
Jeg vet du vil fortelle meg
at vennene mine vil hjelpe.
195
00:12:26,662 --> 00:12:27,621
Men...
196
00:12:27,705 --> 00:12:30,291
Både du og Akkun kommer til å dø!
197
00:12:31,041 --> 00:12:32,835
Derfor må jeg gjøre dette!
198
00:12:34,879 --> 00:12:36,881
Det var ikke det jeg ville si.
199
00:12:36,964 --> 00:12:37,798
Hva?
200
00:12:38,716 --> 00:12:41,552
Jeg vil bare at vi skal nyte hele greia!
201
00:12:43,387 --> 00:12:44,221
Chifuyu...
202
00:12:45,598 --> 00:12:50,811
Baji ba deg ikke om å ta vare
på Toman for å stresse deg.
203
00:12:52,062 --> 00:12:53,606
Baji ville vært sint på deg.
204
00:12:54,190 --> 00:12:56,817
Han ville sagt: "Opp med humøret,
drittsekk-michi?"
205
00:12:59,653 --> 00:13:00,905
Jeg er ikke alene!
206
00:13:02,823 --> 00:13:04,492
Chifuyu!
207
00:13:04,575 --> 00:13:06,869
Jeg...
208
00:13:06,952 --> 00:13:08,204
Jeg kom fra fremtiden!
209
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
Hva?
210
00:13:13,000 --> 00:13:14,293
Hva snakker du om?
211
00:13:15,961 --> 00:13:17,087
Kom du fra fremtiden?
212
00:13:17,671 --> 00:13:20,049
Vel, du skjønner...
213
00:13:21,759 --> 00:13:24,136
Å, pokker! Jeg kan ikke stoppe meg selv!
214
00:13:24,220 --> 00:13:25,638
Alt renner ut!
215
00:13:27,223 --> 00:13:28,641
Dagen jeg døde.
216
00:13:29,225 --> 00:13:30,351
Reiste jeg til fortiden.
217
00:13:31,769 --> 00:13:33,103
Sammen med Toman...
218
00:13:34,021 --> 00:13:35,856
...for å redde Hina.
219
00:13:35,940 --> 00:13:38,484
Jeg kunne reise nøyaktig
tolv år tilbake i tid.
220
00:13:39,068 --> 00:13:40,236
Det med Mikey...
221
00:13:40,820 --> 00:13:42,238
...og Draken...
222
00:13:42,321 --> 00:13:43,322
...og Kisaki.
223
00:13:44,240 --> 00:13:46,826
Og... Chifuyus fremtid.
224
00:13:50,788 --> 00:13:52,957
Jeg sverget å aldri fortelle noen
225
00:13:53,749 --> 00:13:55,042
om å reise i tid,
226
00:13:55,543 --> 00:13:58,587
for hvem vet hvordan
det kan påvirke nåtiden.
227
00:13:58,671 --> 00:14:00,214
Men for Chifuyu,
228
00:14:00,798 --> 00:14:03,300
fyren som ofret livet sitt
for meg i fremtiden,
229
00:14:05,219 --> 00:14:06,428
hjertet mitt åpnet seg for ham.
230
00:14:09,682 --> 00:14:13,143
Og det er... alt jeg har gjort.
231
00:14:17,064 --> 00:14:19,233
Kommer jeg til å bli drept av Kisaki?
232
00:14:20,568 --> 00:14:21,652
Jeg slapp det ut...
233
00:14:22,361 --> 00:14:23,946
Jeg fortalte ham alt!
234
00:14:24,864 --> 00:14:27,700
Dette er ille, er det ikke?
Hva skal jeg gjøre?
235
00:14:29,034 --> 00:14:31,954
Så... Jeg kommer til å dø.
236
00:14:32,997 --> 00:14:34,039
Bare tuller!
237
00:14:34,790 --> 00:14:36,292
Alt var en spøk!
238
00:14:40,379 --> 00:14:42,047
Jeg tenkte meg det.
239
00:14:42,131 --> 00:14:43,257
Hva?
240
00:14:43,340 --> 00:14:47,261
Jeg trodde ikke du kom fra fremtiden.
241
00:14:48,137 --> 00:14:51,181
Men når jeg ser tilbake,
er det mye rart ved deg.
242
00:14:51,682 --> 00:14:54,268
Noen ganger virker du som en annen person.
243
00:14:54,351 --> 00:14:56,228
Vel, det var...
244
00:14:56,937 --> 00:15:00,941
Før kampen
mot Valhall sa du dette til Baji.
245
00:15:01,525 --> 00:15:03,569
Vær så snill, ikke dø.
246
00:15:04,737 --> 00:15:06,113
Jeg sto ikke så nær,
247
00:15:06,196 --> 00:15:08,532
så jeg var ikke sikker på
hva du snakket om.
248
00:15:09,700 --> 00:15:11,368
Men jeg er sikker på du sa det.
249
00:15:11,869 --> 00:15:15,080
Du visste at Baji ville dø, ikke sant?
250
00:15:15,915 --> 00:15:17,666
Ikke rart du var så desperat.
251
00:15:18,751 --> 00:15:22,212
Ja. Jeg visste det,
men jeg kunne ikke forhindre det.
252
00:15:22,838 --> 00:15:24,632
Jeg kunne ha reddet Baji.
253
00:15:26,425 --> 00:15:27,676
Du er utrolig.
254
00:15:27,760 --> 00:15:28,594
Hva?
255
00:15:28,677 --> 00:15:32,890
Du har kjempet alene,
selv om ingen har takket deg for det.
256
00:15:33,933 --> 00:15:35,851
Opp med haken, Takemitchy.
257
00:15:36,977 --> 00:15:38,520
Resultatet er ikke viktig.
258
00:15:39,939 --> 00:15:42,441
Du sloss uten å flykte,
selv om ingen visste det.
259
00:15:43,150 --> 00:15:45,110
Jeg respekterer deg for det.
260
00:15:45,194 --> 00:15:46,779
Tror du meg?
261
00:15:47,488 --> 00:15:50,741
Selv om det høres ut som
om jeg fant det på?
262
00:15:50,824 --> 00:15:52,451
Visst faen! Ikke vær dum.
263
00:15:53,994 --> 00:15:54,995
Vi er jo partnere.
264
00:15:56,705 --> 00:15:58,916
Jeg er så glad jeg sa det!
265
00:15:59,792 --> 00:16:02,127
Pokker! Du får meg til å gråte!
266
00:16:03,337 --> 00:16:04,964
Du er en stor skrikerunge.
267
00:16:05,047 --> 00:16:06,298
Jeg kan ikke noe for det!
268
00:16:06,382 --> 00:16:07,675
Du fikk meg til å gråte!
269
00:16:07,758 --> 00:16:09,259
Jeg er litt sulten.
270
00:16:09,343 --> 00:16:10,177
Ikke overse meg!
271
00:16:13,347 --> 00:16:16,058
Jeg kan ikke tro at Kisaki skal drepe meg.
272
00:16:16,976 --> 00:16:18,268
-Vil du ha?
-Ja.
273
00:16:18,894 --> 00:16:21,105
Selv om det er fremtiden,
gjør det meg forbannet!
274
00:16:21,605 --> 00:16:24,316
Så Kisaki var Bajis fiende hele tiden?
275
00:16:24,400 --> 00:16:25,901
Ja, uten tvil.
276
00:16:26,527 --> 00:16:28,904
Kisaki fortalte meg det selv i fremtiden.
277
00:16:29,488 --> 00:16:31,115
Jeg skal drepe den jævelen.
278
00:16:31,824 --> 00:16:32,908
Men ikke nå.
279
00:16:33,742 --> 00:16:36,787
Kisaki kontrollerer tredjedivisjon,
og de har 100 menn.
280
00:16:37,788 --> 00:16:41,250
Så er det sjettedivisjon som består
av tidligere Valhall-medlemmer.
281
00:16:41,959 --> 00:16:44,837
Sammenlignet med dem er vi
nye ledere i førstedivisjonen.
282
00:16:45,462 --> 00:16:47,798
Vi er for nye til
å være effektive ledere ennå.
283
00:16:48,340 --> 00:16:49,842
Det er en stor forskjell.
284
00:16:49,925 --> 00:16:52,553
Ja. Ganske spennende, ikke sant?
285
00:16:52,636 --> 00:16:53,762
Hva?
286
00:16:54,513 --> 00:16:58,308
Du skal bygge en førstedivisjon
som er bedre enn de andre,
287
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
Takemitchy.
288
00:17:00,352 --> 00:17:03,564
Vi begynner med ingenting,
men jeg vet at du klarer det.
289
00:17:04,064 --> 00:17:07,276
Hvem bryr seg om kampen mot Kisaki
eller SORTE DRAGE? Knus dem!
290
00:17:07,818 --> 00:17:09,528
Jeg støtter deg til siste slutt.
291
00:17:10,029 --> 00:17:13,323
Siden du fortalte meg
hele sannheten om deg selv,
292
00:17:13,407 --> 00:17:14,491
er det svaret mitt.
293
00:17:15,492 --> 00:17:16,452
Chifuyu.
294
00:17:18,287 --> 00:17:19,747
La oss få dette til å skje!
295
00:17:20,914 --> 00:17:23,292
Greit! La oss gjøre det!
296
00:17:24,001 --> 00:17:26,378
Takk, Chifuyu!
297
00:17:27,463 --> 00:17:28,297
Partner!
298
00:17:28,922 --> 00:17:32,468
Hei, Takemitchy!
Spiste du all ramenen min?
299
00:17:32,551 --> 00:17:34,094
Ja. Du ga den til meg.
300
00:17:34,178 --> 00:17:36,513
Idiot! Du skal bare ta en bit!
301
00:17:36,597 --> 00:17:39,016
Du ga den til meg,
så jeg trodde du var ferdig!
302
00:17:41,268 --> 00:17:43,353
FØRSTE GENERASJONS TOKYO-MANJI-GJENG
303
00:17:43,437 --> 00:17:48,192
Hvem hadde trodd at Hakkai var broren
til sjefen for SORTE DRAGE?
304
00:17:48,275 --> 00:17:50,319
Du visste det vel, Mitsuya?
305
00:17:52,362 --> 00:17:54,823
SORTE DRAGE blir et slit.
306
00:17:55,407 --> 00:17:56,950
Men vi har ikke noe valg.
307
00:17:57,576 --> 00:17:59,495
Ser ut som alle betjentene er her.
308
00:18:00,496 --> 00:18:01,371
Kom inn hit!
309
00:18:07,336 --> 00:18:09,171
Som alle vet,
310
00:18:09,713 --> 00:18:13,217
Takemitchy ble banket opp av lederen
av SORTE DRAGE her om dagen.
311
00:18:13,801 --> 00:18:17,638
Han gjorde det selv om han visste
at Takemitchy er kaptein i førstedivisjon.
312
00:18:18,305 --> 00:18:19,681
Som betyr...
313
00:18:20,265 --> 00:18:22,392
...at dette er SORTE DRAGEs
krigserklæring.
314
00:18:24,353 --> 00:18:27,439
Kjepphøye jævler! La oss knuse dem!
315
00:18:27,523 --> 00:18:30,609
Vi har knust dem før, det blir
ikke vanskelig å gjøre det igjen.
316
00:18:31,110 --> 00:18:32,986
Vi knuste deres niende generasjon.
317
00:18:33,487 --> 00:18:35,489
Tiende generasjon er på et annet nivå.
318
00:18:35,572 --> 00:18:36,990
Du vet,
319
00:18:37,074 --> 00:18:40,953
jeg kan forstå at Takemitchy kanskje ikke
visste det var SORTE DRAGE-området,
320
00:18:41,495 --> 00:18:44,498
men hvorfor tok du ham med dit?
321
00:18:44,581 --> 00:18:48,669
Jeg har aldri sett dere snakke sammen før!
322
00:18:48,752 --> 00:18:54,383
Hakkai, jeg vedder på at du spionerer
for SORTE DRAGE, ikke sant?
323
00:18:54,466 --> 00:18:56,718
Han er tross alt broren til sjefen deres.
324
00:18:56,802 --> 00:18:58,971
Og du skjulte det også.
325
00:18:59,054 --> 00:19:01,265
Hei! Vent nå litt!
326
00:19:01,348 --> 00:19:02,558
Hakkai gjorde det ikke...
327
00:19:02,641 --> 00:19:04,143
Hold kjeft, for faen!
328
00:19:06,478 --> 00:19:08,021
Hør her, Takemitchy.
329
00:19:08,605 --> 00:19:12,109
På det neste offisermøtet
skal Hakkai slutte i Toman.
330
00:19:12,693 --> 00:19:15,070
Det vil lede til fremtiden
du fortalte meg om.
331
00:19:15,154 --> 00:19:16,738
For å endre fremtiden
332
00:19:16,822 --> 00:19:19,575
må du hindre Hakkai i å slutte i Toman.
333
00:19:20,200 --> 00:19:23,287
Chifuyu og jeg har laget
en plan for dette!
334
00:19:25,831 --> 00:19:27,291
Jeg har ingen unnskyldninger.
335
00:19:27,958 --> 00:19:29,877
Jeg er klar for enhver straff.
336
00:19:31,086 --> 00:19:33,839
Som hans bror har jeg alltid
vært forberedt på konsekvensene.
337
00:19:35,132 --> 00:19:36,216
Kommandør,
338
00:19:36,925 --> 00:19:39,428
jeg, visekaptein i andredivisjon,
Hakkai Shiba,
339
00:19:40,262 --> 00:19:43,807
ber om tillatelse til å forlate
Tokyo Manji Gang fra og med i dag!
340
00:19:48,270 --> 00:19:49,479
Noen innvendinger?
341
00:19:53,442 --> 00:19:54,860
Vent!
342
00:19:56,403 --> 00:19:57,696
Jeg protesterer!
343
00:19:58,363 --> 00:19:59,364
Takemitchy!
344
00:20:00,616 --> 00:20:04,578
Men hvordan kan vi hindre
Hakkai i å forlate Toman?
345
00:20:04,661 --> 00:20:06,246
Jeg har en plan.
346
00:20:06,830 --> 00:20:08,290
Først plan A.
347
00:20:09,291 --> 00:20:10,167
Chifuyu.
348
00:20:12,211 --> 00:20:13,837
Nøkkelen er Mikey.
349
00:20:14,421 --> 00:20:17,799
Hvis Mikey selv ikke lar Hakkai dra,
350
00:20:17,883 --> 00:20:19,509
vil det avgjøre ting.
351
00:20:19,593 --> 00:20:20,719
Jeg skjønner.
352
00:20:20,802 --> 00:20:24,723
Og jeg kjenner til Mikeys svakhet.
353
00:20:24,806 --> 00:20:25,974
Mikey!
354
00:20:26,058 --> 00:20:26,892
Hva?
355
00:20:26,975 --> 00:20:29,186
La oss slappe av og tenke gjennom dette.
356
00:20:29,269 --> 00:20:30,896
Og spise dette.
357
00:20:30,979 --> 00:20:32,981
Plan A er...
358
00:20:33,065 --> 00:20:34,274
Dorayaki!
359
00:20:34,775 --> 00:20:35,901
Vær så god!
360
00:20:37,486 --> 00:20:38,612
Jeg vil ikke ha den.
361
00:20:38,695 --> 00:20:39,696
Slutt å avbryte!
362
00:20:39,780 --> 00:20:40,906
Hva?
363
00:20:40,989 --> 00:20:42,866
Tror du dette er en spøk, din dust?
364
00:20:42,950 --> 00:20:45,285
Hva? Nei, det gjør jeg ikke!
365
00:20:45,869 --> 00:20:47,621
Chifuyu!
366
00:20:47,704 --> 00:20:50,207
Ikke vær redd, Takemitchy.
367
00:20:50,290 --> 00:20:53,835
Hvis det ikke fungerer, har vi plan B.
368
00:20:53,919 --> 00:20:56,546
Hvis du trenger hjelp,
så les disse notatene!
369
00:20:56,630 --> 00:21:00,133
Å, det stemmer! Chifuyu ga meg notater
om akkurat denne situasjonen!
370
00:21:00,217 --> 00:21:01,051
Plan B!
371
00:21:01,927 --> 00:21:03,553
"Tæl"?
372
00:21:03,637 --> 00:21:05,180
Du tuller, Chifuyu!
373
00:21:07,266 --> 00:21:08,642
Jeg glemte det.
374
00:21:09,184 --> 00:21:10,978
Han er en idiot.
375
00:21:11,603 --> 00:21:14,856
Jeg kan aldri stoppe Hakkai nå!
376
00:21:14,940 --> 00:21:17,484
Hvis ingenting endrer seg,
kan vi ende opp i krig!
377
00:21:18,068 --> 00:21:19,194
Hva skal jeg gjøre?
378
00:21:19,278 --> 00:21:21,780
Hva velger du, Mikey?
379
00:21:21,863 --> 00:21:25,367
Dette involverer andredivisjon,
så Mitsuya får bestemme.
380
00:21:34,918 --> 00:21:35,836
Beklager, Taka.
381
00:21:36,336 --> 00:21:38,005
Men jeg har bestemt meg.
382
00:21:38,797 --> 00:21:41,216
Ikke se så trist ut, Hakkai.
383
00:21:42,801 --> 00:21:44,011
Jeg forstår.
384
00:21:47,764 --> 00:21:48,640
Taka!
385
00:21:49,683 --> 00:21:51,184
Jeg likte å tjene under deg!
386
00:21:54,604 --> 00:21:55,939
Hva skal jeg gjøre?
387
00:21:56,606 --> 00:21:59,318
Jeg har ikke endret noe igjen!
388
00:22:01,862 --> 00:22:02,696
Hva?
389
00:22:03,655 --> 00:22:04,906
Hva snakker du om?
390
00:22:06,283 --> 00:22:07,993
Jeg tillater det ikke.
391
00:22:08,076 --> 00:22:08,910
Hva?
392
00:23:38,208 --> 00:23:40,252
Tekst: S. Mile