1
00:00:05,213 --> 00:00:07,173
Hakkai.
2
00:00:09,634 --> 00:00:12,554
Espanca este tipo... até à morte.
3
00:00:17,475 --> 00:00:19,853
Não ouviste?
4
00:00:19,936 --> 00:00:21,438
Eu disse...
5
00:00:21,521 --> 00:00:22,814
... mata-o!
6
00:00:28,570 --> 00:00:30,739
OS VINGADORES DE TÓQUIO
7
00:01:55,198 --> 00:01:56,616
Eu disse...
8
00:01:56,699 --> 00:01:57,909
... mata-o!
9
00:01:57,992 --> 00:01:59,244
EPISÓDIO 27
10
00:01:59,327 --> 00:02:02,330
Como membro do Toman,
tens de assumir a responsabilidade!
11
00:02:02,413 --> 00:02:07,919
Taiju, ele não sabia
que isto era território dos DRAGÃO NEGRO.
12
00:02:08,545 --> 00:02:09,379
Por favor...
13
00:02:14,259 --> 00:02:17,720
O Hakkai está tão assustado
que parece outra pessoa.
14
00:02:18,721 --> 00:02:20,890
Estou-me a cagar para isso.
15
00:02:21,641 --> 00:02:23,935
Não me ouviste dar-te uma ordem?
16
00:02:24,477 --> 00:02:27,897
Antes de seres membro do Toman,
és o meu irmão mais novo,
17
00:02:28,481 --> 00:02:31,401
Por outras palavras,
tens de obedecer às minhas ordens.
18
00:02:31,985 --> 00:02:36,239
Os laços de família são mais importantes
do que os laços de amizade, certo?
19
00:02:38,283 --> 00:02:39,117
Taiju!
20
00:02:41,494 --> 00:02:43,037
Para de ameaçar o Hakkai.
21
00:02:46,499 --> 00:02:47,876
Yuzuha.
22
00:02:48,543 --> 00:02:50,545
A culpa é tua, que não o educaste bem.
23
00:02:51,421 --> 00:02:54,215
Da próxima vez, vou deixar
as coisas muito claras.
24
00:02:59,345 --> 00:03:02,640
Apesar de ser da tua família,
a Yuzuha é uma mulher!
25
00:03:03,224 --> 00:03:06,603
Como te atreves a bater numa mulher,
ainda por cima tua irmã?
26
00:03:06,686 --> 00:03:08,605
Isto é um assunto da família Shiba,
27
00:03:08,688 --> 00:03:11,774
portanto, não te metas, meu merdoso!
28
00:03:12,275 --> 00:03:14,652
Observa com atenção, Hakkai.
29
00:03:15,236 --> 00:03:18,198
Vou resolver o teu problema por ti.
30
00:03:18,698 --> 00:03:20,867
A família é para estas coisas!
31
00:03:26,581 --> 00:03:28,499
BRIGADA DE HOMICÍDIOS
32
00:03:31,753 --> 00:03:33,129
Basta!
33
00:03:34,631 --> 00:03:35,798
Sai daí, Hina!
34
00:03:35,882 --> 00:03:38,134
Não posso ficar de braços cruzados!
35
00:03:38,218 --> 00:03:39,928
O Takemichi vai morrer!
36
00:03:41,554 --> 00:03:43,473
Hina, o que estás...
37
00:03:45,141 --> 00:03:45,975
Hina!
38
00:03:46,893 --> 00:03:49,187
Takemichi!
39
00:03:49,771 --> 00:03:50,730
Taiju!
40
00:03:50,813 --> 00:03:51,648
Sim?
41
00:03:52,440 --> 00:03:53,316
Para!
42
00:03:53,942 --> 00:03:54,776
Por favor!
43
00:03:54,859 --> 00:03:56,486
Hakkai,
44
00:03:57,570 --> 00:03:59,489
quando se pede um favor a alguém,
45
00:04:00,615 --> 00:04:03,117
tem de se dar algo em troca.
46
00:04:04,661 --> 00:04:07,538
Dá-me algo que valha a pena.
47
00:04:08,248 --> 00:04:12,126
Se não, aqui este palhaço morre.
48
00:04:13,044 --> 00:04:13,878
Eu demito-me.
49
00:04:15,338 --> 00:04:17,966
Demito-me do Toman.
50
00:04:19,550 --> 00:04:22,762
Vou entrar nos DRAGÃO NEGRO
para te ajudar.
51
00:04:24,180 --> 00:04:25,640
Portanto, solta o Takemitchy.
52
00:04:26,557 --> 00:04:27,475
É a minha oferta!
53
00:04:52,625 --> 00:04:54,002
Takemichi!
54
00:04:54,085 --> 00:04:55,503
Hina...
55
00:04:55,586 --> 00:04:57,964
Estás bem, Takemitchy?
56
00:04:59,632 --> 00:05:00,675
Graças a Deus!
57
00:05:01,801 --> 00:05:03,970
Graças a Deus, Takemichi!
58
00:05:05,096 --> 00:05:06,431
Há um hospital ali adiante.
59
00:05:08,433 --> 00:05:11,811
É verdade. Fui espancado.
60
00:05:12,478 --> 00:05:13,604
Demito-me do Toman.
61
00:05:14,731 --> 00:05:16,190
Portanto, solta o Takemitchy.
62
00:05:18,067 --> 00:05:21,279
Hakkai, lamento que tenhas tido
de sair do Toman por minha causa.
63
00:05:21,738 --> 00:05:23,156
A culpa não é tua.
64
00:05:23,865 --> 00:05:25,033
Eu já tinha decidido.
65
00:05:25,825 --> 00:05:28,745
Aliás, quero agradecer-te
por teres defendido a Yuzuha.
66
00:05:29,370 --> 00:05:33,291
Deves estar admirado por o meu irmão
ser o chefe dos DRAGÃO NEGRO.
67
00:05:33,875 --> 00:05:34,709
Sim.
68
00:05:35,585 --> 00:05:36,419
O quê?
69
00:05:36,502 --> 00:05:40,840
O Hakkai Shiba é o 11.º líder
dos DRAGÃO NEGRO.
70
00:05:40,923 --> 00:05:44,594
Dizem que o miserável matou
o último líder por dinheiro
71
00:05:45,053 --> 00:05:47,096
e apoderou-se dos DRAGÃO NEGRO.
72
00:05:47,597 --> 00:05:49,265
Ele matou o último líder?
73
00:05:49,932 --> 00:05:51,225
Quer dizer que ele vai...
74
00:05:51,809 --> 00:05:55,521
Há algo...
que tenho de fazer nos DRAGÃO NEGRO.
75
00:05:56,522 --> 00:05:57,357
Não pode ser!
76
00:05:58,107 --> 00:06:00,651
Quer dizer que o Hakkai vai matar o irmão?
77
00:06:07,825 --> 00:06:10,953
Um palhaço do Toman no nosso território?
78
00:06:11,579 --> 00:06:13,498
Não me importa que sejas rapariga.
79
00:06:14,082 --> 00:06:15,416
Vou matar-vos a todos!
80
00:06:24,384 --> 00:06:26,135
Pouco a pouco, vai ficando claro.
81
00:06:26,844 --> 00:06:29,305
Se o que o Kazutora
disse no futuro é verdade...
82
00:06:29,847 --> 00:06:32,183
... o Hakkai Shiba matou
o último líder por dinheiro
83
00:06:32,683 --> 00:06:34,519
e apoderou-se dos DRAGÃO NEGRO.
84
00:06:34,602 --> 00:06:38,064
Vou entrar para os DRAGÃO NEGRO
porque tenho de fazer uma coisa.
85
00:06:38,564 --> 00:06:42,652
O Hakkai vai matar o próprio irmão, Taiju,
86
00:06:42,735 --> 00:06:43,903
líder dos DRAGÃO NEGRO.
87
00:06:44,570 --> 00:06:48,658
Então, se o Hakkai se apodera
dos DRAGÃO NEGRO e se alia ao Toman,
88
00:06:49,659 --> 00:06:51,452
o resultado é o futuro que eu vi!
89
00:06:53,871 --> 00:06:57,333
E agora,
devo impedir que o Hakkai mate o irmão?
90
00:06:57,917 --> 00:06:59,752
Não me parece bem.
91
00:07:00,420 --> 00:07:03,339
Acho que os DRAGÃO NEGRO
serão igualmente perigosos
92
00:07:03,423 --> 00:07:05,883
com o Taiju ou o Hakkai a liderá-los.
93
00:07:06,884 --> 00:07:08,845
Devo lutar contra os DRAGÃO NEGRO?
94
00:07:10,596 --> 00:07:12,014
Nem pensar!
95
00:07:12,098 --> 00:07:13,516
Nunca na vida!
96
00:07:15,059 --> 00:07:16,519
O Kisaki e os DRAGÃO NEGRO...
97
00:07:17,145 --> 00:07:18,604
São cada vez mais problemas!
98
00:07:19,272 --> 00:07:22,150
Mas tenho de os resolver!
99
00:07:23,109 --> 00:07:24,652
Não posso contar com ninguém.
100
00:07:25,361 --> 00:07:26,404
Só comigo.
101
00:07:27,488 --> 00:07:28,614
Tenho de conseguir!
102
00:07:31,409 --> 00:07:34,120
-O quê?
-O que estás para aí a resmungar?
103
00:07:34,203 --> 00:07:35,204
Michichi-sinistro.
104
00:07:36,873 --> 00:07:39,041
O que estão a fazer na minha casa?
105
00:07:39,125 --> 00:07:41,085
Viemos ver como estavas.
106
00:07:41,586 --> 00:07:45,214
Afinal, és o nosso capitão.
Não percebes isso?
107
00:07:45,298 --> 00:07:47,049
Se te passares,
108
00:07:47,133 --> 00:07:49,469
não manténs
a nossa Primeira Divisão unida.
109
00:07:49,552 --> 00:07:52,430
O quê? Como assim, a "nossa"?
110
00:07:53,598 --> 00:07:55,558
Vocês são do Toman?
111
00:07:55,641 --> 00:07:57,727
-O quê? Podes crer!
-O quê? Podes crer!
112
00:07:57,810 --> 00:07:59,145
Tu deixaste-os entrar.
113
00:07:59,770 --> 00:08:00,813
Chifuyu...
114
00:08:01,772 --> 00:08:04,775
O que foi? Porquê este silêncio?
115
00:08:05,902 --> 00:08:08,613
Não é nada.
116
00:08:09,780 --> 00:08:13,159
Ainda assim, pensar que foram
os DRAGÃO NEGRO que quebraram a paz.
117
00:08:14,494 --> 00:08:16,037
Vamos ter chatices.
118
00:08:16,662 --> 00:08:19,040
Os mandachuvas não vão ficar contentes.
119
00:08:19,582 --> 00:08:23,419
Espancar o Takemichi é uma boa razão
para começar qualquer coisa.
120
00:08:23,503 --> 00:08:24,587
O quê?
121
00:08:24,670 --> 00:08:25,963
Não te faças parvo.
122
00:08:26,589 --> 00:08:29,509
Agora és um dos capitães do Toman, sabias?
123
00:08:29,967 --> 00:08:30,801
Sim.
124
00:08:30,885 --> 00:08:35,640
Se houver uma guerra com os DRAGÃO NEGRO,
o Toman pode sair-se mal.
125
00:08:36,224 --> 00:08:39,393
Diz-se que são mais fortes
do que os nossos anteriores rivais.
126
00:08:39,477 --> 00:08:42,271
São mais fortes
do que os Moebius ou os Valhalla?
127
00:08:42,355 --> 00:08:43,731
A Brigada de Homicídios.
128
00:08:45,983 --> 00:08:47,818
É o que faz a diferença.
129
00:08:48,694 --> 00:08:50,238
São guerreiros cruéis.
130
00:08:50,738 --> 00:08:53,449
Durante muito tempo,
os DRAGÃO NEGRO reinaram
131
00:08:53,533 --> 00:08:57,328
como um gangue de rufias
que dominava a região de Kanto.
132
00:08:57,870 --> 00:09:02,875
A décima geração do gangue DRAGÃO NEGRO
é a mais brutal e louca da história.
133
00:09:03,459 --> 00:09:05,461
Por louca, entendam de psicopatas.
134
00:09:05,545 --> 00:09:06,921
São tarados!
135
00:09:07,421 --> 00:09:09,090
E só há uma razão para isso.
136
00:09:09,840 --> 00:09:12,552
O chefe de mão de ferro que têm,
Taiju Shiba.
137
00:09:14,512 --> 00:09:18,057
Sempre houve uma forte ligação
entre o Toman e os DRAGÃO NEGRO.
138
00:09:18,849 --> 00:09:23,646
O Toman só foi criado
por causa dos DRAGÃO NEGRO.
139
00:09:23,729 --> 00:09:26,941
São nossos inimigos
na nossa lendária primeira batalha.
140
00:09:27,024 --> 00:09:32,154
O Kazutora vivia no território deles
e teve problemas com eles.
141
00:09:32,655 --> 00:09:37,076
Os amigos dele juntaram-se e
formaram um gangue para salvar o Kazutora.
142
00:09:37,660 --> 00:09:39,287
Era o Gangue Tóquio Manji.
143
00:09:40,621 --> 00:09:42,999
Eles enfrentaram os DRAGÃO NEGRO
144
00:09:43,082 --> 00:09:47,086
e, como o Toman os arrasou,
ficaram imediatamente famosos.
145
00:09:47,169 --> 00:09:48,796
O Toman é fantástico!
146
00:09:48,879 --> 00:09:52,174
Quer dizer que temos de lutar
contra eles outra vez?
147
00:09:52,258 --> 00:09:55,803
Se já os arrasámos uma vez,
desta vez vai também ser fácil, não?
148
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Não, não vai ser fácil.
149
00:09:58,180 --> 00:10:01,475
O Toman arrasou os DRAGÃO NEGRO
de nona geração.
150
00:10:02,226 --> 00:10:04,312
Agora, os membros são muito diferentes.
151
00:10:05,396 --> 00:10:07,273
Depois de arrasados,
152
00:10:07,356 --> 00:10:11,736
os DRAGÃO NEGRO deviam ter desaparecido,
mas o Taiju Shiba recuperou-os.
153
00:10:12,570 --> 00:10:14,447
O Taiju manteve o nome do gangue,
154
00:10:14,530 --> 00:10:17,783
mas transformou-o em algo
totalmente diferente do que era.
155
00:10:18,868 --> 00:10:22,788
Deu-lhe um uniforme completamente
diferente e treino militar.
156
00:10:22,872 --> 00:10:24,832
Transformou-o num gangue intimidador.
157
00:10:25,333 --> 00:10:27,001
Isso parece impressionante.
158
00:10:27,084 --> 00:10:28,669
Deve ter custado uma fortuna
159
00:10:28,753 --> 00:10:32,548
arranjar uniformes novos para todos!
160
00:10:33,049 --> 00:10:35,509
É verdade.
Como é que arranjou tanto dinheiro?
161
00:10:35,593 --> 00:10:38,387
Ele tem mais ou menos
a nossa idade, certo?
162
00:10:38,471 --> 00:10:40,222
Sim. É dois anos mais velho.
163
00:10:42,516 --> 00:10:46,270
O que distingue o Taiju dos outros rufias
é que ele vende violência.
164
00:10:47,480 --> 00:10:49,273
O Taiju não é só um lutador típico.
165
00:10:50,066 --> 00:10:54,278
Ele tem ligações a gente rica
e vende os músculos por dinheiro.
166
00:10:54,820 --> 00:10:56,614
Como um negócio?
167
00:10:57,198 --> 00:10:59,575
Então, ele luta por dinheiro?
168
00:10:59,659 --> 00:11:02,036
Isso é assustador! Que miúdo marado!
169
00:11:02,119 --> 00:11:03,954
Ele deve ser de outro planeta!
170
00:11:04,580 --> 00:11:05,706
Por dinheiro...
171
00:11:06,707 --> 00:11:08,626
Como os DRAGÃO NEGRO no futuro.
172
00:11:09,460 --> 00:11:11,504
Tenho de enfrentar os DRAGÃO NEGRO!
173
00:11:12,004 --> 00:11:16,133
Seja como for, os DRAGÃO NEGRO
estão muito diferentes da nona geração.
174
00:11:16,217 --> 00:11:18,010
Se o Toman os enfrentar agora...
175
00:11:19,512 --> 00:11:20,805
Vai correr mal, não é?
176
00:11:21,305 --> 00:11:23,349
Não precisa de os enfrentar.
177
00:11:23,432 --> 00:11:24,266
-O quê?
-O quê?
178
00:11:25,393 --> 00:11:27,603
Isto é entre mim e os DRAGÃO NEGRO.
179
00:11:28,270 --> 00:11:29,855
Não tem nada que ver com o Toman.
180
00:11:30,398 --> 00:11:32,733
Vou resolver isto sozinho!
181
00:11:33,234 --> 00:11:34,110
-O quê?
-O quê?
182
00:11:34,193 --> 00:11:35,486
Takemichi!
183
00:11:35,569 --> 00:11:36,946
Perdeste o juízo?
184
00:11:37,029 --> 00:11:38,280
Sozinho?
185
00:11:39,198 --> 00:11:40,491
Desculpem.
186
00:11:42,326 --> 00:11:43,285
Takemitchy.
187
00:11:45,079 --> 00:11:46,288
Vamos conversar.
188
00:11:46,372 --> 00:11:47,206
O quê?
189
00:12:07,935 --> 00:12:08,978
Bela mota, não é?
190
00:12:10,563 --> 00:12:12,064
O Baji deixou-ma.
191
00:12:12,565 --> 00:12:15,568
Chifuyu, sei o que me queres dizer.
192
00:12:16,652 --> 00:12:18,779
Não queres que eu faça isto sozinho.
193
00:12:19,447 --> 00:12:22,658
Mas o futuro que vi é demasiado horrível!
194
00:12:23,409 --> 00:12:26,120
Queres dizer-me
que tenho amigos para me ajudarem.
195
00:12:26,662 --> 00:12:27,621
Mas...
196
00:12:27,705 --> 00:12:30,291
Tanto tu como o Akkun vão morrer!
197
00:12:31,041 --> 00:12:32,835
É por isso que tenho de fazer isto!
198
00:12:34,879 --> 00:12:36,881
Não era isso que te queria dizer.
199
00:12:36,964 --> 00:12:37,798
O quê?
200
00:12:38,716 --> 00:12:41,552
Só quero que desfrutemos disto tudo!
201
00:12:43,387 --> 00:12:44,221
Chifuyu...
202
00:12:45,598 --> 00:12:50,811
O Baji não te pediu para cuidares
do Toman para te stressar.
203
00:12:52,062 --> 00:12:53,606
O Baji ia zangar-se contigo.
204
00:12:54,190 --> 00:12:56,817
Ia dizer: "Anima-te, Michi pateta?"
205
00:12:59,653 --> 00:13:00,905
Não estou sozinho!
206
00:13:02,823 --> 00:13:04,492
Chifuyu!
207
00:13:04,575 --> 00:13:06,869
Eu...
208
00:13:06,952 --> 00:13:08,204
Eu vim do futuro!
209
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
O quê?
210
00:13:13,000 --> 00:13:14,293
Que conversa é essa?
211
00:13:15,961 --> 00:13:17,087
Vieste do futuro?
212
00:13:17,671 --> 00:13:20,049
Bem, sabes...
213
00:13:21,759 --> 00:13:24,136
Bolas! Não me consigo conter!
214
00:13:24,220 --> 00:13:25,638
Está tudo a sair!
215
00:13:27,223 --> 00:13:28,641
O dia em que morri.
216
00:13:29,225 --> 00:13:30,351
A viagem ao passado.
217
00:13:31,769 --> 00:13:33,103
A entrada no Toman...
218
00:13:34,021 --> 00:13:35,856
... para salvar a Hina.
219
00:13:35,940 --> 00:13:38,484
O só conseguir recuar 12 anos no tempo.
220
00:13:39,068 --> 00:13:40,236
As cenas sobre o Mikey...
221
00:13:40,820 --> 00:13:42,238
... e sobre o Draken...
222
00:13:42,321 --> 00:13:43,322
... e o Kisaki.
223
00:13:44,240 --> 00:13:46,826
E... o futuro do Chifuyu.
224
00:13:50,788 --> 00:13:52,957
Jurei nunca contar a ninguém
225
00:13:53,749 --> 00:13:55,042
sobre as viagens no tempo
226
00:13:55,543 --> 00:13:58,587
porque sabe-se lá como elas
podem influenciar o presente.
227
00:13:58,671 --> 00:14:00,214
Mas, para o Chifuyu,
228
00:14:00,798 --> 00:14:03,300
o tipo que sacrificou
a vida no futuro por mim,
229
00:14:05,219 --> 00:14:06,428
o meu coração abriu-se.
230
00:14:09,682 --> 00:14:13,143
E foi... tudo o que fiz.
231
00:14:17,064 --> 00:14:19,233
Vou ser morto pelo Kisaki?
232
00:14:20,568 --> 00:14:21,652
Eu desabafei...
233
00:14:22,361 --> 00:14:23,946
Contei-lhe tudo!
234
00:14:24,864 --> 00:14:27,700
É mau, não é? O que hei de fazer?
235
00:14:29,034 --> 00:14:31,954
Então... vou morrer.
236
00:14:32,997 --> 00:14:34,039
Estava a brincar!
237
00:14:34,790 --> 00:14:36,292
Foi uma brincadeira!
238
00:14:40,379 --> 00:14:42,047
Já imaginava.
239
00:14:42,131 --> 00:14:43,257
O quê?
240
00:14:43,340 --> 00:14:47,261
Quero dizer,
nunca pensei que viesses do futuro.
241
00:14:48,137 --> 00:14:51,181
Mas, olhando para trás,
há muitas coisas estranhas sobre ti.
242
00:14:51,682 --> 00:14:54,268
Há alturas em que pareces outra pessoa.
243
00:14:54,351 --> 00:14:56,228
Bem, isso foi...
244
00:14:56,937 --> 00:15:00,941
Antes da luta com o Valhalla,
disseste ao Baji:
245
00:15:01,525 --> 00:15:03,569
Por favor, não morras.
246
00:15:04,737 --> 00:15:06,113
Eu não estava muito perto,
247
00:15:06,196 --> 00:15:08,532
então, não percebi bem
do que estavas a falar.
248
00:15:09,700 --> 00:15:11,368
Mas estou certo do que disseste.
249
00:15:11,869 --> 00:15:15,080
Sabias que o Baji ia morrer, não sabias?
250
00:15:15,915 --> 00:15:17,666
Não admira que estivesses desesperado.
251
00:15:18,751 --> 00:15:22,212
Sim. Eu sabia, mas não consegui evitá-lo.
252
00:15:22,838 --> 00:15:24,632
Eu podia ter salvo o Baji.
253
00:15:26,425 --> 00:15:27,676
És incrível.
254
00:15:27,760 --> 00:15:28,594
O quê?
255
00:15:28,677 --> 00:15:32,890
Tens lutado sozinho,
apesar de ninguém te ter agradecido.
256
00:15:33,933 --> 00:15:35,851
Cabeça erguida, Takemitchy.
257
00:15:36,977 --> 00:15:38,520
Não é o resultado que importa.
258
00:15:39,939 --> 00:15:42,316
Lutaste sem fugir,
apesar de ninguém saber.
259
00:15:43,150 --> 00:15:45,110
Respeito-te por isso.
260
00:15:45,194 --> 00:15:46,779
Acreditas em mim?
261
00:15:47,488 --> 00:15:50,741
Apesar de parecer que inventei tudo?
262
00:15:50,824 --> 00:15:52,451
Claro que sim! Não sejas tolo.
263
00:15:53,994 --> 00:15:54,995
Somos parceiros.
264
00:15:56,705 --> 00:15:58,916
Ainda bem que lhe contei!
265
00:15:59,792 --> 00:16:02,127
Bolas! Vais fazer-me chorar!
266
00:16:03,337 --> 00:16:04,964
És um bebé chorão.
267
00:16:05,047 --> 00:16:06,173
Não consigo evitar!
268
00:16:06,256 --> 00:16:07,800
O que disseste fez-me chorar!
269
00:16:07,883 --> 00:16:09,259
Tenho fome.
270
00:16:09,343 --> 00:16:10,177
Não me ignores!
271
00:16:13,347 --> 00:16:16,058
Não acredito que o Kisaki me vai matar.
272
00:16:16,976 --> 00:16:18,268
-Queres?
-Sim.
273
00:16:18,894 --> 00:16:20,980
Apesar de ser no futuro, irrita-me!
274
00:16:21,605 --> 00:16:24,316
Então,
o Kisaki sempre foi inimigo do Baji?
275
00:16:24,400 --> 00:16:25,901
Sim, sem dúvida.
276
00:16:26,527 --> 00:16:28,904
O próprio Kisaki mo disse, no futuro.
277
00:16:29,488 --> 00:16:31,115
Vou matar aquele desgraçado.
278
00:16:31,824 --> 00:16:32,908
Mas não agora.
279
00:16:33,742 --> 00:16:36,787
O Kisaki controla a Terceira Divisão
e eles têm cem homens.
280
00:16:37,788 --> 00:16:41,250
E ainda há a nova Sexta Divisão
composta por ex-membros do Valhalla.
281
00:16:41,959 --> 00:16:44,962
Comparados com eles,
somos novos líderes da Primeira Divisão.
282
00:16:45,462 --> 00:16:47,798
Somos muito novos para sermos eficazes.
283
00:16:48,340 --> 00:16:49,842
É uma grande diferença.
284
00:16:49,925 --> 00:16:52,553
Sim. Empolgante, não é?
285
00:16:52,636 --> 00:16:53,762
O quê?
286
00:16:54,513 --> 00:16:58,308
Vais criar uma Primeira Divisão
que seja melhor do que qualquer outra,
287
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
Takemitchy.
288
00:17:00,352 --> 00:17:03,564
Estamos a começar do zero,
mas eu sei que tu consegues.
289
00:17:04,064 --> 00:17:07,276
Que importa enfrentar o Kisaki
ou os DRAGÃO NEGRO? Esmaga-os!
290
00:17:07,818 --> 00:17:09,528
Vou apoiar-te até ao fim.
291
00:17:10,029 --> 00:17:13,323
Como me contaste toda a verdade sobre ti,
292
00:17:13,407 --> 00:17:14,491
eis a minha resposta.
293
00:17:15,492 --> 00:17:16,452
Chifuyu...
294
00:17:18,287 --> 00:17:19,747
Vamos a isto!
295
00:17:20,914 --> 00:17:23,292
Muito bem! Vamos a isto!
296
00:17:24,001 --> 00:17:26,378
Obrigado, Chifuyu!
297
00:17:27,463 --> 00:17:28,297
Parceiro!
298
00:17:28,922 --> 00:17:32,468
Takemitchy! Comeste o meu ramen todo?
299
00:17:32,551 --> 00:17:34,094
Sim. Tu deste-mo.
300
00:17:34,178 --> 00:17:36,513
Palerma! Era para comeres um bocadinho!
301
00:17:36,597 --> 00:17:39,016
Deste-mo, pensei que já tinhas acabado!
302
00:17:41,268 --> 00:17:43,353
GANGUE TÓQUIO MANJI DE PRIMEIRA GERAÇÃO
303
00:17:43,437 --> 00:17:48,192
Quem diria que o Hakkai
era irmão do chefe dos DRAGÃO NEGRO?
304
00:17:48,275 --> 00:17:50,319
Aposto que sabias, não sabias, Mitsuya?
305
00:17:52,362 --> 00:17:54,823
Os DRAGÃO NEGRO vão ser uma chatice.
306
00:17:55,407 --> 00:17:56,950
Mas não temos escolha.
307
00:17:57,576 --> 00:17:59,495
Parece que os oficiais estão cá todos.
308
00:18:00,496 --> 00:18:01,371
Venham cá!
309
00:18:07,336 --> 00:18:09,171
Como todos sabem,
310
00:18:09,713 --> 00:18:13,217
o Takemitchy foi espancado
pelo líder dos DRAGÃO NEGRO.
311
00:18:13,801 --> 00:18:17,638
Ele fê-lo apesar de saber que o Takemitchy
é o capitão da Primeira Divisão.
312
00:18:18,305 --> 00:18:19,681
O que equivale...
313
00:18:20,265 --> 00:18:22,392
... a uma declaração de guerra
dos DRAGÃO NEGRO.
314
00:18:24,353 --> 00:18:27,439
Palhaços convencidos!
Vamos dar cabo deles!
315
00:18:27,523 --> 00:18:30,609
Já os derrotámos uma vez,
não será difícil fazê-lo de novo.
316
00:18:31,110 --> 00:18:32,986
Arrasámos a nona geração.
317
00:18:33,487 --> 00:18:35,489
A décima geração está noutro nível.
318
00:18:35,572 --> 00:18:36,990
Sabes,
319
00:18:37,074 --> 00:18:40,953
percebo que o Takemitchy não soubesse
que era território dos DRAGÃO NEGRO,
320
00:18:41,495 --> 00:18:44,498
mas porque raio o levaste lá?
321
00:18:44,581 --> 00:18:48,669
Na verdade, nunca vos tinha visto falar!
322
00:18:48,752 --> 00:18:54,383
Hakkai, aposto que és um espião
dos DRAGÃO NEGRO, não és?
323
00:18:54,466 --> 00:18:56,718
Afinal, ele é irmão do chefe deles.
324
00:18:56,802 --> 00:18:58,971
E também escondeste isso.
325
00:18:59,054 --> 00:19:01,265
Então? Esperem lá!
326
00:19:01,348 --> 00:19:02,558
O Hakkai não fez de...
327
00:19:02,641 --> 00:19:04,143
Cala a boca!
328
00:19:06,478 --> 00:19:08,021
Ouve, Takemitchy.
329
00:19:08,605 --> 00:19:12,109
Na próxima reunião de oficiais,
o Hakkai vai demitir-se do Toman.
330
00:19:12,693 --> 00:19:15,070
O que conduzirá ao futuro
de que me falaste.
331
00:19:15,154 --> 00:19:16,738
Para mudar o futuro,
332
00:19:16,822 --> 00:19:19,575
tens de impedir
que o Hakkai saia do Toman.
333
00:19:20,200 --> 00:19:23,287
Eu e o Chifuyu delineámos
um plano para isto!
334
00:19:25,831 --> 00:19:27,291
Não vou inventar desculpas.
335
00:19:27,958 --> 00:19:29,877
Estou pronto para qualquer castigo.
336
00:19:31,086 --> 00:19:33,839
Como irmão dele, sempre estive preparado
para as consequências.
337
00:19:35,132 --> 00:19:36,216
Comandante,
338
00:19:36,925 --> 00:19:39,428
eu, vice-capitão da Segunda Divisão,
Hakkai Shiba,
339
00:19:40,262 --> 00:19:43,807
peço permissão para deixar o Gangue
Manji de Tóquio a partir de hoje!
340
00:19:48,270 --> 00:19:49,479
Alguma objeção?
341
00:19:53,442 --> 00:19:54,860
Esperem!
342
00:19:56,403 --> 00:19:57,696
Eu oponho-me!
343
00:19:58,363 --> 00:19:59,364
Takemitchy!
344
00:20:00,616 --> 00:20:04,578
Mas como podemos impedir
que o Hakkai saia do Toman?
345
00:20:04,661 --> 00:20:06,246
Tenho um plano.
346
00:20:06,830 --> 00:20:08,290
Primeiro, o plano A.
347
00:20:09,291 --> 00:20:10,167
Chifuyu!
348
00:20:12,211 --> 00:20:13,837
A chave é o Mikey.
349
00:20:14,421 --> 00:20:17,799
Se o Mikey não deixar o Hakkai sair,
350
00:20:17,883 --> 00:20:19,509
o assunto fica resolvido.
351
00:20:19,593 --> 00:20:20,719
Estou a ver.
352
00:20:20,802 --> 00:20:24,723
E eu sei qual é o ponto fraco do Mikey!
353
00:20:24,806 --> 00:20:25,974
Mikey?
354
00:20:26,058 --> 00:20:26,892
O que é?
355
00:20:26,975 --> 00:20:29,186
Vamos acalmar-nos e pensar com calma.
356
00:20:29,269 --> 00:20:30,896
E comer isto.
357
00:20:30,979 --> 00:20:32,981
O plano A é...
358
00:20:33,065 --> 00:20:34,274
Dorayaki!
359
00:20:34,775 --> 00:20:35,901
Aqui tens!
360
00:20:37,486 --> 00:20:38,612
Não quero.
361
00:20:38,695 --> 00:20:39,696
Não interrompas!
362
00:20:39,780 --> 00:20:40,906
O quê?
363
00:20:40,989 --> 00:20:42,866
Achas que estamos a brincar?
364
00:20:42,950 --> 00:20:45,285
O quê? Não, não acho!
365
00:20:45,869 --> 00:20:47,621
Chifuyu!
366
00:20:47,704 --> 00:20:50,207
Não te preocupes, Takemitchy.
367
00:20:50,290 --> 00:20:53,835
Se, por acaso, não resultar,
temos um plano B.
368
00:20:53,919 --> 00:20:56,546
Se precisares de ajuda, lê estas notas!
369
00:20:56,630 --> 00:21:00,133
É verdade!
O Chifuyu deu-me notas para esta situação!
370
00:21:00,217 --> 00:21:01,051
Plano B!
371
00:21:01,927 --> 00:21:03,553
"Intrepidez"?
372
00:21:03,637 --> 00:21:05,180
Deves estar a brincar, Chifuyu!
373
00:21:07,266 --> 00:21:08,642
Esqueci-me.
374
00:21:09,184 --> 00:21:10,978
Ele é um idiota chapado.
375
00:21:11,603 --> 00:21:14,856
Agora, nunca vou conseguir parar o Hakkai!
376
00:21:14,940 --> 00:21:17,484
Se nada mudar, podemos acabar em guerra!
377
00:21:18,068 --> 00:21:19,194
O que hei de fazer?
378
00:21:19,278 --> 00:21:21,780
Qual é a tua decisão, Mikey?
379
00:21:21,863 --> 00:21:25,367
Como isto envolve a Segunda Divisão,
vou deixar o Mitsuya decidir.
380
00:21:34,918 --> 00:21:35,836
Taka, desculpa.
381
00:21:36,336 --> 00:21:38,005
Mas já decidi.
382
00:21:38,797 --> 00:21:41,216
Não fiques tão triste, Hakkai.
383
00:21:42,801 --> 00:21:44,011
Eu compreendo.
384
00:21:47,764 --> 00:21:48,640
Taka!
385
00:21:49,683 --> 00:21:51,184
Gostei de servir sob as tuas ordens!
386
00:21:54,604 --> 00:21:55,939
O que vou fazer?
387
00:21:56,606 --> 00:21:59,318
Voltei a não mudar nada!
388
00:22:01,862 --> 00:22:02,696
O quê?
389
00:22:03,655 --> 00:22:04,906
De que estás a falar?
390
00:22:06,283 --> 00:22:07,993
Não o permitirei.
391
00:22:08,076 --> 00:22:08,910
O quê?
392
00:23:38,208 --> 00:23:40,252
Legendas: Laura Genevrois