1 00:00:05,213 --> 00:00:07,173 Hakkai. 2 00:00:09,634 --> 00:00:12,554 Espanca este tipo... até à morte. 3 00:00:17,475 --> 00:00:19,853 Não ouviste? 4 00:00:19,936 --> 00:00:21,438 Eu disse... 5 00:00:21,521 --> 00:00:22,814 ... mata-o! 6 00:00:28,570 --> 00:00:30,739 OS VINGADORES DE TÓQUIO 7 00:01:55,198 --> 00:01:56,616 Eu disse... 8 00:01:56,699 --> 00:01:57,909 ... mata-o! 9 00:01:57,992 --> 00:01:59,244 EPISÓDIO 27 10 00:01:59,327 --> 00:02:02,330 Como membro do Toman, tens de assumir a responsabilidade! 11 00:02:02,413 --> 00:02:07,919 Taiju, ele não sabia que isto era território dos DRAGÃO NEGRO. 12 00:02:08,545 --> 00:02:09,379 Por favor... 13 00:02:14,259 --> 00:02:17,720 O Hakkai está tão assustado que parece outra pessoa. 14 00:02:18,721 --> 00:02:20,890 Estou-me a cagar para isso. 15 00:02:21,641 --> 00:02:23,935 Não me ouviste dar-te uma ordem? 16 00:02:24,477 --> 00:02:27,897 Antes de seres membro do Toman, és o meu irmão mais novo, 17 00:02:28,481 --> 00:02:31,401 Por outras palavras, tens de obedecer às minhas ordens. 18 00:02:31,985 --> 00:02:36,239 Os laços de família são mais importantes do que os laços de amizade, certo? 19 00:02:38,283 --> 00:02:39,117 Taiju! 20 00:02:41,494 --> 00:02:43,037 Para de ameaçar o Hakkai. 21 00:02:46,499 --> 00:02:47,876 Yuzuha. 22 00:02:48,543 --> 00:02:50,545 A culpa é tua, que não o educaste bem. 23 00:02:51,421 --> 00:02:54,215 Da próxima vez, vou deixar as coisas muito claras. 24 00:02:59,345 --> 00:03:02,640 Apesar de ser da tua família, a Yuzuha é uma mulher! 25 00:03:03,224 --> 00:03:06,603 Como te atreves a bater numa mulher, ainda por cima tua irmã? 26 00:03:06,686 --> 00:03:08,605 Isto é um assunto da família Shiba, 27 00:03:08,688 --> 00:03:11,774 portanto, não te metas, meu merdoso! 28 00:03:12,275 --> 00:03:14,652 Observa com atenção, Hakkai. 29 00:03:15,236 --> 00:03:18,198 Vou resolver o teu problema por ti. 30 00:03:18,698 --> 00:03:20,867 A família é para estas coisas! 31 00:03:26,581 --> 00:03:28,499 BRIGADA DE HOMICÍDIOS 32 00:03:31,753 --> 00:03:33,129 Basta! 33 00:03:34,631 --> 00:03:35,798 Sai daí, Hina! 34 00:03:35,882 --> 00:03:38,134 Não posso ficar de braços cruzados! 35 00:03:38,218 --> 00:03:39,928 O Takemichi vai morrer! 36 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 Hina, o que estás... 37 00:03:45,141 --> 00:03:45,975 Hina! 38 00:03:46,893 --> 00:03:49,187 Takemichi! 39 00:03:49,771 --> 00:03:50,730 Taiju! 40 00:03:50,813 --> 00:03:51,648 Sim? 41 00:03:52,440 --> 00:03:53,316 Para! 42 00:03:53,942 --> 00:03:54,776 Por favor! 43 00:03:54,859 --> 00:03:56,486 Hakkai, 44 00:03:57,570 --> 00:03:59,489 quando se pede um favor a alguém, 45 00:04:00,615 --> 00:04:03,117 tem de se dar algo em troca. 46 00:04:04,661 --> 00:04:07,538 Dá-me algo que valha a pena. 47 00:04:08,248 --> 00:04:12,126 Se não, aqui este palhaço morre. 48 00:04:13,044 --> 00:04:13,878 Eu demito-me. 49 00:04:15,338 --> 00:04:17,966 Demito-me do Toman. 50 00:04:19,550 --> 00:04:22,762 Vou entrar nos DRAGÃO NEGRO para te ajudar. 51 00:04:24,180 --> 00:04:25,640 Portanto, solta o Takemitchy. 52 00:04:26,557 --> 00:04:27,475 É a minha oferta! 53 00:04:52,625 --> 00:04:54,002 Takemichi! 54 00:04:54,085 --> 00:04:55,503 Hina... 55 00:04:55,586 --> 00:04:57,964 Estás bem, Takemitchy? 56 00:04:59,632 --> 00:05:00,675 Graças a Deus! 57 00:05:01,801 --> 00:05:03,970 Graças a Deus, Takemichi! 58 00:05:05,096 --> 00:05:06,431 Há um hospital ali adiante. 59 00:05:08,433 --> 00:05:11,811 É verdade. Fui espancado. 60 00:05:12,478 --> 00:05:13,604 Demito-me do Toman. 61 00:05:14,731 --> 00:05:16,190 Portanto, solta o Takemitchy. 62 00:05:18,067 --> 00:05:21,279 Hakkai, lamento que tenhas tido de sair do Toman por minha causa. 63 00:05:21,738 --> 00:05:23,156 A culpa não é tua. 64 00:05:23,865 --> 00:05:25,033 Eu já tinha decidido. 65 00:05:25,825 --> 00:05:28,745 Aliás, quero agradecer-te por teres defendido a Yuzuha. 66 00:05:29,370 --> 00:05:33,291 Deves estar admirado por o meu irmão ser o chefe dos DRAGÃO NEGRO. 67 00:05:33,875 --> 00:05:34,709 Sim. 68 00:05:35,585 --> 00:05:36,419 O quê? 69 00:05:36,502 --> 00:05:40,840 O Hakkai Shiba é o 11.º líder dos DRAGÃO NEGRO. 70 00:05:40,923 --> 00:05:44,594 Dizem que o miserável matou o último líder por dinheiro 71 00:05:45,053 --> 00:05:47,096 e apoderou-se dos DRAGÃO NEGRO. 72 00:05:47,597 --> 00:05:49,265 Ele matou o último líder? 73 00:05:49,932 --> 00:05:51,225 Quer dizer que ele vai... 74 00:05:51,809 --> 00:05:55,521 Há algo... que tenho de fazer nos DRAGÃO NEGRO. 75 00:05:56,522 --> 00:05:57,357 Não pode ser! 76 00:05:58,107 --> 00:06:00,651 Quer dizer que o Hakkai vai matar o irmão? 77 00:06:07,825 --> 00:06:10,953 Um palhaço do Toman no nosso território? 78 00:06:11,579 --> 00:06:13,498 Não me importa que sejas rapariga. 79 00:06:14,082 --> 00:06:15,416 Vou matar-vos a todos! 80 00:06:24,384 --> 00:06:26,135 Pouco a pouco, vai ficando claro. 81 00:06:26,844 --> 00:06:29,305 Se o que o Kazutora disse no futuro é verdade... 82 00:06:29,847 --> 00:06:32,183 ... o Hakkai Shiba matou o último líder por dinheiro 83 00:06:32,683 --> 00:06:34,519 e apoderou-se dos DRAGÃO NEGRO. 84 00:06:34,602 --> 00:06:38,064 Vou entrar para os DRAGÃO NEGRO porque tenho de fazer uma coisa. 85 00:06:38,564 --> 00:06:42,652 O Hakkai vai matar o próprio irmão, Taiju, 86 00:06:42,735 --> 00:06:43,903 líder dos DRAGÃO NEGRO. 87 00:06:44,570 --> 00:06:48,658 Então, se o Hakkai se apodera dos DRAGÃO NEGRO e se alia ao Toman, 88 00:06:49,659 --> 00:06:51,452 o resultado é o futuro que eu vi! 89 00:06:53,871 --> 00:06:57,333 E agora, devo impedir que o Hakkai mate o irmão? 90 00:06:57,917 --> 00:06:59,752 Não me parece bem. 91 00:07:00,420 --> 00:07:03,339 Acho que os DRAGÃO NEGRO serão igualmente perigosos 92 00:07:03,423 --> 00:07:05,883 com o Taiju ou o Hakkai a liderá-los. 93 00:07:06,884 --> 00:07:08,845 Devo lutar contra os DRAGÃO NEGRO? 94 00:07:10,596 --> 00:07:12,014 Nem pensar! 95 00:07:12,098 --> 00:07:13,516 Nunca na vida! 96 00:07:15,059 --> 00:07:16,519 O Kisaki e os DRAGÃO NEGRO... 97 00:07:17,145 --> 00:07:18,604 São cada vez mais problemas! 98 00:07:19,272 --> 00:07:22,150 Mas tenho de os resolver! 99 00:07:23,109 --> 00:07:24,652 Não posso contar com ninguém. 100 00:07:25,361 --> 00:07:26,404 Só comigo. 101 00:07:27,488 --> 00:07:28,614 Tenho de conseguir! 102 00:07:31,409 --> 00:07:34,120 -O quê? -O que estás para aí a resmungar? 103 00:07:34,203 --> 00:07:35,204 Michichi-sinistro. 104 00:07:36,873 --> 00:07:39,041 O que estão a fazer na minha casa? 105 00:07:39,125 --> 00:07:41,085 Viemos ver como estavas. 106 00:07:41,586 --> 00:07:45,214 Afinal, és o nosso capitão. Não percebes isso? 107 00:07:45,298 --> 00:07:47,049 Se te passares, 108 00:07:47,133 --> 00:07:49,469 não manténs a nossa Primeira Divisão unida. 109 00:07:49,552 --> 00:07:52,430 O quê? Como assim, a "nossa"? 110 00:07:53,598 --> 00:07:55,558 Vocês são do Toman? 111 00:07:55,641 --> 00:07:57,727 -O quê? Podes crer! -O quê? Podes crer! 112 00:07:57,810 --> 00:07:59,145 Tu deixaste-os entrar. 113 00:07:59,770 --> 00:08:00,813 Chifuyu... 114 00:08:01,772 --> 00:08:04,775 O que foi? Porquê este silêncio? 115 00:08:05,902 --> 00:08:08,613 Não é nada. 116 00:08:09,780 --> 00:08:13,159 Ainda assim, pensar que foram os DRAGÃO NEGRO que quebraram a paz. 117 00:08:14,494 --> 00:08:16,037 Vamos ter chatices. 118 00:08:16,662 --> 00:08:19,040 Os mandachuvas não vão ficar contentes. 119 00:08:19,582 --> 00:08:23,419 Espancar o Takemichi é uma boa razão para começar qualquer coisa. 120 00:08:23,503 --> 00:08:24,587 O quê? 121 00:08:24,670 --> 00:08:25,963 Não te faças parvo. 122 00:08:26,589 --> 00:08:29,509 Agora és um dos capitães do Toman, sabias? 123 00:08:29,967 --> 00:08:30,801 Sim. 124 00:08:30,885 --> 00:08:35,640 Se houver uma guerra com os DRAGÃO NEGRO, o Toman pode sair-se mal. 125 00:08:36,224 --> 00:08:39,393 Diz-se que são mais fortes do que os nossos anteriores rivais. 126 00:08:39,477 --> 00:08:42,271 São mais fortes do que os Moebius ou os Valhalla? 127 00:08:42,355 --> 00:08:43,731 A Brigada de Homicídios. 128 00:08:45,983 --> 00:08:47,818 É o que faz a diferença. 129 00:08:48,694 --> 00:08:50,238 São guerreiros cruéis. 130 00:08:50,738 --> 00:08:53,449 Durante muito tempo, os DRAGÃO NEGRO reinaram 131 00:08:53,533 --> 00:08:57,328 como um gangue de rufias que dominava a região de Kanto. 132 00:08:57,870 --> 00:09:02,875 A décima geração do gangue DRAGÃO NEGRO é a mais brutal e louca da história. 133 00:09:03,459 --> 00:09:05,461 Por louca, entendam de psicopatas. 134 00:09:05,545 --> 00:09:06,921 São tarados! 135 00:09:07,421 --> 00:09:09,090 E só há uma razão para isso. 136 00:09:09,840 --> 00:09:12,552 O chefe de mão de ferro que têm, Taiju Shiba. 137 00:09:14,512 --> 00:09:18,057 Sempre houve uma forte ligação entre o Toman e os DRAGÃO NEGRO. 138 00:09:18,849 --> 00:09:23,646 O Toman só foi criado por causa dos DRAGÃO NEGRO. 139 00:09:23,729 --> 00:09:26,941 São nossos inimigos na nossa lendária primeira batalha. 140 00:09:27,024 --> 00:09:32,154 O Kazutora vivia no território deles e teve problemas com eles. 141 00:09:32,655 --> 00:09:37,076 Os amigos dele juntaram-se e formaram um gangue para salvar o Kazutora. 142 00:09:37,660 --> 00:09:39,287 Era o Gangue Tóquio Manji. 143 00:09:40,621 --> 00:09:42,999 Eles enfrentaram os DRAGÃO NEGRO 144 00:09:43,082 --> 00:09:47,086 e, como o Toman os arrasou, ficaram imediatamente famosos. 145 00:09:47,169 --> 00:09:48,796 O Toman é fantástico! 146 00:09:48,879 --> 00:09:52,174 Quer dizer que temos de lutar contra eles outra vez? 147 00:09:52,258 --> 00:09:55,803 Se já os arrasámos uma vez, desta vez vai também ser fácil, não? 148 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 Não, não vai ser fácil. 149 00:09:58,180 --> 00:10:01,475 O Toman arrasou os DRAGÃO NEGRO de nona geração. 150 00:10:02,226 --> 00:10:04,312 Agora, os membros são muito diferentes. 151 00:10:05,396 --> 00:10:07,273 Depois de arrasados, 152 00:10:07,356 --> 00:10:11,736 os DRAGÃO NEGRO deviam ter desaparecido, mas o Taiju Shiba recuperou-os. 153 00:10:12,570 --> 00:10:14,447 O Taiju manteve o nome do gangue, 154 00:10:14,530 --> 00:10:17,783 mas transformou-o em algo totalmente diferente do que era. 155 00:10:18,868 --> 00:10:22,788 Deu-lhe um uniforme completamente diferente e treino militar. 156 00:10:22,872 --> 00:10:24,832 Transformou-o num gangue intimidador. 157 00:10:25,333 --> 00:10:27,001 Isso parece impressionante. 158 00:10:27,084 --> 00:10:28,669 Deve ter custado uma fortuna 159 00:10:28,753 --> 00:10:32,548 arranjar uniformes novos para todos! 160 00:10:33,049 --> 00:10:35,509 É verdade. Como é que arranjou tanto dinheiro? 161 00:10:35,593 --> 00:10:38,387 Ele tem mais ou menos a nossa idade, certo? 162 00:10:38,471 --> 00:10:40,222 Sim. É dois anos mais velho. 163 00:10:42,516 --> 00:10:46,270 O que distingue o Taiju dos outros rufias é que ele vende violência. 164 00:10:47,480 --> 00:10:49,273 O Taiju não é só um lutador típico. 165 00:10:50,066 --> 00:10:54,278 Ele tem ligações a gente rica e vende os músculos por dinheiro. 166 00:10:54,820 --> 00:10:56,614 Como um negócio? 167 00:10:57,198 --> 00:10:59,575 Então, ele luta por dinheiro? 168 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 Isso é assustador! Que miúdo marado! 169 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 Ele deve ser de outro planeta! 170 00:11:04,580 --> 00:11:05,706 Por dinheiro... 171 00:11:06,707 --> 00:11:08,626 Como os DRAGÃO NEGRO no futuro. 172 00:11:09,460 --> 00:11:11,504 Tenho de enfrentar os DRAGÃO NEGRO! 173 00:11:12,004 --> 00:11:16,133 Seja como for, os DRAGÃO NEGRO estão muito diferentes da nona geração. 174 00:11:16,217 --> 00:11:18,010 Se o Toman os enfrentar agora... 175 00:11:19,512 --> 00:11:20,805 Vai correr mal, não é? 176 00:11:21,305 --> 00:11:23,349 Não precisa de os enfrentar. 177 00:11:23,432 --> 00:11:24,266 -O quê? -O quê? 178 00:11:25,393 --> 00:11:27,603 Isto é entre mim e os DRAGÃO NEGRO. 179 00:11:28,270 --> 00:11:29,855 Não tem nada que ver com o Toman. 180 00:11:30,398 --> 00:11:32,733 Vou resolver isto sozinho! 181 00:11:33,234 --> 00:11:34,110 -O quê? -O quê? 182 00:11:34,193 --> 00:11:35,486 Takemichi! 183 00:11:35,569 --> 00:11:36,946 Perdeste o juízo? 184 00:11:37,029 --> 00:11:38,280 Sozinho? 185 00:11:39,198 --> 00:11:40,491 Desculpem. 186 00:11:42,326 --> 00:11:43,285 Takemitchy. 187 00:11:45,079 --> 00:11:46,288 Vamos conversar. 188 00:11:46,372 --> 00:11:47,206 O quê? 189 00:12:07,935 --> 00:12:08,978 Bela mota, não é? 190 00:12:10,563 --> 00:12:12,064 O Baji deixou-ma. 191 00:12:12,565 --> 00:12:15,568 Chifuyu, sei o que me queres dizer. 192 00:12:16,652 --> 00:12:18,779 Não queres que eu faça isto sozinho. 193 00:12:19,447 --> 00:12:22,658 Mas o futuro que vi é demasiado horrível! 194 00:12:23,409 --> 00:12:26,120 Queres dizer-me que tenho amigos para me ajudarem. 195 00:12:26,662 --> 00:12:27,621 Mas... 196 00:12:27,705 --> 00:12:30,291 Tanto tu como o Akkun vão morrer! 197 00:12:31,041 --> 00:12:32,835 É por isso que tenho de fazer isto! 198 00:12:34,879 --> 00:12:36,881 Não era isso que te queria dizer. 199 00:12:36,964 --> 00:12:37,798 O quê? 200 00:12:38,716 --> 00:12:41,552 Só quero que desfrutemos disto tudo! 201 00:12:43,387 --> 00:12:44,221 Chifuyu... 202 00:12:45,598 --> 00:12:50,811 O Baji não te pediu para cuidares do Toman para te stressar. 203 00:12:52,062 --> 00:12:53,606 O Baji ia zangar-se contigo. 204 00:12:54,190 --> 00:12:56,817 Ia dizer: "Anima-te, Michi pateta?" 205 00:12:59,653 --> 00:13:00,905 Não estou sozinho! 206 00:13:02,823 --> 00:13:04,492 Chifuyu! 207 00:13:04,575 --> 00:13:06,869 Eu... 208 00:13:06,952 --> 00:13:08,204 Eu vim do futuro! 209 00:13:11,415 --> 00:13:12,249 O quê? 210 00:13:13,000 --> 00:13:14,293 Que conversa é essa? 211 00:13:15,961 --> 00:13:17,087 Vieste do futuro? 212 00:13:17,671 --> 00:13:20,049 Bem, sabes... 213 00:13:21,759 --> 00:13:24,136 Bolas! Não me consigo conter! 214 00:13:24,220 --> 00:13:25,638 Está tudo a sair! 215 00:13:27,223 --> 00:13:28,641 O dia em que morri. 216 00:13:29,225 --> 00:13:30,351 A viagem ao passado. 217 00:13:31,769 --> 00:13:33,103 A entrada no Toman... 218 00:13:34,021 --> 00:13:35,856 ... para salvar a Hina. 219 00:13:35,940 --> 00:13:38,484 O só conseguir recuar 12 anos no tempo. 220 00:13:39,068 --> 00:13:40,236 As cenas sobre o Mikey... 221 00:13:40,820 --> 00:13:42,238 ... e sobre o Draken... 222 00:13:42,321 --> 00:13:43,322 ... e o Kisaki. 223 00:13:44,240 --> 00:13:46,826 E... o futuro do Chifuyu. 224 00:13:50,788 --> 00:13:52,957 Jurei nunca contar a ninguém 225 00:13:53,749 --> 00:13:55,042 sobre as viagens no tempo 226 00:13:55,543 --> 00:13:58,587 porque sabe-se lá como elas podem influenciar o presente. 227 00:13:58,671 --> 00:14:00,214 Mas, para o Chifuyu, 228 00:14:00,798 --> 00:14:03,300 o tipo que sacrificou a vida no futuro por mim, 229 00:14:05,219 --> 00:14:06,428 o meu coração abriu-se. 230 00:14:09,682 --> 00:14:13,143 E foi... tudo o que fiz. 231 00:14:17,064 --> 00:14:19,233 Vou ser morto pelo Kisaki? 232 00:14:20,568 --> 00:14:21,652 Eu desabafei... 233 00:14:22,361 --> 00:14:23,946 Contei-lhe tudo! 234 00:14:24,864 --> 00:14:27,700 É mau, não é? O que hei de fazer? 235 00:14:29,034 --> 00:14:31,954 Então... vou morrer. 236 00:14:32,997 --> 00:14:34,039 Estava a brincar! 237 00:14:34,790 --> 00:14:36,292 Foi uma brincadeira! 238 00:14:40,379 --> 00:14:42,047 Já imaginava. 239 00:14:42,131 --> 00:14:43,257 O quê? 240 00:14:43,340 --> 00:14:47,261 Quero dizer, nunca pensei que viesses do futuro. 241 00:14:48,137 --> 00:14:51,181 Mas, olhando para trás, há muitas coisas estranhas sobre ti. 242 00:14:51,682 --> 00:14:54,268 Há alturas em que pareces outra pessoa. 243 00:14:54,351 --> 00:14:56,228 Bem, isso foi... 244 00:14:56,937 --> 00:15:00,941 Antes da luta com o Valhalla, disseste ao Baji: 245 00:15:01,525 --> 00:15:03,569 Por favor, não morras. 246 00:15:04,737 --> 00:15:06,113 Eu não estava muito perto, 247 00:15:06,196 --> 00:15:08,532 então, não percebi bem do que estavas a falar. 248 00:15:09,700 --> 00:15:11,368 Mas estou certo do que disseste. 249 00:15:11,869 --> 00:15:15,080 Sabias que o Baji ia morrer, não sabias? 250 00:15:15,915 --> 00:15:17,666 Não admira que estivesses desesperado. 251 00:15:18,751 --> 00:15:22,212 Sim. Eu sabia, mas não consegui evitá-lo. 252 00:15:22,838 --> 00:15:24,632 Eu podia ter salvo o Baji. 253 00:15:26,425 --> 00:15:27,676 És incrível. 254 00:15:27,760 --> 00:15:28,594 O quê? 255 00:15:28,677 --> 00:15:32,890 Tens lutado sozinho, apesar de ninguém te ter agradecido. 256 00:15:33,933 --> 00:15:35,851 Cabeça erguida, Takemitchy. 257 00:15:36,977 --> 00:15:38,520 Não é o resultado que importa. 258 00:15:39,939 --> 00:15:42,316 Lutaste sem fugir, apesar de ninguém saber. 259 00:15:43,150 --> 00:15:45,110 Respeito-te por isso. 260 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 Acreditas em mim? 261 00:15:47,488 --> 00:15:50,741 Apesar de parecer que inventei tudo? 262 00:15:50,824 --> 00:15:52,451 Claro que sim! Não sejas tolo. 263 00:15:53,994 --> 00:15:54,995 Somos parceiros. 264 00:15:56,705 --> 00:15:58,916 Ainda bem que lhe contei! 265 00:15:59,792 --> 00:16:02,127 Bolas! Vais fazer-me chorar! 266 00:16:03,337 --> 00:16:04,964 És um bebé chorão. 267 00:16:05,047 --> 00:16:06,173 Não consigo evitar! 268 00:16:06,256 --> 00:16:07,800 O que disseste fez-me chorar! 269 00:16:07,883 --> 00:16:09,259 Tenho fome. 270 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 Não me ignores! 271 00:16:13,347 --> 00:16:16,058 Não acredito que o Kisaki me vai matar. 272 00:16:16,976 --> 00:16:18,268 -Queres? -Sim. 273 00:16:18,894 --> 00:16:20,980 Apesar de ser no futuro, irrita-me! 274 00:16:21,605 --> 00:16:24,316 Então, o Kisaki sempre foi inimigo do Baji? 275 00:16:24,400 --> 00:16:25,901 Sim, sem dúvida. 276 00:16:26,527 --> 00:16:28,904 O próprio Kisaki mo disse, no futuro. 277 00:16:29,488 --> 00:16:31,115 Vou matar aquele desgraçado. 278 00:16:31,824 --> 00:16:32,908 Mas não agora. 279 00:16:33,742 --> 00:16:36,787 O Kisaki controla a Terceira Divisão e eles têm cem homens. 280 00:16:37,788 --> 00:16:41,250 E ainda há a nova Sexta Divisão composta por ex-membros do Valhalla. 281 00:16:41,959 --> 00:16:44,962 Comparados com eles, somos novos líderes da Primeira Divisão. 282 00:16:45,462 --> 00:16:47,798 Somos muito novos para sermos eficazes. 283 00:16:48,340 --> 00:16:49,842 É uma grande diferença. 284 00:16:49,925 --> 00:16:52,553 Sim. Empolgante, não é? 285 00:16:52,636 --> 00:16:53,762 O quê? 286 00:16:54,513 --> 00:16:58,308 Vais criar uma Primeira Divisão que seja melhor do que qualquer outra, 287 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 Takemitchy. 288 00:17:00,352 --> 00:17:03,564 Estamos a começar do zero, mas eu sei que tu consegues. 289 00:17:04,064 --> 00:17:07,276 Que importa enfrentar o Kisaki ou os DRAGÃO NEGRO? Esmaga-os! 290 00:17:07,818 --> 00:17:09,528 Vou apoiar-te até ao fim. 291 00:17:10,029 --> 00:17:13,323 Como me contaste toda a verdade sobre ti, 292 00:17:13,407 --> 00:17:14,491 eis a minha resposta. 293 00:17:15,492 --> 00:17:16,452 Chifuyu... 294 00:17:18,287 --> 00:17:19,747 Vamos a isto! 295 00:17:20,914 --> 00:17:23,292 Muito bem! Vamos a isto! 296 00:17:24,001 --> 00:17:26,378 Obrigado, Chifuyu! 297 00:17:27,463 --> 00:17:28,297 Parceiro! 298 00:17:28,922 --> 00:17:32,468 Takemitchy! Comeste o meu ramen todo? 299 00:17:32,551 --> 00:17:34,094 Sim. Tu deste-mo. 300 00:17:34,178 --> 00:17:36,513 Palerma! Era para comeres um bocadinho! 301 00:17:36,597 --> 00:17:39,016 Deste-mo, pensei que já tinhas acabado! 302 00:17:41,268 --> 00:17:43,353 GANGUE TÓQUIO MANJI DE PRIMEIRA GERAÇÃO 303 00:17:43,437 --> 00:17:48,192 Quem diria que o Hakkai era irmão do chefe dos DRAGÃO NEGRO? 304 00:17:48,275 --> 00:17:50,319 Aposto que sabias, não sabias, Mitsuya? 305 00:17:52,362 --> 00:17:54,823 Os DRAGÃO NEGRO vão ser uma chatice. 306 00:17:55,407 --> 00:17:56,950 Mas não temos escolha. 307 00:17:57,576 --> 00:17:59,495 Parece que os oficiais estão cá todos. 308 00:18:00,496 --> 00:18:01,371 Venham cá! 309 00:18:07,336 --> 00:18:09,171 Como todos sabem, 310 00:18:09,713 --> 00:18:13,217 o Takemitchy foi espancado pelo líder dos DRAGÃO NEGRO. 311 00:18:13,801 --> 00:18:17,638 Ele fê-lo apesar de saber que o Takemitchy é o capitão da Primeira Divisão. 312 00:18:18,305 --> 00:18:19,681 O que equivale... 313 00:18:20,265 --> 00:18:22,392 ... a uma declaração de guerra dos DRAGÃO NEGRO. 314 00:18:24,353 --> 00:18:27,439 Palhaços convencidos! Vamos dar cabo deles! 315 00:18:27,523 --> 00:18:30,609 Já os derrotámos uma vez, não será difícil fazê-lo de novo. 316 00:18:31,110 --> 00:18:32,986 Arrasámos a nona geração. 317 00:18:33,487 --> 00:18:35,489 A décima geração está noutro nível. 318 00:18:35,572 --> 00:18:36,990 Sabes, 319 00:18:37,074 --> 00:18:40,953 percebo que o Takemitchy não soubesse que era território dos DRAGÃO NEGRO, 320 00:18:41,495 --> 00:18:44,498 mas porque raio o levaste lá? 321 00:18:44,581 --> 00:18:48,669 Na verdade, nunca vos tinha visto falar! 322 00:18:48,752 --> 00:18:54,383 Hakkai, aposto que és um espião dos DRAGÃO NEGRO, não és? 323 00:18:54,466 --> 00:18:56,718 Afinal, ele é irmão do chefe deles. 324 00:18:56,802 --> 00:18:58,971 E também escondeste isso. 325 00:18:59,054 --> 00:19:01,265 Então? Esperem lá! 326 00:19:01,348 --> 00:19:02,558 O Hakkai não fez de... 327 00:19:02,641 --> 00:19:04,143 Cala a boca! 328 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 Ouve, Takemitchy. 329 00:19:08,605 --> 00:19:12,109 Na próxima reunião de oficiais, o Hakkai vai demitir-se do Toman. 330 00:19:12,693 --> 00:19:15,070 O que conduzirá ao futuro de que me falaste. 331 00:19:15,154 --> 00:19:16,738 Para mudar o futuro, 332 00:19:16,822 --> 00:19:19,575 tens de impedir que o Hakkai saia do Toman. 333 00:19:20,200 --> 00:19:23,287 Eu e o Chifuyu delineámos um plano para isto! 334 00:19:25,831 --> 00:19:27,291 Não vou inventar desculpas. 335 00:19:27,958 --> 00:19:29,877 Estou pronto para qualquer castigo. 336 00:19:31,086 --> 00:19:33,839 Como irmão dele, sempre estive preparado para as consequências. 337 00:19:35,132 --> 00:19:36,216 Comandante, 338 00:19:36,925 --> 00:19:39,428 eu, vice-capitão da Segunda Divisão, Hakkai Shiba, 339 00:19:40,262 --> 00:19:43,807 peço permissão para deixar o Gangue Manji de Tóquio a partir de hoje! 340 00:19:48,270 --> 00:19:49,479 Alguma objeção? 341 00:19:53,442 --> 00:19:54,860 Esperem! 342 00:19:56,403 --> 00:19:57,696 Eu oponho-me! 343 00:19:58,363 --> 00:19:59,364 Takemitchy! 344 00:20:00,616 --> 00:20:04,578 Mas como podemos impedir que o Hakkai saia do Toman? 345 00:20:04,661 --> 00:20:06,246 Tenho um plano. 346 00:20:06,830 --> 00:20:08,290 Primeiro, o plano A. 347 00:20:09,291 --> 00:20:10,167 Chifuyu! 348 00:20:12,211 --> 00:20:13,837 A chave é o Mikey. 349 00:20:14,421 --> 00:20:17,799 Se o Mikey não deixar o Hakkai sair, 350 00:20:17,883 --> 00:20:19,509 o assunto fica resolvido. 351 00:20:19,593 --> 00:20:20,719 Estou a ver. 352 00:20:20,802 --> 00:20:24,723 E eu sei qual é o ponto fraco do Mikey! 353 00:20:24,806 --> 00:20:25,974 Mikey? 354 00:20:26,058 --> 00:20:26,892 O que é? 355 00:20:26,975 --> 00:20:29,186 Vamos acalmar-nos e pensar com calma. 356 00:20:29,269 --> 00:20:30,896 E comer isto. 357 00:20:30,979 --> 00:20:32,981 O plano A é... 358 00:20:33,065 --> 00:20:34,274 Dorayaki! 359 00:20:34,775 --> 00:20:35,901 Aqui tens! 360 00:20:37,486 --> 00:20:38,612 Não quero. 361 00:20:38,695 --> 00:20:39,696 Não interrompas! 362 00:20:39,780 --> 00:20:40,906 O quê? 363 00:20:40,989 --> 00:20:42,866 Achas que estamos a brincar? 364 00:20:42,950 --> 00:20:45,285 O quê? Não, não acho! 365 00:20:45,869 --> 00:20:47,621 Chifuyu! 366 00:20:47,704 --> 00:20:50,207 Não te preocupes, Takemitchy. 367 00:20:50,290 --> 00:20:53,835 Se, por acaso, não resultar, temos um plano B. 368 00:20:53,919 --> 00:20:56,546 Se precisares de ajuda, lê estas notas! 369 00:20:56,630 --> 00:21:00,133 É verdade! O Chifuyu deu-me notas para esta situação! 370 00:21:00,217 --> 00:21:01,051 Plano B! 371 00:21:01,927 --> 00:21:03,553 "Intrepidez"? 372 00:21:03,637 --> 00:21:05,180 Deves estar a brincar, Chifuyu! 373 00:21:07,266 --> 00:21:08,642 Esqueci-me. 374 00:21:09,184 --> 00:21:10,978 Ele é um idiota chapado. 375 00:21:11,603 --> 00:21:14,856 Agora, nunca vou conseguir parar o Hakkai! 376 00:21:14,940 --> 00:21:17,484 Se nada mudar, podemos acabar em guerra! 377 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 O que hei de fazer? 378 00:21:19,278 --> 00:21:21,780 Qual é a tua decisão, Mikey? 379 00:21:21,863 --> 00:21:25,367 Como isto envolve a Segunda Divisão, vou deixar o Mitsuya decidir. 380 00:21:34,918 --> 00:21:35,836 Taka, desculpa. 381 00:21:36,336 --> 00:21:38,005 Mas já decidi. 382 00:21:38,797 --> 00:21:41,216 Não fiques tão triste, Hakkai. 383 00:21:42,801 --> 00:21:44,011 Eu compreendo. 384 00:21:47,764 --> 00:21:48,640 Taka! 385 00:21:49,683 --> 00:21:51,184 Gostei de servir sob as tuas ordens! 386 00:21:54,604 --> 00:21:55,939 O que vou fazer? 387 00:21:56,606 --> 00:21:59,318 Voltei a não mudar nada! 388 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 O quê? 389 00:22:03,655 --> 00:22:04,906 De que estás a falar? 390 00:22:06,283 --> 00:22:07,993 Não o permitirei. 391 00:22:08,076 --> 00:22:08,910 O quê? 392 00:23:38,208 --> 00:23:40,252 Legendas: Laura Genevrois