1 00:00:05,213 --> 00:00:07,173 Hakkai... 2 00:00:09,634 --> 00:00:12,554 espanque esse cara até a morte. 3 00:00:17,475 --> 00:00:19,853 Não me entendeu? 4 00:00:19,936 --> 00:00:22,814 Eu mandei matá-lo! 5 00:01:55,198 --> 00:01:57,909 Eu mandei matá-lo! 6 00:01:57,992 --> 00:01:59,244 EPISÓDIO 27 7 00:01:59,327 --> 00:02:02,330 Como membro da Toman, você deve se responsabilizar! 8 00:02:02,413 --> 00:02:07,919 Taiju, ele não sabia que esta área era da Black Dragon. 9 00:02:08,545 --> 00:02:09,379 Por favor. 10 00:02:14,259 --> 00:02:17,720 O Hakkai está tão assustado que parece outra pessoa! 11 00:02:18,721 --> 00:02:20,890 Eu não estou nem aí pra essa merda. 12 00:02:21,641 --> 00:02:23,935 Não ouviu o que eu disse? 13 00:02:24,477 --> 00:02:27,897 Você é meu irmão caçula. Isso é mais importante que a Toman. 14 00:02:28,481 --> 00:02:31,401 Ou seja, você deve me obedecer. 15 00:02:31,985 --> 00:02:36,239 A família vem antes dos amigos, não é? 16 00:02:38,283 --> 00:02:39,117 Taiju! 17 00:02:41,494 --> 00:02:43,037 Pare de ameaçar o Hakkai. 18 00:02:46,499 --> 00:02:47,876 Yuzuha, 19 00:02:48,543 --> 00:02:50,545 a culpa é sua por não o criar direito. 20 00:02:51,421 --> 00:02:54,215 Me deixe esclarecer algo. 21 00:02:59,345 --> 00:03:02,640 Apesar de ser sua irmã, a Yuzuha é mulher! 22 00:03:03,224 --> 00:03:06,603 Como ousa bater em uma mulher, ainda mais sua própria irmã? 23 00:03:06,686 --> 00:03:08,605 Isso é assunto da minha família, 24 00:03:08,688 --> 00:03:11,774 então cai fora, seu merdinha! 25 00:03:12,275 --> 00:03:14,652 Preste atenção, Hakkai. 26 00:03:15,236 --> 00:03:18,198 Vou resolver seu problema. 27 00:03:18,698 --> 00:03:20,867 Família é isso! 28 00:03:26,581 --> 00:03:28,499 ESQUADRÃO DA MORTE 29 00:03:31,753 --> 00:03:33,129 Já chega! 30 00:03:34,631 --> 00:03:35,798 Saia daí, Hina! 31 00:03:35,882 --> 00:03:38,134 Não posso ficar parada sem fazer nada! 32 00:03:38,218 --> 00:03:39,928 Ele vai matar o Takemichi! 33 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 Hina, o que você... 34 00:03:45,141 --> 00:03:45,975 Hina! 35 00:03:46,893 --> 00:03:49,187 Takemichi! 36 00:03:49,771 --> 00:03:50,730 Taiju! 37 00:03:50,813 --> 00:03:51,648 Sim? 38 00:03:52,440 --> 00:03:53,316 Pare! 39 00:03:53,942 --> 00:03:54,776 Por favor! 40 00:03:54,859 --> 00:03:56,486 Hakkai, 41 00:03:57,570 --> 00:03:59,489 quando pedimos um favor, 42 00:04:00,615 --> 00:04:03,117 é preciso oferecer algo em troca. 43 00:04:04,661 --> 00:04:07,538 Me dê algo que me beneficie. 44 00:04:08,248 --> 00:04:12,126 Se não der, vou matar este merdinha. 45 00:04:13,044 --> 00:04:13,878 Vou sair. 46 00:04:15,338 --> 00:04:17,966 Vou sair da Toman. 47 00:04:19,550 --> 00:04:22,762 Entrarei para a Black Dragon e ficarei ao seu lado. 48 00:04:24,180 --> 00:04:25,640 Solte o Takemitchy! 49 00:04:26,557 --> 00:04:27,475 É minha proposta! 50 00:04:52,625 --> 00:04:54,002 Takemichi! 51 00:04:54,085 --> 00:04:55,503 Hina... 52 00:04:55,586 --> 00:04:57,964 Você está bem, Takemitchy? 53 00:04:59,632 --> 00:05:00,675 Que bom! 54 00:05:01,801 --> 00:05:03,970 Que bom, Takemichi! 55 00:05:05,096 --> 00:05:06,431 Tem um hospital logo ali. 56 00:05:08,433 --> 00:05:11,811 Caramba, eu apanhei feio! 57 00:05:12,478 --> 00:05:13,604 Vou sair da Toman. 58 00:05:14,731 --> 00:05:16,190 Solte o Takemitchy! 59 00:05:18,067 --> 00:05:21,279 Hakkai, me desculpe por fazê-lo sair da Toman. 60 00:05:21,738 --> 00:05:23,156 A culpa não é sua. 61 00:05:23,865 --> 00:05:25,116 Eu já tinha me decidido. 62 00:05:25,825 --> 00:05:28,745 Na verdade, quero agradecer por defender a Yuzuha. 63 00:05:29,370 --> 00:05:33,291 Deve ter ficado surpreso por saber que meu irmão é chefe da Black Dragon. 64 00:05:36,502 --> 00:05:40,840 O Hakkai Shiba é o 11º líder da Black Dragon. 65 00:05:40,923 --> 00:05:44,594 Dizem que o desgraçado matou o último líder por dinheiro 66 00:05:45,053 --> 00:05:47,096 e assumiu a Black Dragon. 67 00:05:47,597 --> 00:05:49,265 Ele matou o último líder? 68 00:05:49,932 --> 00:05:51,225 Então isso quer dizer... 69 00:05:51,809 --> 00:05:55,521 Tem algo que preciso fazer na Black Dragon. 70 00:05:56,522 --> 00:05:57,357 Não acredito! 71 00:05:58,107 --> 00:06:00,651 Será que o Hakkai vai matar o irmão dele? 72 00:06:07,825 --> 00:06:10,953 Um cuzão da Toman na nossa área? 73 00:06:11,579 --> 00:06:13,498 Não me importa se você é mulher. 74 00:06:14,082 --> 00:06:15,416 Vou matar todos vocês! 75 00:06:24,384 --> 00:06:26,010 Está ficando mais claro. 76 00:06:26,844 --> 00:06:29,305 Se o que o Kazutora disse no futuro for verdade... 77 00:06:29,847 --> 00:06:32,183 Hakkai Shiba matou o último líder por dinheiro 78 00:06:32,683 --> 00:06:34,519 e assumiu a Black Dragon. 79 00:06:34,602 --> 00:06:38,064 Tem algo que preciso fazer na Black Dragon. 80 00:06:38,564 --> 00:06:43,903 O Hakkai vai matar o irmão, Taiju, o líder da Black Dragon. 81 00:06:44,570 --> 00:06:48,658 Se o Hakkai assumir a Black Dragon e se unir à Toman, 82 00:06:49,659 --> 00:06:51,452 o futuro que vi se realizará! 83 00:06:53,871 --> 00:06:57,333 Será que devo impedir o Hakkai de matar o irmão? 84 00:06:57,917 --> 00:06:59,752 Não parece ser o caminho. 85 00:07:00,420 --> 00:07:03,339 Acho que a Black Dragon continuará sendo perigosa, 86 00:07:03,423 --> 00:07:05,883 com o Taiju ou o Hakkai no comando. 87 00:07:06,884 --> 00:07:08,845 Será que devo combater a Black Dragon? 88 00:07:10,596 --> 00:07:12,014 Não tem como! 89 00:07:12,098 --> 00:07:13,516 De jeito nenhum! 90 00:07:15,059 --> 00:07:16,519 O Kisaki e a Black Dragon... 91 00:07:17,145 --> 00:07:18,604 Os problemas não acabam! 92 00:07:19,272 --> 00:07:22,150 Mas tenho que resolvê-los! 93 00:07:23,109 --> 00:07:24,527 E sem depender de ninguém. 94 00:07:25,319 --> 00:07:26,487 Devo me virar sozinho. 95 00:07:27,488 --> 00:07:28,614 Preciso conseguir! 96 00:07:31,409 --> 00:07:34,120 -O quê? -Está falando sozinho, é? 97 00:07:34,203 --> 00:07:35,204 "Takemaluco". 98 00:07:36,873 --> 00:07:39,041 O que estão fazendo na minha casa? 99 00:07:39,125 --> 00:07:41,085 Viemos ver como você está. 100 00:07:41,586 --> 00:07:45,214 Você é o capitão, esqueceu? 101 00:07:45,298 --> 00:07:47,049 Se você meter os pés pelas mãos, 102 00:07:47,133 --> 00:07:49,469 não conseguirá manter a nossa 1ª divisão unida. 103 00:07:49,552 --> 00:07:52,430 "Nossa"? Como assim? 104 00:07:53,598 --> 00:07:55,558 Vocês estão na Toman? 105 00:07:55,641 --> 00:07:57,727 -Pode crer! -Pode crer! 106 00:07:57,810 --> 00:07:59,145 Você os deixou entrar. 107 00:07:59,770 --> 00:08:00,813 Chifuyu... 108 00:08:01,772 --> 00:08:04,775 Por que ficou quieto? 109 00:08:05,902 --> 00:08:08,613 Não é nada. 110 00:08:09,780 --> 00:08:13,159 Mas foi a Black Dragon que acabou com a paz. 111 00:08:14,494 --> 00:08:16,037 Teremos problemas. 112 00:08:16,662 --> 00:08:19,040 Os chefões não vão gostar. 113 00:08:19,582 --> 00:08:23,419 Espancar o Takemichi é um bom motivo para iniciar uma retaliação. 114 00:08:23,503 --> 00:08:24,587 O quê? 115 00:08:24,670 --> 00:08:25,963 Não finja surpresa. 116 00:08:26,589 --> 00:08:29,509 Você é um dos capitães da Toman, esqueceu? 117 00:08:29,967 --> 00:08:30,801 Ah, é. 118 00:08:30,885 --> 00:08:35,640 Se houver uma guerra com a Black Dragon, a Toman será afetada seriamente. 119 00:08:36,224 --> 00:08:39,393 Dizem que eles são mais fortes que nossos antigos rivais. 120 00:08:39,477 --> 00:08:42,271 São mais fortes que a Moebius e a Valhalla? 121 00:08:42,355 --> 00:08:43,731 O Esquadrão da Morte. 122 00:08:45,983 --> 00:08:47,818 É o que os diferencia. 123 00:08:48,694 --> 00:08:50,238 São guerreiros destemidos. 124 00:08:50,738 --> 00:08:53,449 Por muito tempo, a Black Dragon foi 125 00:08:53,533 --> 00:08:57,328 a gangue de delinquentes que dominou a região de Kantō. 126 00:08:57,870 --> 00:09:02,875 A 10ª geração da Black Dragon é a mais brutal e insana que já existiu. 127 00:09:03,459 --> 00:09:05,461 Com "insana", quero dizer "louca". 128 00:09:05,545 --> 00:09:06,921 Eles são maníacos! 129 00:09:07,421 --> 00:09:09,090 E só existe um motivo. 130 00:09:09,840 --> 00:09:12,552 O líder bárbaro deles, Taiju Shiba. 131 00:09:14,512 --> 00:09:18,057 Sempre houve um vínculo forte entre a Toman e a Black Dragon. 132 00:09:18,849 --> 00:09:23,646 A Toman só existe por causa da Black Dragon. 133 00:09:23,729 --> 00:09:26,941 Foram nossos oponentes em nossa lendária primeira batalha. 134 00:09:27,024 --> 00:09:32,154 O Kazutora vivia na área dos caras e se meteu em encrenca com eles. 135 00:09:32,655 --> 00:09:37,076 Os amigos dele se uniram e criaram uma gangue pra salvar o Kazutora. 136 00:09:37,660 --> 00:09:39,287 A gangue Manji de Tóquio. 137 00:09:40,621 --> 00:09:42,999 A Toman enfrentou a Black Dragon, 138 00:09:43,082 --> 00:09:47,086 acabou com eles e ganhou fama. 139 00:09:47,169 --> 00:09:48,796 A Toman é demais! 140 00:09:48,879 --> 00:09:52,174 Então não há outra opção além de lutar contra eles de novo? 141 00:09:52,258 --> 00:09:55,803 Se os vencemos uma vez, então agora será fácil, não é? 142 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 Nada disso. 143 00:09:58,180 --> 00:10:01,475 A Toman derrotou a 9ª geração da Black Dragon. 144 00:10:02,226 --> 00:10:04,312 Os membros atuais são outros. 145 00:10:05,396 --> 00:10:07,273 Depois de ter sido dizimada, 146 00:10:07,356 --> 00:10:11,736 a Black Dragon devia ter desaparecido, mas o Taiju Shiba a trouxe de volta. 147 00:10:12,570 --> 00:10:14,447 O Taiju assumiu o nome da gangue, 148 00:10:14,530 --> 00:10:17,783 mas a transformou em algo totalmente diferente do que era. 149 00:10:18,868 --> 00:10:22,788 Ele mudou o uniforme e treinou a gangue nos moldes militares. 150 00:10:22,872 --> 00:10:24,832 A gangue ficou impressionante. 151 00:10:25,333 --> 00:10:27,001 Que irado! 152 00:10:27,084 --> 00:10:28,669 Se ele mudou o uniforme, 153 00:10:28,753 --> 00:10:32,548 vestir todos os caras deve ter custado um absurdo! 154 00:10:33,049 --> 00:10:35,509 Pois é! De onde veio tanto dinheiro? 155 00:10:35,593 --> 00:10:38,387 Ele tem quase a nossa idade, não tem? 156 00:10:38,471 --> 00:10:40,222 Isso. Ele é dois anos mais velho. 157 00:10:42,516 --> 00:10:46,270 O que diferencia o Taiju dos outros é que ele vende violência. 158 00:10:47,480 --> 00:10:49,273 O Taiju não é um lutador comum. 159 00:10:50,066 --> 00:10:54,278 Ele se meteu com caras ricos e luta por grana. 160 00:10:54,820 --> 00:10:56,614 Quer dizer, como um negócio? 161 00:10:57,198 --> 00:10:59,575 Ele luta por grana? 162 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 Isso é assustador! Esse cara tem problema! 163 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 Ele deve ser de outro planeta! 164 00:11:04,580 --> 00:11:05,706 Por grana... 165 00:11:06,707 --> 00:11:08,626 Assim como a Black Dragon no futuro. 166 00:11:09,460 --> 00:11:11,504 Preciso combater a Black Dragon! 167 00:11:12,004 --> 00:11:16,133 Enfim, a Black Dragon de hoje não é como a sua 9ª geração. 168 00:11:16,217 --> 00:11:18,010 Se a Toman lutar contra eles... 169 00:11:19,512 --> 00:11:20,805 Teremos problemas, né? 170 00:11:21,305 --> 00:11:23,349 Não precisa ter treta. 171 00:11:23,432 --> 00:11:24,266 -O quê? -O quê? 172 00:11:25,393 --> 00:11:27,603 É um problema entre mim e a Black Dragon. 173 00:11:28,270 --> 00:11:29,730 A Toman não deve se envolver. 174 00:11:30,398 --> 00:11:32,733 Vou resolver isso sozinho! 175 00:11:33,234 --> 00:11:34,110 -O quê? -O quê? 176 00:11:34,193 --> 00:11:35,486 Takemichi! 177 00:11:35,569 --> 00:11:36,946 Você perdeu a cabeça? 178 00:11:37,029 --> 00:11:38,280 Vai resolver sozinho? 179 00:11:39,198 --> 00:11:40,491 Desculpe, gente. 180 00:11:42,326 --> 00:11:43,285 Takemitchy! 181 00:11:45,079 --> 00:11:46,288 Vamos conversar! 182 00:11:46,372 --> 00:11:47,206 O quê? 183 00:12:07,935 --> 00:12:08,978 Bela moto, hein? 184 00:12:10,563 --> 00:12:12,064 O Baji deixou para mim. 185 00:12:12,565 --> 00:12:15,568 Chifuyu, sei o que quer me dizer. 186 00:12:16,652 --> 00:12:18,779 Você não quer que eu enfrente isso sozinho. 187 00:12:19,447 --> 00:12:22,658 Mas o futuro que vi é terrível demais! 188 00:12:23,409 --> 00:12:26,120 Sei que quer dizer que tenho amigos que vão me ajudar. 189 00:12:26,662 --> 00:12:27,621 Mas... 190 00:12:27,705 --> 00:12:30,291 Você e o Akinho vão morrer! 191 00:12:31,041 --> 00:12:32,835 Portanto preciso fazer isso! 192 00:12:34,879 --> 00:12:36,881 Não era isso que eu queria dizer. 193 00:12:36,964 --> 00:12:37,798 O quê? 194 00:12:38,716 --> 00:12:41,552 Só quero que a gente aproveite a situação! 195 00:12:43,387 --> 00:12:44,221 Chifuyu... 196 00:12:45,598 --> 00:12:50,811 O Baji não queria que você se estressasse quando pediu pra cuidar da Toman. 197 00:12:52,062 --> 00:12:53,606 O Baji ficaria bravo. 198 00:12:54,190 --> 00:12:56,817 Ele diria: "Dá pra se animar, 'Takemerda'?" 199 00:12:59,653 --> 00:13:00,905 Não estou sozinho! 200 00:13:02,823 --> 00:13:04,492 Chifuyu! 201 00:13:04,575 --> 00:13:06,869 Eu... 202 00:13:06,952 --> 00:13:08,204 Eu vim do futuro! 203 00:13:11,415 --> 00:13:12,249 O quê? 204 00:13:13,000 --> 00:13:14,293 Que história é essa? 205 00:13:15,961 --> 00:13:17,087 Você veio do futuro? 206 00:13:17,671 --> 00:13:20,049 Bem, é que... 207 00:13:21,759 --> 00:13:24,136 Droga! Não consigo me conter! 208 00:13:24,220 --> 00:13:25,638 Estou falando tudo! 209 00:13:27,223 --> 00:13:28,641 O dia em que morri. 210 00:13:29,225 --> 00:13:30,351 A viagem ao passado. 211 00:13:31,769 --> 00:13:33,103 A entrada na Toman 212 00:13:34,021 --> 00:13:35,856 para salvar a Hina. 213 00:13:35,940 --> 00:13:38,484 Poder voltar apenas 12 anos no passado. 214 00:13:39,068 --> 00:13:40,236 Tudo sobre o Mikey, 215 00:13:40,820 --> 00:13:42,238 o Draken 216 00:13:42,321 --> 00:13:43,322 e o Kisaki. 217 00:13:44,240 --> 00:13:46,826 E o futuro do Chifuyu. 218 00:13:50,788 --> 00:13:52,957 Jurei que nunca contaria a ninguém 219 00:13:53,749 --> 00:13:55,042 sobre a viagem no tempo 220 00:13:55,543 --> 00:13:58,587 porque não sei como influenciaria o presente. 221 00:13:58,671 --> 00:14:00,214 Mas, no caso do Chifuyu, 222 00:14:00,798 --> 00:14:03,300 o cara que sacrificou a vida no futuro por mim... 223 00:14:05,219 --> 00:14:06,428 meu coração se abriu. 224 00:14:09,682 --> 00:14:13,143 E foi tudo o que fiz. 225 00:14:17,064 --> 00:14:19,233 O Kisaki vai me matar? 226 00:14:20,568 --> 00:14:21,652 Acabei falando tudo. 227 00:14:22,361 --> 00:14:23,946 Eu contei tudo a ele! 228 00:14:24,864 --> 00:14:27,700 Isso não é ruim, é? O que eu faço? 229 00:14:29,034 --> 00:14:31,954 Então eu vou morrer. 230 00:14:32,997 --> 00:14:34,039 É brincadeira! 231 00:14:34,790 --> 00:14:36,292 Era tudo brincadeira! 232 00:14:40,379 --> 00:14:42,047 É, eu imaginei. 233 00:14:42,131 --> 00:14:43,257 O quê? 234 00:14:43,340 --> 00:14:47,261 Nunca pensei que tivesse vindo do futuro. 235 00:14:48,137 --> 00:14:51,181 Mas, por outro lado, você está meio estranho. 236 00:14:51,682 --> 00:14:54,268 Às vezes, parece outra pessoa. 237 00:14:54,351 --> 00:14:56,228 Bem, é que... 238 00:14:56,937 --> 00:15:00,941 Antes da luta contra a Valhalla, você disse algo ao Baji. 239 00:15:01,525 --> 00:15:03,569 Por favor, não morra. 240 00:15:04,737 --> 00:15:06,113 Eu não estava muito perto. 241 00:15:06,196 --> 00:15:08,532 Não tenho certeza do que você estava falando. 242 00:15:09,700 --> 00:15:11,368 Mas sei que você disse aquilo. 243 00:15:11,869 --> 00:15:15,080 Você sabia que o Baji ia morrer, né? 244 00:15:15,915 --> 00:15:17,666 Por isso estava tão desesperado! 245 00:15:18,751 --> 00:15:22,212 Eu sabia, mas não consegui evitar. 246 00:15:22,838 --> 00:15:24,632 Eu podia ter salvado o Baji. 247 00:15:26,425 --> 00:15:27,676 Você é incrível! 248 00:15:27,760 --> 00:15:28,594 O quê? 249 00:15:28,677 --> 00:15:32,890 Você lutou sozinho o tempo todo, e ninguém agradeceu por isso. 250 00:15:33,933 --> 00:15:35,851 Levante a cabeça, Takemitchy. 251 00:15:36,977 --> 00:15:38,520 O resultado não importa. 252 00:15:39,897 --> 00:15:42,358 Você lutou sem fugir, mesmo que ninguém soubesse. 253 00:15:43,150 --> 00:15:45,110 Eu te respeito por isso. 254 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 Acredita em mim? 255 00:15:47,488 --> 00:15:50,741 Mesmo que pareça uma história inventada? 256 00:15:50,824 --> 00:15:52,451 Claro! Não seja mané! 257 00:15:53,994 --> 00:15:54,995 Somos parceiros. 258 00:15:56,705 --> 00:15:58,916 Que bom que contei a ele! 259 00:15:59,792 --> 00:16:02,127 Você vai me fazer chorar, cacete! 260 00:16:03,337 --> 00:16:04,964 Você é um bebê chorão. 261 00:16:05,047 --> 00:16:06,298 Não dá pra segurar! 262 00:16:06,382 --> 00:16:07,675 Isso me fez chorar! 263 00:16:07,758 --> 00:16:09,259 Que fome! 264 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 Não me ignore! 265 00:16:13,347 --> 00:16:16,058 Não acredito que o Kisaki vai me matar. 266 00:16:16,976 --> 00:16:18,268 -Quer? -Quero. 267 00:16:18,894 --> 00:16:20,980 Pode até ser no futuro, mas estou puto! 268 00:16:21,605 --> 00:16:24,316 O Kisaki era inimigo do Baji o tempo todo? 269 00:16:24,400 --> 00:16:25,901 Pode crer. 270 00:16:26,527 --> 00:16:28,904 O Kisaki me disse isso no futuro. 271 00:16:29,488 --> 00:16:31,115 Vou matar aquele arrombado. 272 00:16:31,824 --> 00:16:32,908 Mas não agora. 273 00:16:33,742 --> 00:16:36,787 O Kisaki controla a 3ª divisão e manda em 100 homens. 274 00:16:37,788 --> 00:16:41,250 E ainda tem a 6ª divisão, feita com ex-membros da Valhalla. 275 00:16:41,959 --> 00:16:44,837 Comparado a eles, somos os novos líderes da 1ª divisão. 276 00:16:45,462 --> 00:16:47,798 Somos muito novos pra sermos líderes eficazes. 277 00:16:48,340 --> 00:16:49,842 É uma diferença enorme. 278 00:16:49,925 --> 00:16:52,553 Pois é. É empolgante, né? 279 00:16:52,636 --> 00:16:53,762 O quê? 280 00:16:54,513 --> 00:16:58,308 Você vai criar uma 1ª divisão que será melhor que as outras, 281 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 Takemitchy. 282 00:17:00,352 --> 00:17:03,564 Começamos do nada, mas sei que você consegue. 283 00:17:04,064 --> 00:17:07,276 E daí se vamos enfrentar o Kisaki e a Black Dragon? Eles já eram! 284 00:17:07,818 --> 00:17:09,528 Apoiarei você até o fim. 285 00:17:10,029 --> 00:17:14,491 Como você me contou toda a verdade, essa é minha resposta. 286 00:17:15,492 --> 00:17:16,452 Chifuyu... 287 00:17:18,287 --> 00:17:19,747 Nós vamos conseguir! 288 00:17:20,914 --> 00:17:23,292 Muito bem! Vamos lá! 289 00:17:24,001 --> 00:17:26,378 Obrigado, Chifuyu! 290 00:17:27,463 --> 00:17:28,297 Parceiro! 291 00:17:28,922 --> 00:17:32,468 Takemitchy, você comeu todo o meu lámen? 292 00:17:32,551 --> 00:17:34,094 Comi. Você me deu. 293 00:17:34,178 --> 00:17:36,513 Seu mané! Era só pra comer um pouquinho! 294 00:17:36,597 --> 00:17:39,016 Você me deu, achei que não quisesse mais! 295 00:17:41,268 --> 00:17:43,353 1ª GERAÇÃO GANGUE MANJI DE TÓQUIO 296 00:17:43,437 --> 00:17:48,192 Quem diria que o Hakkai era irmão do chefe da Black Dragon? 297 00:17:48,275 --> 00:17:50,319 Aposto que você sabia, né, Mitsuya? 298 00:17:52,362 --> 00:17:54,823 A Black Dragon vai dar dor de cabeça. 299 00:17:55,407 --> 00:17:56,950 Mas não temos escolha. 300 00:17:57,576 --> 00:17:59,495 Parece que eles chegaram. 301 00:18:00,496 --> 00:18:01,371 Entrem aqui! 302 00:18:07,336 --> 00:18:09,171 Como todos sabem, 303 00:18:09,713 --> 00:18:13,217 o Takemitchy foi agredido pelo líder da Black Dragon. 304 00:18:13,801 --> 00:18:17,638 Ele o agrediu, mesmo sabendo que o Takemitchy é nosso capitão. 305 00:18:18,305 --> 00:18:19,681 Ou seja, 306 00:18:20,265 --> 00:18:22,392 a Black Dragon declarou guerra. 307 00:18:24,353 --> 00:18:27,439 Cretinos escrotos! Vamos arrebentar a cara deles! 308 00:18:27,523 --> 00:18:30,609 Já acabamos com eles uma vez, não será difícil fazer de novo. 309 00:18:31,110 --> 00:18:32,986 Acabamos com a 9ª geração deles. 310 00:18:33,487 --> 00:18:35,489 Mas a 10ª geração é diferente. 311 00:18:35,572 --> 00:18:36,990 Olha, 312 00:18:37,074 --> 00:18:40,953 sei que o Takemitchy podia não saber que estava na área da Black Dragon, 313 00:18:41,495 --> 00:18:44,498 mas por que você o levou lá, cacete? 314 00:18:44,581 --> 00:18:48,669 Na moral, eu nunca vi vocês conversando! 315 00:18:48,752 --> 00:18:54,383 Hakkai, você é um espião de merda da Black Dragon, não é? 316 00:18:54,466 --> 00:18:56,718 Afinal, ele é o irmão do chefe dos caras. 317 00:18:56,802 --> 00:18:58,971 E você não contou isso pra gente. 318 00:18:59,054 --> 00:19:01,265 Ei! Espere aí! 319 00:19:01,348 --> 00:19:02,558 O Hakkai não fez de... 320 00:19:02,641 --> 00:19:04,143 Cale a boca, cacete! 321 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 Escuta, Takemitchy. 322 00:19:08,605 --> 00:19:12,109 Na próxima reunião, o Hakkai sairá da Toman. 323 00:19:12,693 --> 00:19:15,070 Isso vai levar ao futuro que você falou. 324 00:19:15,154 --> 00:19:16,738 Para mudar o futuro, 325 00:19:16,822 --> 00:19:19,575 evite que o Hakkai saia da Toman. 326 00:19:20,200 --> 00:19:23,287 O Chifuyu e eu bolamos um plano pra isso! 327 00:19:25,831 --> 00:19:27,291 Não vou inventar desculpas. 328 00:19:27,958 --> 00:19:29,877 Estou pronto para qualquer punição. 329 00:19:31,086 --> 00:19:33,839 Sou irmão dele. Sempre soube que isso poderia acontecer. 330 00:19:35,132 --> 00:19:36,216 Comandante, 331 00:19:36,925 --> 00:19:39,428 eu, vice-capitão da 2ª divisão, Hakkai Shiba, 332 00:19:40,262 --> 00:19:43,807 peço permissão para sair da gangue Manji de Tóquio! 333 00:19:48,270 --> 00:19:49,479 Alguém se opõe? 334 00:19:53,442 --> 00:19:54,860 Espere! 335 00:19:56,403 --> 00:19:57,696 Eu me oponho! 336 00:19:58,363 --> 00:19:59,364 Takemitchy! 337 00:20:00,616 --> 00:20:04,578 Mas como vamos evitar que o Hakkai saia da Toman? 338 00:20:04,661 --> 00:20:06,246 Tenho um plano. 339 00:20:06,830 --> 00:20:08,290 Primeiro, o plano A. 340 00:20:09,291 --> 00:20:10,167 Chifuyu! 341 00:20:12,211 --> 00:20:13,837 O segredo é o Mikey. 342 00:20:14,421 --> 00:20:17,799 Se o Mikey não deixar o Hakkai sair, 343 00:20:17,883 --> 00:20:19,509 tudo está resolvido. 344 00:20:19,593 --> 00:20:20,719 Entendi. 345 00:20:20,802 --> 00:20:24,723 E eu sei qual é o ponto fraco do Mikey! 346 00:20:24,806 --> 00:20:25,974 Mikey! 347 00:20:26,058 --> 00:20:26,892 O quê? 348 00:20:26,975 --> 00:20:29,186 Vamos relaxar e pensar com calma. 349 00:20:29,269 --> 00:20:30,896 E coma isto. 350 00:20:30,979 --> 00:20:32,981 O plano A é... 351 00:20:33,065 --> 00:20:34,274 Dorayaki! 352 00:20:34,775 --> 00:20:35,901 Coma! 353 00:20:37,486 --> 00:20:38,612 Não quero. 354 00:20:38,695 --> 00:20:39,696 Pare de interromper! 355 00:20:39,780 --> 00:20:40,906 O quê? 356 00:20:40,989 --> 00:20:42,866 Acha que é brincadeira, palhaço? 357 00:20:42,950 --> 00:20:45,285 O quê? Claro que não! 358 00:20:45,869 --> 00:20:47,621 Chifuyu! 359 00:20:47,704 --> 00:20:50,207 Não se preocupe, Takemitchy. 360 00:20:50,290 --> 00:20:53,835 Se não der certo, temos o plano B. 361 00:20:53,919 --> 00:20:56,546 Se precisar de ajuda, leia isso. 362 00:20:56,630 --> 00:21:00,133 É mesmo! O Chifuyu me avisou que isso poderia acontecer! 363 00:21:00,217 --> 00:21:01,051 O plano B! 364 00:21:01,927 --> 00:21:03,553 "Tome iniciativa"? 365 00:21:03,637 --> 00:21:05,180 Só pode ser piada, Chifuyu! 366 00:21:07,266 --> 00:21:08,642 Eu esqueci. 367 00:21:09,184 --> 00:21:10,978 Ele é um tremendo idiota! 368 00:21:11,603 --> 00:21:14,856 Eu não poderei mais impedir o Hakkai! 369 00:21:14,940 --> 00:21:17,484 Se isso não mudar, entraremos em guerra! 370 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 O que eu faço? 371 00:21:19,278 --> 00:21:21,780 O que decidiu, Mikey? 372 00:21:21,863 --> 00:21:25,367 Como isso envolve a 2ª divisão, o Mitsuya deve decidir. 373 00:21:34,918 --> 00:21:35,836 Taka, me desculpe, 374 00:21:36,336 --> 00:21:38,005 mas já me decidi. 375 00:21:38,797 --> 00:21:41,216 Não fique triste, Hakkai. 376 00:21:42,801 --> 00:21:44,011 Eu entendo. 377 00:21:47,764 --> 00:21:48,640 Taka! 378 00:21:49,683 --> 00:21:51,184 Adorei trabalhar para você! 379 00:21:54,604 --> 00:21:55,939 O que eu faço? 380 00:21:56,606 --> 00:21:59,318 Não consegui mudar nada! 381 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 O quê? 382 00:22:03,655 --> 00:22:04,906 Que história é essa? 383 00:22:06,283 --> 00:22:07,993 Eu não vou permitir. 384 00:22:08,076 --> 00:22:08,910 O quê? 385 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Legendas: Viviam Oliveira