1
00:00:05,213 --> 00:00:07,173
Hakkai...
2
00:00:09,634 --> 00:00:12,554
espanque esse cara até a morte.
3
00:00:17,475 --> 00:00:19,853
Não me entendeu?
4
00:00:19,936 --> 00:00:22,814
Eu mandei matá-lo!
5
00:01:55,198 --> 00:01:57,909
Eu mandei matá-lo!
6
00:01:57,992 --> 00:01:59,244
EPISÓDIO 27
7
00:01:59,327 --> 00:02:02,330
Como membro da Toman,
você deve se responsabilizar!
8
00:02:02,413 --> 00:02:07,919
Taiju, ele não sabia
que esta área era da Black Dragon.
9
00:02:08,545 --> 00:02:09,379
Por favor.
10
00:02:14,259 --> 00:02:17,720
O Hakkai está tão assustado
que parece outra pessoa!
11
00:02:18,721 --> 00:02:20,890
Eu não estou nem aí pra essa merda.
12
00:02:21,641 --> 00:02:23,935
Não ouviu o que eu disse?
13
00:02:24,477 --> 00:02:27,897
Você é meu irmão caçula.
Isso é mais importante que a Toman.
14
00:02:28,481 --> 00:02:31,401
Ou seja, você deve me obedecer.
15
00:02:31,985 --> 00:02:36,239
A família vem antes dos amigos, não é?
16
00:02:38,283 --> 00:02:39,117
Taiju!
17
00:02:41,494 --> 00:02:43,037
Pare de ameaçar o Hakkai.
18
00:02:46,499 --> 00:02:47,876
Yuzuha,
19
00:02:48,543 --> 00:02:50,545
a culpa é sua por não o criar direito.
20
00:02:51,421 --> 00:02:54,215
Me deixe esclarecer algo.
21
00:02:59,345 --> 00:03:02,640
Apesar de ser sua irmã, a Yuzuha é mulher!
22
00:03:03,224 --> 00:03:06,603
Como ousa bater em uma mulher,
ainda mais sua própria irmã?
23
00:03:06,686 --> 00:03:08,605
Isso é assunto da minha família,
24
00:03:08,688 --> 00:03:11,774
então cai fora, seu merdinha!
25
00:03:12,275 --> 00:03:14,652
Preste atenção, Hakkai.
26
00:03:15,236 --> 00:03:18,198
Vou resolver seu problema.
27
00:03:18,698 --> 00:03:20,867
Família é isso!
28
00:03:26,581 --> 00:03:28,499
ESQUADRÃO DA MORTE
29
00:03:31,753 --> 00:03:33,129
Já chega!
30
00:03:34,631 --> 00:03:35,798
Saia daí, Hina!
31
00:03:35,882 --> 00:03:38,134
Não posso ficar parada sem fazer nada!
32
00:03:38,218 --> 00:03:39,928
Ele vai matar o Takemichi!
33
00:03:41,554 --> 00:03:43,473
Hina, o que você...
34
00:03:45,141 --> 00:03:45,975
Hina!
35
00:03:46,893 --> 00:03:49,187
Takemichi!
36
00:03:49,771 --> 00:03:50,730
Taiju!
37
00:03:50,813 --> 00:03:51,648
Sim?
38
00:03:52,440 --> 00:03:53,316
Pare!
39
00:03:53,942 --> 00:03:54,776
Por favor!
40
00:03:54,859 --> 00:03:56,486
Hakkai,
41
00:03:57,570 --> 00:03:59,489
quando pedimos um favor,
42
00:04:00,615 --> 00:04:03,117
é preciso oferecer algo em troca.
43
00:04:04,661 --> 00:04:07,538
Me dê algo que me beneficie.
44
00:04:08,248 --> 00:04:12,126
Se não der, vou matar este merdinha.
45
00:04:13,044 --> 00:04:13,878
Vou sair.
46
00:04:15,338 --> 00:04:17,966
Vou sair da Toman.
47
00:04:19,550 --> 00:04:22,762
Entrarei para a Black Dragon
e ficarei ao seu lado.
48
00:04:24,180 --> 00:04:25,640
Solte o Takemitchy!
49
00:04:26,557 --> 00:04:27,475
É minha proposta!
50
00:04:52,625 --> 00:04:54,002
Takemichi!
51
00:04:54,085 --> 00:04:55,503
Hina...
52
00:04:55,586 --> 00:04:57,964
Você está bem, Takemitchy?
53
00:04:59,632 --> 00:05:00,675
Que bom!
54
00:05:01,801 --> 00:05:03,970
Que bom, Takemichi!
55
00:05:05,096 --> 00:05:06,431
Tem um hospital logo ali.
56
00:05:08,433 --> 00:05:11,811
Caramba, eu apanhei feio!
57
00:05:12,478 --> 00:05:13,604
Vou sair da Toman.
58
00:05:14,731 --> 00:05:16,190
Solte o Takemitchy!
59
00:05:18,067 --> 00:05:21,279
Hakkai, me desculpe
por fazê-lo sair da Toman.
60
00:05:21,738 --> 00:05:23,156
A culpa não é sua.
61
00:05:23,865 --> 00:05:25,116
Eu já tinha me decidido.
62
00:05:25,825 --> 00:05:28,745
Na verdade,
quero agradecer por defender a Yuzuha.
63
00:05:29,370 --> 00:05:33,291
Deve ter ficado surpreso por saber
que meu irmão é chefe da Black Dragon.
64
00:05:36,502 --> 00:05:40,840
O Hakkai Shiba é
o 11º líder da Black Dragon.
65
00:05:40,923 --> 00:05:44,594
Dizem que o desgraçado matou
o último líder por dinheiro
66
00:05:45,053 --> 00:05:47,096
e assumiu a Black Dragon.
67
00:05:47,597 --> 00:05:49,265
Ele matou o último líder?
68
00:05:49,932 --> 00:05:51,225
Então isso quer dizer...
69
00:05:51,809 --> 00:05:55,521
Tem algo que preciso fazer
na Black Dragon.
70
00:05:56,522 --> 00:05:57,357
Não acredito!
71
00:05:58,107 --> 00:06:00,651
Será que o Hakkai vai matar o irmão dele?
72
00:06:07,825 --> 00:06:10,953
Um cuzão da Toman na nossa área?
73
00:06:11,579 --> 00:06:13,498
Não me importa se você é mulher.
74
00:06:14,082 --> 00:06:15,416
Vou matar todos vocês!
75
00:06:24,384 --> 00:06:26,010
Está ficando mais claro.
76
00:06:26,844 --> 00:06:29,305
Se o que o Kazutora
disse no futuro for verdade...
77
00:06:29,847 --> 00:06:32,183
Hakkai Shiba matou
o último líder por dinheiro
78
00:06:32,683 --> 00:06:34,519
e assumiu a Black Dragon.
79
00:06:34,602 --> 00:06:38,064
Tem algo que preciso fazer
na Black Dragon.
80
00:06:38,564 --> 00:06:43,903
O Hakkai vai matar o irmão, Taiju,
o líder da Black Dragon.
81
00:06:44,570 --> 00:06:48,658
Se o Hakkai assumir a Black Dragon
e se unir à Toman,
82
00:06:49,659 --> 00:06:51,452
o futuro que vi se realizará!
83
00:06:53,871 --> 00:06:57,333
Será que devo impedir o Hakkai
de matar o irmão?
84
00:06:57,917 --> 00:06:59,752
Não parece ser o caminho.
85
00:07:00,420 --> 00:07:03,339
Acho que a Black Dragon
continuará sendo perigosa,
86
00:07:03,423 --> 00:07:05,883
com o Taiju ou o Hakkai no comando.
87
00:07:06,884 --> 00:07:08,845
Será que devo combater a Black Dragon?
88
00:07:10,596 --> 00:07:12,014
Não tem como!
89
00:07:12,098 --> 00:07:13,516
De jeito nenhum!
90
00:07:15,059 --> 00:07:16,519
O Kisaki e a Black Dragon...
91
00:07:17,145 --> 00:07:18,604
Os problemas não acabam!
92
00:07:19,272 --> 00:07:22,150
Mas tenho que resolvê-los!
93
00:07:23,109 --> 00:07:24,527
E sem depender de ninguém.
94
00:07:25,319 --> 00:07:26,487
Devo me virar sozinho.
95
00:07:27,488 --> 00:07:28,614
Preciso conseguir!
96
00:07:31,409 --> 00:07:34,120
-O quê?
-Está falando sozinho, é?
97
00:07:34,203 --> 00:07:35,204
"Takemaluco".
98
00:07:36,873 --> 00:07:39,041
O que estão fazendo na minha casa?
99
00:07:39,125 --> 00:07:41,085
Viemos ver como você está.
100
00:07:41,586 --> 00:07:45,214
Você é o capitão, esqueceu?
101
00:07:45,298 --> 00:07:47,049
Se você meter os pés pelas mãos,
102
00:07:47,133 --> 00:07:49,469
não conseguirá manter
a nossa 1ª divisão unida.
103
00:07:49,552 --> 00:07:52,430
"Nossa"? Como assim?
104
00:07:53,598 --> 00:07:55,558
Vocês estão na Toman?
105
00:07:55,641 --> 00:07:57,727
-Pode crer!
-Pode crer!
106
00:07:57,810 --> 00:07:59,145
Você os deixou entrar.
107
00:07:59,770 --> 00:08:00,813
Chifuyu...
108
00:08:01,772 --> 00:08:04,775
Por que ficou quieto?
109
00:08:05,902 --> 00:08:08,613
Não é nada.
110
00:08:09,780 --> 00:08:13,159
Mas foi a Black Dragon
que acabou com a paz.
111
00:08:14,494 --> 00:08:16,037
Teremos problemas.
112
00:08:16,662 --> 00:08:19,040
Os chefões não vão gostar.
113
00:08:19,582 --> 00:08:23,419
Espancar o Takemichi é um bom motivo
para iniciar uma retaliação.
114
00:08:23,503 --> 00:08:24,587
O quê?
115
00:08:24,670 --> 00:08:25,963
Não finja surpresa.
116
00:08:26,589 --> 00:08:29,509
Você é um dos capitães da Toman, esqueceu?
117
00:08:29,967 --> 00:08:30,801
Ah, é.
118
00:08:30,885 --> 00:08:35,640
Se houver uma guerra com a Black Dragon,
a Toman será afetada seriamente.
119
00:08:36,224 --> 00:08:39,393
Dizem que eles são mais fortes
que nossos antigos rivais.
120
00:08:39,477 --> 00:08:42,271
São mais fortes
que a Moebius e a Valhalla?
121
00:08:42,355 --> 00:08:43,731
O Esquadrão da Morte.
122
00:08:45,983 --> 00:08:47,818
É o que os diferencia.
123
00:08:48,694 --> 00:08:50,238
São guerreiros destemidos.
124
00:08:50,738 --> 00:08:53,449
Por muito tempo, a Black Dragon foi
125
00:08:53,533 --> 00:08:57,328
a gangue de delinquentes
que dominou a região de Kantō.
126
00:08:57,870 --> 00:09:02,875
A 10ª geração da Black Dragon
é a mais brutal e insana que já existiu.
127
00:09:03,459 --> 00:09:05,461
Com "insana", quero dizer "louca".
128
00:09:05,545 --> 00:09:06,921
Eles são maníacos!
129
00:09:07,421 --> 00:09:09,090
E só existe um motivo.
130
00:09:09,840 --> 00:09:12,552
O líder bárbaro deles, Taiju Shiba.
131
00:09:14,512 --> 00:09:18,057
Sempre houve um vínculo forte
entre a Toman e a Black Dragon.
132
00:09:18,849 --> 00:09:23,646
A Toman só existe
por causa da Black Dragon.
133
00:09:23,729 --> 00:09:26,941
Foram nossos oponentes
em nossa lendária primeira batalha.
134
00:09:27,024 --> 00:09:32,154
O Kazutora vivia na área dos caras
e se meteu em encrenca com eles.
135
00:09:32,655 --> 00:09:37,076
Os amigos dele se uniram e criaram
uma gangue pra salvar o Kazutora.
136
00:09:37,660 --> 00:09:39,287
A gangue Manji de Tóquio.
137
00:09:40,621 --> 00:09:42,999
A Toman enfrentou a Black Dragon,
138
00:09:43,082 --> 00:09:47,086
acabou com eles e ganhou fama.
139
00:09:47,169 --> 00:09:48,796
A Toman é demais!
140
00:09:48,879 --> 00:09:52,174
Então não há outra opção
além de lutar contra eles de novo?
141
00:09:52,258 --> 00:09:55,803
Se os vencemos uma vez,
então agora será fácil, não é?
142
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Nada disso.
143
00:09:58,180 --> 00:10:01,475
A Toman derrotou
a 9ª geração da Black Dragon.
144
00:10:02,226 --> 00:10:04,312
Os membros atuais são outros.
145
00:10:05,396 --> 00:10:07,273
Depois de ter sido dizimada,
146
00:10:07,356 --> 00:10:11,736
a Black Dragon devia ter desaparecido,
mas o Taiju Shiba a trouxe de volta.
147
00:10:12,570 --> 00:10:14,447
O Taiju assumiu o nome da gangue,
148
00:10:14,530 --> 00:10:17,783
mas a transformou em algo
totalmente diferente do que era.
149
00:10:18,868 --> 00:10:22,788
Ele mudou o uniforme
e treinou a gangue nos moldes militares.
150
00:10:22,872 --> 00:10:24,832
A gangue ficou impressionante.
151
00:10:25,333 --> 00:10:27,001
Que irado!
152
00:10:27,084 --> 00:10:28,669
Se ele mudou o uniforme,
153
00:10:28,753 --> 00:10:32,548
vestir todos os caras
deve ter custado um absurdo!
154
00:10:33,049 --> 00:10:35,509
Pois é! De onde veio tanto dinheiro?
155
00:10:35,593 --> 00:10:38,387
Ele tem quase a nossa idade, não tem?
156
00:10:38,471 --> 00:10:40,222
Isso. Ele é dois anos mais velho.
157
00:10:42,516 --> 00:10:46,270
O que diferencia o Taiju dos outros
é que ele vende violência.
158
00:10:47,480 --> 00:10:49,273
O Taiju não é um lutador comum.
159
00:10:50,066 --> 00:10:54,278
Ele se meteu com caras ricos
e luta por grana.
160
00:10:54,820 --> 00:10:56,614
Quer dizer, como um negócio?
161
00:10:57,198 --> 00:10:59,575
Ele luta por grana?
162
00:10:59,659 --> 00:11:02,036
Isso é assustador! Esse cara tem problema!
163
00:11:02,119 --> 00:11:03,954
Ele deve ser de outro planeta!
164
00:11:04,580 --> 00:11:05,706
Por grana...
165
00:11:06,707 --> 00:11:08,626
Assim como a Black Dragon no futuro.
166
00:11:09,460 --> 00:11:11,504
Preciso combater a Black Dragon!
167
00:11:12,004 --> 00:11:16,133
Enfim, a Black Dragon de hoje
não é como a sua 9ª geração.
168
00:11:16,217 --> 00:11:18,010
Se a Toman lutar contra eles...
169
00:11:19,512 --> 00:11:20,805
Teremos problemas, né?
170
00:11:21,305 --> 00:11:23,349
Não precisa ter treta.
171
00:11:23,432 --> 00:11:24,266
-O quê?
-O quê?
172
00:11:25,393 --> 00:11:27,603
É um problema entre mim e a Black Dragon.
173
00:11:28,270 --> 00:11:29,730
A Toman não deve se envolver.
174
00:11:30,398 --> 00:11:32,733
Vou resolver isso sozinho!
175
00:11:33,234 --> 00:11:34,110
-O quê?
-O quê?
176
00:11:34,193 --> 00:11:35,486
Takemichi!
177
00:11:35,569 --> 00:11:36,946
Você perdeu a cabeça?
178
00:11:37,029 --> 00:11:38,280
Vai resolver sozinho?
179
00:11:39,198 --> 00:11:40,491
Desculpe, gente.
180
00:11:42,326 --> 00:11:43,285
Takemitchy!
181
00:11:45,079 --> 00:11:46,288
Vamos conversar!
182
00:11:46,372 --> 00:11:47,206
O quê?
183
00:12:07,935 --> 00:12:08,978
Bela moto, hein?
184
00:12:10,563 --> 00:12:12,064
O Baji deixou para mim.
185
00:12:12,565 --> 00:12:15,568
Chifuyu, sei o que quer me dizer.
186
00:12:16,652 --> 00:12:18,779
Você não quer
que eu enfrente isso sozinho.
187
00:12:19,447 --> 00:12:22,658
Mas o futuro que vi é terrível demais!
188
00:12:23,409 --> 00:12:26,120
Sei que quer dizer
que tenho amigos que vão me ajudar.
189
00:12:26,662 --> 00:12:27,621
Mas...
190
00:12:27,705 --> 00:12:30,291
Você e o Akinho vão morrer!
191
00:12:31,041 --> 00:12:32,835
Portanto preciso fazer isso!
192
00:12:34,879 --> 00:12:36,881
Não era isso que eu queria dizer.
193
00:12:36,964 --> 00:12:37,798
O quê?
194
00:12:38,716 --> 00:12:41,552
Só quero que a gente aproveite a situação!
195
00:12:43,387 --> 00:12:44,221
Chifuyu...
196
00:12:45,598 --> 00:12:50,811
O Baji não queria que você se estressasse
quando pediu pra cuidar da Toman.
197
00:12:52,062 --> 00:12:53,606
O Baji ficaria bravo.
198
00:12:54,190 --> 00:12:56,817
Ele diria:
"Dá pra se animar, 'Takemerda'?"
199
00:12:59,653 --> 00:13:00,905
Não estou sozinho!
200
00:13:02,823 --> 00:13:04,492
Chifuyu!
201
00:13:04,575 --> 00:13:06,869
Eu...
202
00:13:06,952 --> 00:13:08,204
Eu vim do futuro!
203
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
O quê?
204
00:13:13,000 --> 00:13:14,293
Que história é essa?
205
00:13:15,961 --> 00:13:17,087
Você veio do futuro?
206
00:13:17,671 --> 00:13:20,049
Bem, é que...
207
00:13:21,759 --> 00:13:24,136
Droga! Não consigo me conter!
208
00:13:24,220 --> 00:13:25,638
Estou falando tudo!
209
00:13:27,223 --> 00:13:28,641
O dia em que morri.
210
00:13:29,225 --> 00:13:30,351
A viagem ao passado.
211
00:13:31,769 --> 00:13:33,103
A entrada na Toman
212
00:13:34,021 --> 00:13:35,856
para salvar a Hina.
213
00:13:35,940 --> 00:13:38,484
Poder voltar apenas 12 anos no passado.
214
00:13:39,068 --> 00:13:40,236
Tudo sobre o Mikey,
215
00:13:40,820 --> 00:13:42,238
o Draken
216
00:13:42,321 --> 00:13:43,322
e o Kisaki.
217
00:13:44,240 --> 00:13:46,826
E o futuro do Chifuyu.
218
00:13:50,788 --> 00:13:52,957
Jurei que nunca contaria a ninguém
219
00:13:53,749 --> 00:13:55,042
sobre a viagem no tempo
220
00:13:55,543 --> 00:13:58,587
porque não sei
como influenciaria o presente.
221
00:13:58,671 --> 00:14:00,214
Mas, no caso do Chifuyu,
222
00:14:00,798 --> 00:14:03,300
o cara que sacrificou
a vida no futuro por mim...
223
00:14:05,219 --> 00:14:06,428
meu coração se abriu.
224
00:14:09,682 --> 00:14:13,143
E foi tudo o que fiz.
225
00:14:17,064 --> 00:14:19,233
O Kisaki vai me matar?
226
00:14:20,568 --> 00:14:21,652
Acabei falando tudo.
227
00:14:22,361 --> 00:14:23,946
Eu contei tudo a ele!
228
00:14:24,864 --> 00:14:27,700
Isso não é ruim, é? O que eu faço?
229
00:14:29,034 --> 00:14:31,954
Então eu vou morrer.
230
00:14:32,997 --> 00:14:34,039
É brincadeira!
231
00:14:34,790 --> 00:14:36,292
Era tudo brincadeira!
232
00:14:40,379 --> 00:14:42,047
É, eu imaginei.
233
00:14:42,131 --> 00:14:43,257
O quê?
234
00:14:43,340 --> 00:14:47,261
Nunca pensei que tivesse vindo do futuro.
235
00:14:48,137 --> 00:14:51,181
Mas, por outro lado,
você está meio estranho.
236
00:14:51,682 --> 00:14:54,268
Às vezes, parece outra pessoa.
237
00:14:54,351 --> 00:14:56,228
Bem, é que...
238
00:14:56,937 --> 00:15:00,941
Antes da luta contra a Valhalla,
você disse algo ao Baji.
239
00:15:01,525 --> 00:15:03,569
Por favor, não morra.
240
00:15:04,737 --> 00:15:06,113
Eu não estava muito perto.
241
00:15:06,196 --> 00:15:08,532
Não tenho certeza
do que você estava falando.
242
00:15:09,700 --> 00:15:11,368
Mas sei que você disse aquilo.
243
00:15:11,869 --> 00:15:15,080
Você sabia que o Baji ia morrer, né?
244
00:15:15,915 --> 00:15:17,666
Por isso estava tão desesperado!
245
00:15:18,751 --> 00:15:22,212
Eu sabia, mas não consegui evitar.
246
00:15:22,838 --> 00:15:24,632
Eu podia ter salvado o Baji.
247
00:15:26,425 --> 00:15:27,676
Você é incrível!
248
00:15:27,760 --> 00:15:28,594
O quê?
249
00:15:28,677 --> 00:15:32,890
Você lutou sozinho o tempo todo,
e ninguém agradeceu por isso.
250
00:15:33,933 --> 00:15:35,851
Levante a cabeça, Takemitchy.
251
00:15:36,977 --> 00:15:38,520
O resultado não importa.
252
00:15:39,897 --> 00:15:42,358
Você lutou sem fugir,
mesmo que ninguém soubesse.
253
00:15:43,150 --> 00:15:45,110
Eu te respeito por isso.
254
00:15:45,194 --> 00:15:46,779
Acredita em mim?
255
00:15:47,488 --> 00:15:50,741
Mesmo que pareça uma história inventada?
256
00:15:50,824 --> 00:15:52,451
Claro! Não seja mané!
257
00:15:53,994 --> 00:15:54,995
Somos parceiros.
258
00:15:56,705 --> 00:15:58,916
Que bom que contei a ele!
259
00:15:59,792 --> 00:16:02,127
Você vai me fazer chorar, cacete!
260
00:16:03,337 --> 00:16:04,964
Você é um bebê chorão.
261
00:16:05,047 --> 00:16:06,298
Não dá pra segurar!
262
00:16:06,382 --> 00:16:07,675
Isso me fez chorar!
263
00:16:07,758 --> 00:16:09,259
Que fome!
264
00:16:09,343 --> 00:16:10,177
Não me ignore!
265
00:16:13,347 --> 00:16:16,058
Não acredito que o Kisaki vai me matar.
266
00:16:16,976 --> 00:16:18,268
-Quer?
-Quero.
267
00:16:18,894 --> 00:16:20,980
Pode até ser no futuro, mas estou puto!
268
00:16:21,605 --> 00:16:24,316
O Kisaki era inimigo do Baji o tempo todo?
269
00:16:24,400 --> 00:16:25,901
Pode crer.
270
00:16:26,527 --> 00:16:28,904
O Kisaki me disse isso no futuro.
271
00:16:29,488 --> 00:16:31,115
Vou matar aquele arrombado.
272
00:16:31,824 --> 00:16:32,908
Mas não agora.
273
00:16:33,742 --> 00:16:36,787
O Kisaki controla a 3ª divisão
e manda em 100 homens.
274
00:16:37,788 --> 00:16:41,250
E ainda tem a 6ª divisão,
feita com ex-membros da Valhalla.
275
00:16:41,959 --> 00:16:44,837
Comparado a eles,
somos os novos líderes da 1ª divisão.
276
00:16:45,462 --> 00:16:47,798
Somos muito novos
pra sermos líderes eficazes.
277
00:16:48,340 --> 00:16:49,842
É uma diferença enorme.
278
00:16:49,925 --> 00:16:52,553
Pois é. É empolgante, né?
279
00:16:52,636 --> 00:16:53,762
O quê?
280
00:16:54,513 --> 00:16:58,308
Você vai criar uma 1ª divisão
que será melhor que as outras,
281
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
Takemitchy.
282
00:17:00,352 --> 00:17:03,564
Começamos do nada,
mas sei que você consegue.
283
00:17:04,064 --> 00:17:07,276
E daí se vamos enfrentar o Kisaki
e a Black Dragon? Eles já eram!
284
00:17:07,818 --> 00:17:09,528
Apoiarei você até o fim.
285
00:17:10,029 --> 00:17:14,491
Como você me contou toda a verdade,
essa é minha resposta.
286
00:17:15,492 --> 00:17:16,452
Chifuyu...
287
00:17:18,287 --> 00:17:19,747
Nós vamos conseguir!
288
00:17:20,914 --> 00:17:23,292
Muito bem! Vamos lá!
289
00:17:24,001 --> 00:17:26,378
Obrigado, Chifuyu!
290
00:17:27,463 --> 00:17:28,297
Parceiro!
291
00:17:28,922 --> 00:17:32,468
Takemitchy, você comeu todo o meu lámen?
292
00:17:32,551 --> 00:17:34,094
Comi. Você me deu.
293
00:17:34,178 --> 00:17:36,513
Seu mané! Era só pra comer um pouquinho!
294
00:17:36,597 --> 00:17:39,016
Você me deu, achei que não quisesse mais!
295
00:17:41,268 --> 00:17:43,353
1ª GERAÇÃO
GANGUE MANJI DE TÓQUIO
296
00:17:43,437 --> 00:17:48,192
Quem diria que o Hakkai
era irmão do chefe da Black Dragon?
297
00:17:48,275 --> 00:17:50,319
Aposto que você sabia, né, Mitsuya?
298
00:17:52,362 --> 00:17:54,823
A Black Dragon vai dar dor de cabeça.
299
00:17:55,407 --> 00:17:56,950
Mas não temos escolha.
300
00:17:57,576 --> 00:17:59,495
Parece que eles chegaram.
301
00:18:00,496 --> 00:18:01,371
Entrem aqui!
302
00:18:07,336 --> 00:18:09,171
Como todos sabem,
303
00:18:09,713 --> 00:18:13,217
o Takemitchy foi agredido
pelo líder da Black Dragon.
304
00:18:13,801 --> 00:18:17,638
Ele o agrediu, mesmo sabendo
que o Takemitchy é nosso capitão.
305
00:18:18,305 --> 00:18:19,681
Ou seja,
306
00:18:20,265 --> 00:18:22,392
a Black Dragon declarou guerra.
307
00:18:24,353 --> 00:18:27,439
Cretinos escrotos!
Vamos arrebentar a cara deles!
308
00:18:27,523 --> 00:18:30,609
Já acabamos com eles uma vez,
não será difícil fazer de novo.
309
00:18:31,110 --> 00:18:32,986
Acabamos com a 9ª geração deles.
310
00:18:33,487 --> 00:18:35,489
Mas a 10ª geração é diferente.
311
00:18:35,572 --> 00:18:36,990
Olha,
312
00:18:37,074 --> 00:18:40,953
sei que o Takemitchy podia não saber
que estava na área da Black Dragon,
313
00:18:41,495 --> 00:18:44,498
mas por que você o levou lá, cacete?
314
00:18:44,581 --> 00:18:48,669
Na moral, eu nunca vi vocês conversando!
315
00:18:48,752 --> 00:18:54,383
Hakkai, você é um espião de merda
da Black Dragon, não é?
316
00:18:54,466 --> 00:18:56,718
Afinal, ele é o irmão do chefe dos caras.
317
00:18:56,802 --> 00:18:58,971
E você não contou isso pra gente.
318
00:18:59,054 --> 00:19:01,265
Ei! Espere aí!
319
00:19:01,348 --> 00:19:02,558
O Hakkai não fez de...
320
00:19:02,641 --> 00:19:04,143
Cale a boca, cacete!
321
00:19:06,478 --> 00:19:08,021
Escuta, Takemitchy.
322
00:19:08,605 --> 00:19:12,109
Na próxima reunião,
o Hakkai sairá da Toman.
323
00:19:12,693 --> 00:19:15,070
Isso vai levar ao futuro que você falou.
324
00:19:15,154 --> 00:19:16,738
Para mudar o futuro,
325
00:19:16,822 --> 00:19:19,575
evite que o Hakkai saia da Toman.
326
00:19:20,200 --> 00:19:23,287
O Chifuyu e eu bolamos um plano pra isso!
327
00:19:25,831 --> 00:19:27,291
Não vou inventar desculpas.
328
00:19:27,958 --> 00:19:29,877
Estou pronto para qualquer punição.
329
00:19:31,086 --> 00:19:33,839
Sou irmão dele.
Sempre soube que isso poderia acontecer.
330
00:19:35,132 --> 00:19:36,216
Comandante,
331
00:19:36,925 --> 00:19:39,428
eu, vice-capitão da 2ª divisão,
Hakkai Shiba,
332
00:19:40,262 --> 00:19:43,807
peço permissão para sair
da gangue Manji de Tóquio!
333
00:19:48,270 --> 00:19:49,479
Alguém se opõe?
334
00:19:53,442 --> 00:19:54,860
Espere!
335
00:19:56,403 --> 00:19:57,696
Eu me oponho!
336
00:19:58,363 --> 00:19:59,364
Takemitchy!
337
00:20:00,616 --> 00:20:04,578
Mas como vamos evitar
que o Hakkai saia da Toman?
338
00:20:04,661 --> 00:20:06,246
Tenho um plano.
339
00:20:06,830 --> 00:20:08,290
Primeiro, o plano A.
340
00:20:09,291 --> 00:20:10,167
Chifuyu!
341
00:20:12,211 --> 00:20:13,837
O segredo é o Mikey.
342
00:20:14,421 --> 00:20:17,799
Se o Mikey não deixar o Hakkai sair,
343
00:20:17,883 --> 00:20:19,509
tudo está resolvido.
344
00:20:19,593 --> 00:20:20,719
Entendi.
345
00:20:20,802 --> 00:20:24,723
E eu sei qual é o ponto fraco do Mikey!
346
00:20:24,806 --> 00:20:25,974
Mikey!
347
00:20:26,058 --> 00:20:26,892
O quê?
348
00:20:26,975 --> 00:20:29,186
Vamos relaxar e pensar com calma.
349
00:20:29,269 --> 00:20:30,896
E coma isto.
350
00:20:30,979 --> 00:20:32,981
O plano A é...
351
00:20:33,065 --> 00:20:34,274
Dorayaki!
352
00:20:34,775 --> 00:20:35,901
Coma!
353
00:20:37,486 --> 00:20:38,612
Não quero.
354
00:20:38,695 --> 00:20:39,696
Pare de interromper!
355
00:20:39,780 --> 00:20:40,906
O quê?
356
00:20:40,989 --> 00:20:42,866
Acha que é brincadeira, palhaço?
357
00:20:42,950 --> 00:20:45,285
O quê? Claro que não!
358
00:20:45,869 --> 00:20:47,621
Chifuyu!
359
00:20:47,704 --> 00:20:50,207
Não se preocupe, Takemitchy.
360
00:20:50,290 --> 00:20:53,835
Se não der certo, temos o plano B.
361
00:20:53,919 --> 00:20:56,546
Se precisar de ajuda, leia isso.
362
00:20:56,630 --> 00:21:00,133
É mesmo! O Chifuyu me avisou
que isso poderia acontecer!
363
00:21:00,217 --> 00:21:01,051
O plano B!
364
00:21:01,927 --> 00:21:03,553
"Tome iniciativa"?
365
00:21:03,637 --> 00:21:05,180
Só pode ser piada, Chifuyu!
366
00:21:07,266 --> 00:21:08,642
Eu esqueci.
367
00:21:09,184 --> 00:21:10,978
Ele é um tremendo idiota!
368
00:21:11,603 --> 00:21:14,856
Eu não poderei mais impedir o Hakkai!
369
00:21:14,940 --> 00:21:17,484
Se isso não mudar, entraremos em guerra!
370
00:21:18,068 --> 00:21:19,194
O que eu faço?
371
00:21:19,278 --> 00:21:21,780
O que decidiu, Mikey?
372
00:21:21,863 --> 00:21:25,367
Como isso envolve a 2ª divisão,
o Mitsuya deve decidir.
373
00:21:34,918 --> 00:21:35,836
Taka, me desculpe,
374
00:21:36,336 --> 00:21:38,005
mas já me decidi.
375
00:21:38,797 --> 00:21:41,216
Não fique triste, Hakkai.
376
00:21:42,801 --> 00:21:44,011
Eu entendo.
377
00:21:47,764 --> 00:21:48,640
Taka!
378
00:21:49,683 --> 00:21:51,184
Adorei trabalhar para você!
379
00:21:54,604 --> 00:21:55,939
O que eu faço?
380
00:21:56,606 --> 00:21:59,318
Não consegui mudar nada!
381
00:22:01,862 --> 00:22:02,696
O quê?
382
00:22:03,655 --> 00:22:04,906
Que história é essa?
383
00:22:06,283 --> 00:22:07,993
Eu não vou permitir.
384
00:22:08,076 --> 00:22:08,910
O quê?
385
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Legendas: Viviam Oliveira