1 00:00:05,213 --> 00:00:07,173 Hakkai! 2 00:00:09,634 --> 00:00:12,554 Slå denne fyren... i hjel. 3 00:00:17,475 --> 00:00:19,853 Hørte du meg ikke? 4 00:00:19,936 --> 00:00:21,438 Jeg sa det til deg... 5 00:00:21,521 --> 00:00:22,814 Drep ham! 6 00:00:28,570 --> 00:00:30,739 TOKYO REVENGERS 7 00:01:55,198 --> 00:01:56,616 Jeg sa... 8 00:01:56,699 --> 00:01:57,909 Drep ham! 9 00:01:57,992 --> 00:01:59,244 #27 STÅ ALENE 10 00:01:59,327 --> 00:02:02,330 Som et Toman-medlem må du ta ansvar! 11 00:02:02,413 --> 00:02:07,919 Taiju visste ikke at dette var SORTE DRAGE-området. 12 00:02:08,545 --> 00:02:09,379 Vær så snill... 13 00:02:14,259 --> 00:02:17,720 Hakkai er så redd, han er som en annen person. 14 00:02:18,721 --> 00:02:20,890 Det driter jeg i. 15 00:02:21,641 --> 00:02:23,935 Hørte du ikke at jeg ga deg en ordre? 16 00:02:24,477 --> 00:02:27,897 Du er lillebroren min, og det kommer før medlemskap i Toman. 17 00:02:28,481 --> 00:02:31,401 Med andre ord må du adlyde mine ordrer. 18 00:02:31,985 --> 00:02:36,239 Familiebånd er viktigere enn vennskapsbånd, ikke sant? 19 00:02:38,283 --> 00:02:39,117 Taiju! 20 00:02:41,494 --> 00:02:43,037 Slutt å true Hakkai. 21 00:02:46,499 --> 00:02:47,876 Yuzuha, 22 00:02:48,543 --> 00:02:50,545 det er du som ikke oppdro ham riktig. 23 00:02:51,421 --> 00:02:54,215 Jeg skal gjøre det veldig klart for deg neste. 24 00:02:59,345 --> 00:03:02,640 Selv om hun er familie for deg, er Yuzuha fortsatt en kvinne! 25 00:03:03,224 --> 00:03:06,603 Hvordan våger du å slå en kvinne, din egen søster! 26 00:03:06,686 --> 00:03:08,605 Dette er en Shiba-familieaffære, 27 00:03:08,688 --> 00:03:11,774 så hold deg unna, din lille dritt! 28 00:03:12,275 --> 00:03:14,652 Følg nøye med, Hakkai. 29 00:03:15,236 --> 00:03:18,198 Jeg skal ta meg av problemet ditt. 30 00:03:18,698 --> 00:03:20,867 Det er dette familie handler om! 31 00:03:26,581 --> 00:03:28,499 DRAPSPATRULJEN 32 00:03:31,753 --> 00:03:33,129 Det er nok! 33 00:03:34,631 --> 00:03:35,798 Kom deg vekk, Hina! 34 00:03:35,882 --> 00:03:38,134 Jeg kan ikke bare sitte og se på dette! 35 00:03:38,218 --> 00:03:39,928 Takemichi kommer til å dø! 36 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 Hina, hva er det du... 37 00:03:45,141 --> 00:03:45,975 Hina! 38 00:03:46,893 --> 00:03:49,187 Takemichi! 39 00:03:49,771 --> 00:03:50,730 Taiju! 40 00:03:50,813 --> 00:03:51,648 Ja? 41 00:03:52,440 --> 00:03:53,316 Stopp! 42 00:03:53,942 --> 00:03:54,776 Vær så snill! 43 00:03:54,859 --> 00:03:56,486 Hakkai. 44 00:03:57,570 --> 00:03:59,489 Når du ber noen om en tjeneste, 45 00:04:00,615 --> 00:04:03,117 må du gi noe i gjengjeld. 46 00:04:04,661 --> 00:04:07,538 Gi meg noe som gjør det verdt det. 47 00:04:08,248 --> 00:04:12,126 Hvis ikke, dør dusten her. 48 00:04:13,044 --> 00:04:13,878 Jeg slutter. 49 00:04:15,338 --> 00:04:17,966 Jeg slutter i Toman. 50 00:04:19,550 --> 00:04:22,762 Jeg blir med i SORTE DRAGE så jeg kan hjelpe deg. 51 00:04:24,180 --> 00:04:25,640 Så la Takemitchy gå! 52 00:04:26,557 --> 00:04:27,475 Det er mitt tilbud! 53 00:04:52,625 --> 00:04:54,002 Takemichi! 54 00:04:54,085 --> 00:04:55,503 Hina. 55 00:04:55,586 --> 00:04:57,964 Hei, går det bra, Takemitchy? 56 00:04:59,632 --> 00:05:00,675 Takk og pris! 57 00:05:01,801 --> 00:05:03,970 Takk og pris, Takemichi! 58 00:05:05,096 --> 00:05:06,556 Det er et sykehus der fremme. 59 00:05:08,433 --> 00:05:11,811 Å, det stemmer. Jeg fikk bank. 60 00:05:12,478 --> 00:05:13,604 Jeg slutter i Toman. 61 00:05:14,731 --> 00:05:16,190 Så la Takemitchy gå! 62 00:05:18,067 --> 00:05:21,279 Hakkai, beklager at du måtte slutte i Toman for min skyld. 63 00:05:21,738 --> 00:05:23,156 Det er ikke din feil. 64 00:05:23,865 --> 00:05:25,033 Jeg hadde bestemt meg. 65 00:05:25,825 --> 00:05:28,745 Faktisk vil jeg takke deg for at du forsvarte Yuzuha. 66 00:05:29,370 --> 00:05:33,291 Du må være overrasket over at broren min er sjefen for SORTE DRAGE. 67 00:05:33,875 --> 00:05:34,709 Ja. 68 00:05:35,585 --> 00:05:36,419 Hva? 69 00:05:36,502 --> 00:05:40,840 Hakkai Shiba er den 11. lederen av SORTE DRAGE. 70 00:05:40,923 --> 00:05:44,594 Ryktet sier at jævelen drepte den siste lederen for penger 71 00:05:45,053 --> 00:05:47,096 og tok over SORTE DRAGE. 72 00:05:47,597 --> 00:05:49,265 Drepte han den siste lederen? 73 00:05:49,932 --> 00:05:51,225 Det betyr at han skal... 74 00:05:51,809 --> 00:05:55,521 Det er noe... jeg må gjøre i SORTE DRAGE. 75 00:05:56,522 --> 00:05:57,357 Aldri i livet! 76 00:05:58,107 --> 00:06:00,651 Betyr det at Hakkai skal drepe broren sin? 77 00:06:07,825 --> 00:06:10,953 En Toman-drittsekk på vårt område? 78 00:06:11,579 --> 00:06:13,498 Jeg bryr meg ikke om du er jente. 79 00:06:14,082 --> 00:06:15,416 Jeg skal drepe dere alle! 80 00:06:24,384 --> 00:06:26,135 Litt etter litt blir det klarere. 81 00:06:26,844 --> 00:06:29,305 Hvis det Kazutora sa i fremtiden er sant... 82 00:06:29,847 --> 00:06:32,183 ...drepte Hakkai Shiba den siste lederen for penger 83 00:06:32,683 --> 00:06:34,519 og tok over SORTE DRAGE. 84 00:06:34,602 --> 00:06:38,064 Jeg blir med i SORTE DRAGE fordi det er noe jeg må gjøre. 85 00:06:38,564 --> 00:06:42,652 Hakkai skal drepe sin egen bror, Taiju, 86 00:06:42,735 --> 00:06:44,028 lederen for SORTE DRAGE. 87 00:06:44,570 --> 00:06:48,658 Så, hvis Hakkai tar over SORTE DRAGE og slår seg sammen med Toman... 88 00:06:49,659 --> 00:06:51,452 ...vil det lede til fremtiden jeg så! 89 00:06:53,871 --> 00:06:57,333 Så, skal jeg liksom hindre Hakkai i å drepe broren sin? 90 00:06:57,917 --> 00:06:59,752 Det virker ikke helt riktig. 91 00:07:00,420 --> 00:07:03,339 Jeg tror SORTE DRAGE vil være like farlig 92 00:07:03,423 --> 00:07:05,883 om Taiju er sjefen eller Hakkai er sjefen. 93 00:07:06,884 --> 00:07:08,845 Så, skal jeg kjempe mot SORTE DRAGE? 94 00:07:10,596 --> 00:07:12,014 Aldri i livet! 95 00:07:12,098 --> 00:07:13,516 Det er absolutt ikke mulig! 96 00:07:15,059 --> 00:07:16,519 Kisaki og SORTE DRAGE... 97 00:07:17,145 --> 00:07:18,604 Problemene hoper seg opp! 98 00:07:19,272 --> 00:07:22,150 Men jeg må løse dem! 99 00:07:23,109 --> 00:07:24,402 Jeg stoler ikke på noen. 100 00:07:25,236 --> 00:07:26,404 Jeg må gjøre det alene. 101 00:07:27,488 --> 00:07:28,614 Jeg må lykkes! 102 00:07:31,409 --> 00:07:34,120 -Hva? -Hva mumler du om? 103 00:07:34,203 --> 00:07:35,204 Ekle-michi. 104 00:07:36,873 --> 00:07:39,041 Hva gjør dere hjemme hos meg? 105 00:07:39,125 --> 00:07:41,085 For å se til deg, så klart. 106 00:07:41,586 --> 00:07:45,214 Du er tross alt kapteinen vår. Skjønner du ikke det? 107 00:07:45,298 --> 00:07:47,049 Hvis du blir for forvirret, 108 00:07:47,133 --> 00:07:49,469 kan du ikke holde førstedivisjonen vår samlet. 109 00:07:49,552 --> 00:07:52,430 Hva? Hva mener du med "vår"? 110 00:07:53,598 --> 00:07:55,558 Er dere i Toman? 111 00:07:55,641 --> 00:07:57,727 -Det kan du vedde på! -Det kan du vedde på! 112 00:07:57,810 --> 00:07:59,145 Du slapp dem inn. 113 00:07:59,770 --> 00:08:00,813 Chifuyu. 114 00:08:01,772 --> 00:08:04,775 Hva? Hva skjer med stillheten? 115 00:08:05,902 --> 00:08:08,613 Å... Det er ingenting. 116 00:08:09,780 --> 00:08:13,159 Men tenk at det var SORTE DRAGE som brøt freden. 117 00:08:14,368 --> 00:08:16,037 Dette betyr at det blir trøbbel. 118 00:08:16,662 --> 00:08:19,040 Ledelsen blir ikke glad. 119 00:08:19,582 --> 00:08:23,419 Å banke opp Takemichi er en god grunn til å starte noe. 120 00:08:23,503 --> 00:08:24,587 Hva? 121 00:08:24,670 --> 00:08:25,963 Ikke spill overrasket. 122 00:08:26,589 --> 00:08:29,509 Du er en av Tomans kapteiner nå. 123 00:08:29,967 --> 00:08:30,801 Ja. 124 00:08:30,885 --> 00:08:35,640 Hvis det blir krig med SORTE DRAGE, kan Toman bli alvorlig skadet. 125 00:08:36,224 --> 00:08:39,393 Ryktene sier at de er sterkere enn rivalene våre. 126 00:08:39,477 --> 00:08:42,271 Er de tøffere enn Moebius eller Valhall? 127 00:08:42,355 --> 00:08:43,731 Drapspatruljen. 128 00:08:45,983 --> 00:08:47,818 Det er det som skiller dem ut. 129 00:08:48,694 --> 00:08:50,238 De er en sterk gruppe krigere. 130 00:08:50,738 --> 00:08:53,449 I lang tid har SORTE DRAGE regjert 131 00:08:53,533 --> 00:08:57,328 som den herskende gangster-gjengen i Kanto-regionen. 132 00:08:57,870 --> 00:09:02,875 Tiende generasjons SORTE DRAGE-gjeng er den mest brutale og sinnssyke i historien. 133 00:09:03,459 --> 00:09:05,461 Når jeg sier sinnssyk, mener jeg de er psykopater. 134 00:09:05,545 --> 00:09:06,921 De er gale! 135 00:09:07,421 --> 00:09:09,090 Og det er bare én grunn til det. 136 00:09:09,840 --> 00:09:12,552 Deres jernneve-hersker, Taiju Shiba. 137 00:09:14,512 --> 00:09:18,057 Det har alltid vært en sterk forbindelse mellom Toman og SORTE DRAGE. 138 00:09:18,849 --> 00:09:23,646 Hele grunnen til at Toman ble dannet, var SORTE DRAGE. 139 00:09:23,729 --> 00:09:26,941 De er våre fiender i vårt første legendariske slag. 140 00:09:27,024 --> 00:09:32,154 Kazutora bodde på deres område og havnet i trøbbel med dem da. 141 00:09:32,655 --> 00:09:37,076 Vennene hans dannet en gjeng for å redde Kazutora. 142 00:09:37,660 --> 00:09:39,287 Det var Tokyo Manji Gang. 143 00:09:40,621 --> 00:09:42,999 De møtte SORTE DRAGE ansikt til ansikt, 144 00:09:43,082 --> 00:09:47,086 og siden Toman knuste dem, ble de umiddelbart berømte. 145 00:09:47,169 --> 00:09:48,796 Toman er fantastisk! 146 00:09:48,879 --> 00:09:52,174 Betyr det at vi ikke har noe annet valg enn å slåss mot dem igjen? 147 00:09:52,258 --> 00:09:55,803 Hvis vi har knust dem én gang, bør det være lett igjen, ikke sant? 148 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 Nei, det blir ikke lett. 149 00:09:58,180 --> 00:10:01,475 Toman knuste niende generasjon SORTE DRAGE. 150 00:10:02,226 --> 00:10:04,312 Medlemmene deres er helt annerledes nå. 151 00:10:05,396 --> 00:10:07,273 Etter å ha utslettet SORTE DRAGE, 152 00:10:07,356 --> 00:10:11,736 burde de ha forsvunnet, men Taiju Shiba gjenopplivet dem. 153 00:10:12,570 --> 00:10:14,447 Taiju tok over gjengnavnet, 154 00:10:14,530 --> 00:10:17,783 men han har forvandlet dem til noe helt annet enn det de var. 155 00:10:18,868 --> 00:10:22,663 Han endret uniformen deres og trente dem som en militærstyrke. 156 00:10:22,747 --> 00:10:24,832 Han gjorde dem til en imponerende gjeng. 157 00:10:25,333 --> 00:10:27,001 Det høres tøft ut. 158 00:10:27,084 --> 00:10:28,669 Hvis han byttet uniformene, 159 00:10:28,753 --> 00:10:32,548 må det ha kostet mye å få alle nye! 160 00:10:33,049 --> 00:10:35,509 Det er sikkert. Hvordan fikk han alle de pengene? 161 00:10:35,593 --> 00:10:38,387 Han er omtrent like gammel som oss, ikke sant? 162 00:10:38,471 --> 00:10:40,222 Ja. Han er to år eldre. 163 00:10:42,516 --> 00:10:46,270 Det som skiller Taiju fra andre pøbler, er at han selger vold. 164 00:10:47,480 --> 00:10:49,273 Taiju er ingen typisk slåsskjempe. 165 00:10:50,066 --> 00:10:54,278 Han har bånd til de rike og selger musklene sine for penger. 166 00:10:54,820 --> 00:10:56,614 Mener du som en bedrift? 167 00:10:57,198 --> 00:10:59,575 Så han slåss for penger? 168 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 Det er skummelt! For en forskrudd unge! 169 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 Han må være fra en annen planet! 170 00:11:04,580 --> 00:11:05,706 For penger... 171 00:11:06,707 --> 00:11:08,626 Akkurat som SORTE DRAGE i fremtiden. 172 00:11:09,460 --> 00:11:11,504 Jeg må slåss mot SORTE DRAGE! 173 00:11:12,004 --> 00:11:16,133 Uansett, SORTE DRAGE er ikke som deres niende generasjon nå. 174 00:11:16,217 --> 00:11:18,010 Hvis Toman kjemper mot dem nå... 175 00:11:19,512 --> 00:11:20,805 Det blir trøbbel, hva? 176 00:11:21,305 --> 00:11:23,349 Det er ingen grunn til å slåss. 177 00:11:23,432 --> 00:11:24,266 -Hva? -Hva? 178 00:11:25,393 --> 00:11:27,603 Dette er mellom meg og SORTE DRAGE. 179 00:11:28,270 --> 00:11:29,730 Det har ikke noe med Toman å gjøre. 180 00:11:30,398 --> 00:11:32,733 Jeg skal avgjøre dette selv! 181 00:11:33,234 --> 00:11:34,110 -Hva? -Hva? 182 00:11:34,193 --> 00:11:35,486 Takemichi! 183 00:11:35,569 --> 00:11:36,946 Har du gått fra vettet? 184 00:11:37,029 --> 00:11:38,280 Helt alene? 185 00:11:39,198 --> 00:11:40,491 Beklager, folkens. 186 00:11:42,326 --> 00:11:43,285 Takemitchy. 187 00:11:45,079 --> 00:11:46,288 La oss snakke. 188 00:11:46,372 --> 00:11:47,206 Hva? 189 00:12:07,935 --> 00:12:08,978 Fin sykkel, hva? 190 00:12:10,563 --> 00:12:12,064 Baji ga den til meg. 191 00:12:12,565 --> 00:12:15,568 Chifuyu, jeg vet hva du vil fortelle meg. 192 00:12:16,652 --> 00:12:18,779 Du vil ikke at jeg skal gjøre dette alene. 193 00:12:19,447 --> 00:12:22,658 Men fremtiden jeg har sett er altfor fæl! 194 00:12:23,409 --> 00:12:26,120 Jeg vet du vil fortelle meg at vennene mine vil hjelpe. 195 00:12:26,662 --> 00:12:27,621 Men... 196 00:12:27,705 --> 00:12:30,291 Både du og Akkun kommer til å dø! 197 00:12:31,041 --> 00:12:32,835 Derfor må jeg gjøre dette! 198 00:12:34,879 --> 00:12:36,881 Det var ikke det jeg ville si. 199 00:12:36,964 --> 00:12:37,798 Hva? 200 00:12:38,716 --> 00:12:41,552 Jeg vil bare at vi skal nyte hele greia! 201 00:12:43,387 --> 00:12:44,221 Chifuyu... 202 00:12:45,598 --> 00:12:50,811 Baji ba deg ikke om å ta vare på Toman for å stresse deg. 203 00:12:52,062 --> 00:12:53,606 Baji ville vært sint på deg. 204 00:12:54,190 --> 00:12:56,817 Han ville sagt: "Opp med humøret, drittsekk-michi?" 205 00:12:59,653 --> 00:13:00,905 Jeg er ikke alene! 206 00:13:02,823 --> 00:13:04,492 Chifuyu! 207 00:13:04,575 --> 00:13:06,869 Jeg... 208 00:13:06,952 --> 00:13:08,204 Jeg kom fra fremtiden! 209 00:13:11,415 --> 00:13:12,249 Hva? 210 00:13:13,000 --> 00:13:14,293 Hva snakker du om? 211 00:13:15,961 --> 00:13:17,087 Kom du fra fremtiden? 212 00:13:17,671 --> 00:13:20,049 Vel, du skjønner... 213 00:13:21,759 --> 00:13:24,136 Å, pokker! Jeg kan ikke stoppe meg selv! 214 00:13:24,220 --> 00:13:25,638 Alt renner ut! 215 00:13:27,223 --> 00:13:28,641 Dagen jeg døde. 216 00:13:29,225 --> 00:13:30,351 Reiste jeg til fortiden. 217 00:13:31,769 --> 00:13:33,103 Sammen med Toman... 218 00:13:34,021 --> 00:13:35,856 ...for å redde Hina. 219 00:13:35,940 --> 00:13:38,484 Jeg kunne reise nøyaktig tolv år tilbake i tid. 220 00:13:39,068 --> 00:13:40,236 Det med Mikey... 221 00:13:40,820 --> 00:13:42,238 ...og Draken... 222 00:13:42,321 --> 00:13:43,322 ...og Kisaki. 223 00:13:44,240 --> 00:13:46,826 Og... Chifuyus fremtid. 224 00:13:50,788 --> 00:13:52,957 Jeg sverget å aldri fortelle noen 225 00:13:53,749 --> 00:13:55,042 om å reise i tid, 226 00:13:55,543 --> 00:13:58,587 for hvem vet hvordan det kan påvirke nåtiden. 227 00:13:58,671 --> 00:14:00,214 Men for Chifuyu, 228 00:14:00,798 --> 00:14:03,300 fyren som ofret livet sitt for meg i fremtiden, 229 00:14:05,219 --> 00:14:06,428 hjertet mitt åpnet seg for ham. 230 00:14:09,682 --> 00:14:13,143 Og det er... alt jeg har gjort. 231 00:14:17,064 --> 00:14:19,233 Kommer jeg til å bli drept av Kisaki? 232 00:14:20,568 --> 00:14:21,652 Jeg slapp det ut... 233 00:14:22,361 --> 00:14:23,946 Jeg fortalte ham alt! 234 00:14:24,864 --> 00:14:27,700 Dette er ille, er det ikke? Hva skal jeg gjøre? 235 00:14:29,034 --> 00:14:31,954 Så... Jeg kommer til å dø. 236 00:14:32,997 --> 00:14:34,039 Bare tuller! 237 00:14:34,790 --> 00:14:36,292 Alt var en spøk! 238 00:14:40,379 --> 00:14:42,047 Jeg tenkte meg det. 239 00:14:42,131 --> 00:14:43,257 Hva? 240 00:14:43,340 --> 00:14:47,261 Jeg trodde ikke du kom fra fremtiden. 241 00:14:48,137 --> 00:14:51,181 Men når jeg ser tilbake, er det mye rart ved deg. 242 00:14:51,682 --> 00:14:54,268 Noen ganger virker du som en annen person. 243 00:14:54,351 --> 00:14:56,228 Vel, det var... 244 00:14:56,937 --> 00:15:00,941 Før kampen mot Valhall sa du dette til Baji. 245 00:15:01,525 --> 00:15:03,569 Vær så snill, ikke dø. 246 00:15:04,737 --> 00:15:06,113 Jeg sto ikke så nær, 247 00:15:06,196 --> 00:15:08,532 så jeg var ikke sikker på hva du snakket om. 248 00:15:09,700 --> 00:15:11,368 Men jeg er sikker på du sa det. 249 00:15:11,869 --> 00:15:15,080 Du visste at Baji ville dø, ikke sant? 250 00:15:15,915 --> 00:15:17,666 Ikke rart du var så desperat. 251 00:15:18,751 --> 00:15:22,212 Ja. Jeg visste det, men jeg kunne ikke forhindre det. 252 00:15:22,838 --> 00:15:24,632 Jeg kunne ha reddet Baji. 253 00:15:26,425 --> 00:15:27,676 Du er utrolig. 254 00:15:27,760 --> 00:15:28,594 Hva? 255 00:15:28,677 --> 00:15:32,890 Du har kjempet alene, selv om ingen har takket deg for det. 256 00:15:33,933 --> 00:15:35,851 Opp med haken, Takemitchy. 257 00:15:36,977 --> 00:15:38,520 Resultatet er ikke viktig. 258 00:15:39,939 --> 00:15:42,441 Du sloss uten å flykte, selv om ingen visste det. 259 00:15:43,150 --> 00:15:45,110 Jeg respekterer deg for det. 260 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 Tror du meg? 261 00:15:47,488 --> 00:15:50,741 Selv om det høres ut som om jeg fant det på? 262 00:15:50,824 --> 00:15:52,451 Visst faen! Ikke vær dum. 263 00:15:53,994 --> 00:15:54,995 Vi er jo partnere. 264 00:15:56,705 --> 00:15:58,916 Jeg er så glad jeg sa det! 265 00:15:59,792 --> 00:16:02,127 Pokker! Du får meg til å gråte! 266 00:16:03,337 --> 00:16:04,964 Du er en stor skrikerunge. 267 00:16:05,047 --> 00:16:06,298 Jeg kan ikke noe for det! 268 00:16:06,382 --> 00:16:07,675 Du fikk meg til å gråte! 269 00:16:07,758 --> 00:16:09,259 Jeg er litt sulten. 270 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 Ikke overse meg! 271 00:16:13,347 --> 00:16:16,058 Jeg kan ikke tro at Kisaki skal drepe meg. 272 00:16:16,976 --> 00:16:18,268 -Vil du ha? -Ja. 273 00:16:18,894 --> 00:16:21,105 Selv om det er fremtiden, gjør det meg forbannet! 274 00:16:21,605 --> 00:16:24,316 Så Kisaki var Bajis fiende hele tiden? 275 00:16:24,400 --> 00:16:25,901 Ja, uten tvil. 276 00:16:26,527 --> 00:16:28,904 Kisaki fortalte meg det selv i fremtiden. 277 00:16:29,488 --> 00:16:31,115 Jeg skal drepe den jævelen. 278 00:16:31,824 --> 00:16:32,908 Men ikke nå. 279 00:16:33,742 --> 00:16:36,787 Kisaki kontrollerer tredjedivisjon, og de har 100 menn. 280 00:16:37,788 --> 00:16:41,250 Så er det sjettedivisjon som består av tidligere Valhall-medlemmer. 281 00:16:41,959 --> 00:16:44,837 Sammenlignet med dem er vi nye ledere i førstedivisjonen. 282 00:16:45,462 --> 00:16:47,798 Vi er for nye til å være effektive ledere ennå. 283 00:16:48,340 --> 00:16:49,842 Det er en stor forskjell. 284 00:16:49,925 --> 00:16:52,553 Ja. Ganske spennende, ikke sant? 285 00:16:52,636 --> 00:16:53,762 Hva? 286 00:16:54,513 --> 00:16:58,308 Du skal bygge en førstedivisjon som er bedre enn de andre, 287 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 Takemitchy. 288 00:17:00,352 --> 00:17:03,564 Vi begynner med ingenting, men jeg vet at du klarer det. 289 00:17:04,064 --> 00:17:07,276 Hvem bryr seg om kampen mot Kisaki eller SORTE DRAGE? Knus dem! 290 00:17:07,818 --> 00:17:09,528 Jeg støtter deg til siste slutt. 291 00:17:10,029 --> 00:17:13,323 Siden du fortalte meg hele sannheten om deg selv, 292 00:17:13,407 --> 00:17:14,491 er det svaret mitt. 293 00:17:15,492 --> 00:17:16,452 Chifuyu. 294 00:17:18,287 --> 00:17:19,747 La oss få dette til å skje! 295 00:17:20,914 --> 00:17:23,292 Greit! La oss gjøre det! 296 00:17:24,001 --> 00:17:26,378 Takk, Chifuyu! 297 00:17:27,463 --> 00:17:28,297 Partner! 298 00:17:28,922 --> 00:17:32,468 Hei, Takemitchy! Spiste du all ramenen min? 299 00:17:32,551 --> 00:17:34,094 Ja. Du ga den til meg. 300 00:17:34,178 --> 00:17:36,513 Idiot! Du skal bare ta en bit! 301 00:17:36,597 --> 00:17:39,016 Du ga den til meg, så jeg trodde du var ferdig! 302 00:17:41,268 --> 00:17:43,353 FØRSTE GENERASJONS TOKYO-MANJI-GJENG 303 00:17:43,437 --> 00:17:48,192 Hvem hadde trodd at Hakkai var broren til sjefen for SORTE DRAGE? 304 00:17:48,275 --> 00:17:50,319 Du visste det vel, Mitsuya? 305 00:17:52,362 --> 00:17:54,823 SORTE DRAGE blir et slit. 306 00:17:55,407 --> 00:17:56,950 Men vi har ikke noe valg. 307 00:17:57,576 --> 00:17:59,495 Ser ut som alle betjentene er her. 308 00:18:00,496 --> 00:18:01,371 Kom inn hit! 309 00:18:07,336 --> 00:18:09,171 Som alle vet, 310 00:18:09,713 --> 00:18:13,217 Takemitchy ble banket opp av lederen av SORTE DRAGE her om dagen. 311 00:18:13,801 --> 00:18:17,638 Han gjorde det selv om han visste at Takemitchy er kaptein i førstedivisjon. 312 00:18:18,305 --> 00:18:19,681 Som betyr... 313 00:18:20,265 --> 00:18:22,392 ...at dette er SORTE DRAGEs krigserklæring. 314 00:18:24,353 --> 00:18:27,439 Kjepphøye jævler! La oss knuse dem! 315 00:18:27,523 --> 00:18:30,609 Vi har knust dem før, det blir ikke vanskelig å gjøre det igjen. 316 00:18:31,110 --> 00:18:32,986 Vi knuste deres niende generasjon. 317 00:18:33,487 --> 00:18:35,489 Tiende generasjon er på et annet nivå. 318 00:18:35,572 --> 00:18:36,990 Du vet, 319 00:18:37,074 --> 00:18:40,953 jeg kan forstå at Takemitchy kanskje ikke visste det var SORTE DRAGE-området, 320 00:18:41,495 --> 00:18:44,498 men hvorfor tok du ham med dit? 321 00:18:44,581 --> 00:18:48,669 Jeg har aldri sett dere snakke sammen før! 322 00:18:48,752 --> 00:18:54,383 Hakkai, jeg vedder på at du spionerer for SORTE DRAGE, ikke sant? 323 00:18:54,466 --> 00:18:56,718 Han er tross alt broren til sjefen deres. 324 00:18:56,802 --> 00:18:58,971 Og du skjulte det også. 325 00:18:59,054 --> 00:19:01,265 Hei! Vent nå litt! 326 00:19:01,348 --> 00:19:02,558 Hakkai gjorde det ikke... 327 00:19:02,641 --> 00:19:04,143 Hold kjeft, for faen! 328 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 Hør her, Takemitchy. 329 00:19:08,605 --> 00:19:12,109 På det neste offisermøtet skal Hakkai slutte i Toman. 330 00:19:12,693 --> 00:19:15,070 Det vil lede til fremtiden du fortalte meg om. 331 00:19:15,154 --> 00:19:16,738 For å endre fremtiden 332 00:19:16,822 --> 00:19:19,575 må du hindre Hakkai i å slutte i Toman. 333 00:19:20,200 --> 00:19:23,287 Chifuyu og jeg har laget en plan for dette! 334 00:19:25,831 --> 00:19:27,291 Jeg har ingen unnskyldninger. 335 00:19:27,958 --> 00:19:29,877 Jeg er klar for enhver straff. 336 00:19:31,086 --> 00:19:33,839 Som hans bror har jeg alltid vært forberedt på konsekvensene. 337 00:19:35,132 --> 00:19:36,216 Kommandør, 338 00:19:36,925 --> 00:19:39,428 jeg, visekaptein i andredivisjon, Hakkai Shiba, 339 00:19:40,262 --> 00:19:43,807 ber om tillatelse til å forlate Tokyo Manji Gang fra og med i dag! 340 00:19:48,270 --> 00:19:49,479 Noen innvendinger? 341 00:19:53,442 --> 00:19:54,860 Vent! 342 00:19:56,403 --> 00:19:57,696 Jeg protesterer! 343 00:19:58,363 --> 00:19:59,364 Takemitchy! 344 00:20:00,616 --> 00:20:04,578 Men hvordan kan vi hindre Hakkai i å forlate Toman? 345 00:20:04,661 --> 00:20:06,246 Jeg har en plan. 346 00:20:06,830 --> 00:20:08,290 Først plan A. 347 00:20:09,291 --> 00:20:10,167 Chifuyu. 348 00:20:12,211 --> 00:20:13,837 Nøkkelen er Mikey. 349 00:20:14,421 --> 00:20:17,799 Hvis Mikey selv ikke lar Hakkai dra, 350 00:20:17,883 --> 00:20:19,509 vil det avgjøre ting. 351 00:20:19,593 --> 00:20:20,719 Jeg skjønner. 352 00:20:20,802 --> 00:20:24,723 Og jeg kjenner til Mikeys svakhet. 353 00:20:24,806 --> 00:20:25,974 Mikey! 354 00:20:26,058 --> 00:20:26,892 Hva? 355 00:20:26,975 --> 00:20:29,186 La oss slappe av og tenke gjennom dette. 356 00:20:29,269 --> 00:20:30,896 Og spise dette. 357 00:20:30,979 --> 00:20:32,981 Plan A er... 358 00:20:33,065 --> 00:20:34,274 Dorayaki! 359 00:20:34,775 --> 00:20:35,901 Vær så god! 360 00:20:37,486 --> 00:20:38,612 Jeg vil ikke ha den. 361 00:20:38,695 --> 00:20:39,696 Slutt å avbryte! 362 00:20:39,780 --> 00:20:40,906 Hva? 363 00:20:40,989 --> 00:20:42,866 Tror du dette er en spøk, din dust? 364 00:20:42,950 --> 00:20:45,285 Hva? Nei, det gjør jeg ikke! 365 00:20:45,869 --> 00:20:47,621 Chifuyu! 366 00:20:47,704 --> 00:20:50,207 Ikke vær redd, Takemitchy. 367 00:20:50,290 --> 00:20:53,835 Hvis det ikke fungerer, har vi plan B. 368 00:20:53,919 --> 00:20:56,546 Hvis du trenger hjelp, så les disse notatene! 369 00:20:56,630 --> 00:21:00,133 Å, det stemmer! Chifuyu ga meg notater om akkurat denne situasjonen! 370 00:21:00,217 --> 00:21:01,051 Plan B! 371 00:21:01,927 --> 00:21:03,553 "Tæl"? 372 00:21:03,637 --> 00:21:05,180 Du tuller, Chifuyu! 373 00:21:07,266 --> 00:21:08,642 Jeg glemte det. 374 00:21:09,184 --> 00:21:10,978 Han er en idiot. 375 00:21:11,603 --> 00:21:14,856 Jeg kan aldri stoppe Hakkai nå! 376 00:21:14,940 --> 00:21:17,484 Hvis ingenting endrer seg, kan vi ende opp i krig! 377 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 Hva skal jeg gjøre? 378 00:21:19,278 --> 00:21:21,780 Hva velger du, Mikey? 379 00:21:21,863 --> 00:21:25,367 Dette involverer andredivisjon, så Mitsuya får bestemme. 380 00:21:34,918 --> 00:21:35,836 Beklager, Taka. 381 00:21:36,336 --> 00:21:38,005 Men jeg har bestemt meg. 382 00:21:38,797 --> 00:21:41,216 Ikke se så trist ut, Hakkai. 383 00:21:42,801 --> 00:21:44,011 Jeg forstår. 384 00:21:47,764 --> 00:21:48,640 Taka! 385 00:21:49,683 --> 00:21:51,184 Jeg likte å tjene under deg! 386 00:21:54,604 --> 00:21:55,939 Hva skal jeg gjøre? 387 00:21:56,606 --> 00:21:59,318 Jeg har ikke endret noe igjen! 388 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 Hva? 389 00:22:03,655 --> 00:22:04,906 Hva snakker du om? 390 00:22:06,283 --> 00:22:07,993 Jeg tillater det ikke. 391 00:22:08,076 --> 00:22:08,910 Hva? 392 00:23:38,208 --> 00:23:40,252 Tekst: S. Mile