1
00:00:05,171 --> 00:00:07,132
Hakkai!
2
00:00:09,509 --> 00:00:12,429
Omoară-l în bătaie!
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,728
N-ai auzit ce ți-am spus?
4
00:00:19,811 --> 00:00:21,396
Ți-am spus…
5
00:00:21,479 --> 00:00:22,689
să-l omori!
6
00:00:28,486 --> 00:00:30,780
RĂZBUNĂTORII DIN TOKIO
7
00:01:55,240 --> 00:01:56,574
Ți-am spus…
8
00:01:56,658 --> 00:01:57,826
să-l omori!
9
00:01:57,867 --> 00:01:59,285
EPISODUL 27
10
00:01:59,327 --> 00:02:02,288
Ca membru al Toman,
trebuie să-ți asumi răspunderea!
11
00:02:02,330 --> 00:02:07,752
Taiju, n-a știut că aici e
teritoriul Dragonului Negru.
12
00:02:08,461 --> 00:02:09,337
Așa că te rog…
13
00:02:14,217 --> 00:02:17,637
Hakkai e atât de speriat,
încât pare alt om.
14
00:02:18,638 --> 00:02:20,765
Nu-mi pasă!
15
00:02:21,558 --> 00:02:23,810
N-ai auzit că ți-am dat un ordin?
16
00:02:24,435 --> 00:02:27,772
Ești fratele meu mai mic, ceea ce e mai
important decât calitatea de membru Toman.
17
00:02:28,439 --> 00:02:31,401
Cu alte cuvinte,
trebuie să-mi respecți ordinele.
18
00:02:31,860 --> 00:02:36,239
Legăturile de familie sunt mai importante
decât cele de prietenie, nu-i așa?
19
00:02:38,283 --> 00:02:38,950
Taiju!
20
00:02:41,452 --> 00:02:42,912
Nu-l mai amenința pe Hakkai!
21
00:02:46,499 --> 00:02:47,792
Yuzuha,
22
00:02:48,543 --> 00:02:50,545
e vina ta că nu l-ai crescut cum trebuie.
23
00:02:51,462 --> 00:02:54,299
O să te fac să înțelegi imediat.
24
00:02:59,387 --> 00:03:02,557
O fi Yuzuha sora ta, dar e și femeie!
25
00:03:03,224 --> 00:03:06,519
Cum îndrăznești să lovești o femeie,
pe propria ta soră?
26
00:03:06,603 --> 00:03:08,521
E o chestiune de familie,
27
00:03:08,605 --> 00:03:11,649
așa că nu te băga, rahat cu ochi!
28
00:03:12,317 --> 00:03:14,611
Privește cu atenție, Hakkai!
29
00:03:15,278 --> 00:03:18,239
O să-ți rezolv eu problema.
30
00:03:18,656 --> 00:03:20,783
Asta înseamnă familia!
31
00:03:26,497 --> 00:03:28,458
PLUTONUL MORȚII
32
00:03:31,669 --> 00:03:32,962
Ajunge!
33
00:03:34,547 --> 00:03:35,673
Pleacă, Hina!
34
00:03:35,757 --> 00:03:37,967
Nu pot să stau cu mâinile în sân,
când văd ce face!
35
00:03:38,218 --> 00:03:39,802
Takemichi o să moară!
36
00:03:41,554 --> 00:03:43,473
Hina, ce…
37
00:03:45,016 --> 00:03:45,892
Hina!
38
00:03:46,809 --> 00:03:49,062
Takemichi!
39
00:03:49,729 --> 00:03:50,688
Taiju!
40
00:03:50,730 --> 00:03:51,606
Da!
41
00:03:52,440 --> 00:03:53,358
Oprește-te!
42
00:03:53,858 --> 00:03:54,734
Te rog!
43
00:03:54,776 --> 00:03:56,486
Hakkai…
44
00:03:57,570 --> 00:03:59,489
când îi ceri cuiva o favoare,
45
00:04:00,531 --> 00:04:02,909
trebuie să-i dai ceva în schimb.
46
00:04:04,577 --> 00:04:07,455
Dă-mi ceva care să merite!
47
00:04:08,248 --> 00:04:11,960
Dacă nu, derbedeul ăsta moare!
48
00:04:12,919 --> 00:04:13,795
Mă voi retrage.
49
00:04:15,338 --> 00:04:17,840
Mă voi retrage din organizația Toman.
50
00:04:19,509 --> 00:04:22,679
Voi intra în Dragonul Negru,
ca să te ajut.
51
00:04:24,013 --> 00:04:25,598
Dă-i drumul lui Takemichi!
52
00:04:26,516 --> 00:04:27,475
Asta e oferta mea.
53
00:04:52,625 --> 00:04:53,918
Takemichi!
54
00:04:54,002 --> 00:04:55,545
Hina…
55
00:04:55,586 --> 00:04:57,880
Ești teafăr, Takemichi?
56
00:04:59,632 --> 00:05:00,591
Slavă Domnului!
57
00:05:01,718 --> 00:05:03,845
Slavă Domnului, Takemichi!
58
00:05:04,929 --> 00:05:06,389
E un spital în apropiere.
59
00:05:08,433 --> 00:05:11,769
Așa e… am fost bătut.
60
00:05:12,478 --> 00:05:13,604
Mă voi retrage din Toman.
61
00:05:14,689 --> 00:05:16,065
Dă-i drumul lui Takemichi!
62
00:05:17,942 --> 00:05:21,112
Hakkai, îmi pare rău că a trebuit
să te retragi din Toman pentru mine.
63
00:05:21,696 --> 00:05:23,031
Nu e vina ta.
64
00:05:23,781 --> 00:05:24,949
Mă hotărâsem deja.
65
00:05:25,783 --> 00:05:28,703
De fapt, vreau să-ți mulțumesc
că i-ai luat apărarea lui Yuzuha.
66
00:05:29,412 --> 00:05:33,124
Cred că ești surprins că fratele meu
este șeful Dragonului Negru.
67
00:05:33,791 --> 00:05:34,667
Da.
68
00:05:35,585 --> 00:05:36,461
Ce?
69
00:05:36,502 --> 00:05:40,798
Hakkai Shiba este al 11-lea lider
al Dragonului Negru.
70
00:05:40,840 --> 00:05:44,594
Se zvonește că ticălosul l-a ucis
pentru bani pe ultimul lider
71
00:05:44,969 --> 00:05:46,971
și a preluat conducerea Dragonului Negru.
72
00:05:47,597 --> 00:05:49,140
L-a ucis pe ultimul lider?
73
00:05:49,849 --> 00:05:51,100
Înseamnă că o să…
74
00:05:51,768 --> 00:05:55,521
E ceva… ce trebuie să fac
în banda Dragonul Negru.
75
00:05:56,522 --> 00:05:57,398
Nu se poate!
76
00:05:57,982 --> 00:06:00,568
Hakkai își va ucide fratele?
77
00:06:07,742 --> 00:06:10,870
Un imbecil din Toman pe teritoriul nostru?
78
00:06:11,537 --> 00:06:13,498
Nu-mi pasă că ești fată.
79
00:06:13,956 --> 00:06:15,416
O să vă omor pe toți!
80
00:06:24,384 --> 00:06:25,885
Încet, încet, devine limpede.
81
00:06:26,761 --> 00:06:29,138
Dacă e adevărat ce a spus Kazutora…
82
00:06:29,764 --> 00:06:32,058
Hakkai Shiba l-a ucis pentru bani
pe ultimul lider
83
00:06:32,642 --> 00:06:34,560
și a preluat conducerea Dragonului Negru.
84
00:06:34,602 --> 00:06:37,980
Voi intra în banda Dragonul Negru
pentru că trebuie să fac ceva.
85
00:06:38,606 --> 00:06:42,652
Hakkai o să-și ucidă propriul frate,
pe Taiju,
86
00:06:42,735 --> 00:06:43,861
liderul Dragonului Negru.
87
00:06:44,612 --> 00:06:48,658
Dacă Hakkai preia conducerea
Dragonului Negru și unește banda cu Toman…
88
00:06:49,659 --> 00:06:51,494
se va întâmpla ce am văzut în viitor!
89
00:06:53,830 --> 00:06:57,208
Ar trebui să-l împiedic pe Hakkai
să-și ucidă fratele?
90
00:06:57,875 --> 00:06:59,752
Nu pare în regulă.
91
00:07:00,420 --> 00:07:03,172
Cred că banda Dragonul Negru
va fi la fel de periculoasă,
92
00:07:03,464 --> 00:07:05,842
indiferent dacă va fi condusă
de Taiju sau de Hakkai.
93
00:07:06,843 --> 00:07:08,803
Atunci ar trebui să lupt
cu Dragonul Negru?
94
00:07:10,596 --> 00:07:11,931
Nu există nicio cale!
95
00:07:12,014 --> 00:07:13,516
Nu există absolut nicio cale!
96
00:07:14,976 --> 00:07:16,519
Kisaki și Dragonul Negru…
97
00:07:17,019 --> 00:07:18,604
Problemele continuă să se adune!
98
00:07:19,147 --> 00:07:22,024
Dar trebuie să le rezolv!
99
00:07:23,025 --> 00:07:24,235
Nu pot să mă bazez pe nimeni.
100
00:07:25,194 --> 00:07:26,237
Trebuie s-o fac singur.
101
00:07:27,530 --> 00:07:28,614
Trebuie să reușesc!
102
00:07:31,284 --> 00:07:34,078
- Poftim?
- Ce bombăni?
103
00:07:34,120 --> 00:07:35,121
Ești ciudat.
104
00:07:36,873 --> 00:07:39,000
Ce căutați la mine acasă?
105
00:07:39,083 --> 00:07:41,043
Să vedem cum te simți.
106
00:07:41,627 --> 00:07:45,131
Doar ești căpitanul. Nu înțelegi?
107
00:07:45,214 --> 00:07:47,008
Dacă ești prea derutat,
108
00:07:47,091 --> 00:07:49,510
nu vei putea să ții unită
Prima Divizie a noastră.
109
00:07:49,552 --> 00:07:52,263
Poftim? Ce vrei să spui prin „a noastră”?
110
00:07:53,598 --> 00:07:55,558
Sunteți din organizația Toman?
111
00:07:55,641 --> 00:07:57,727
- Poftim? Normal că suntem!
- Normal că suntem!
112
00:07:57,768 --> 00:07:59,061
Tu le-ai deschis.
113
00:07:59,770 --> 00:08:00,771
Chifuyu…
114
00:08:01,731 --> 00:08:04,734
Ce e? De ce taci?
115
00:08:05,818 --> 00:08:08,613
Nu e nimic.
116
00:08:09,739 --> 00:08:13,034
Totuși, când te gândești
că Dragonul Negru a încălcat pacea…
117
00:08:14,494 --> 00:08:15,953
Înseamnă că vor fi probleme.
118
00:08:16,621 --> 00:08:18,956
Șefii cei mari nu vor fi încântați.
119
00:08:19,582 --> 00:08:23,252
Faptul că l-au bătut pe Takemichi e
un motiv destul de bun să treacă la fapte.
120
00:08:23,503 --> 00:08:24,587
Poftim?
121
00:08:24,629 --> 00:08:25,880
Nu fi surprins!
122
00:08:26,589 --> 00:08:29,550
Acum ești căpitan.
123
00:08:29,926 --> 00:08:30,801
Da…
124
00:08:30,843 --> 00:08:35,681
Dacă începe un război cu Dragonul Negru,
cei din Toman ar putea fi răniți grav.
125
00:08:36,140 --> 00:08:39,268
Se zvonește că sunt mai puternici
decât rivalii noștri din trecut.
126
00:08:39,352 --> 00:08:42,188
Vrei să spui că sunt mai duri
decât Moebius sau Valhalla?
127
00:08:42,230 --> 00:08:43,731
Plutonul Morții.
128
00:08:45,942 --> 00:08:47,818
Asta îi deosebește.
129
00:08:48,694 --> 00:08:50,154
Sunt niște războinici sângeroși.
130
00:08:50,738 --> 00:08:53,324
Mult timp, banda Dragonul Negru
131
00:08:53,574 --> 00:08:57,245
a deținut supremația în regiunea Kanto.
132
00:08:57,912 --> 00:09:02,833
Membrii din a zecea generație
sunt cei mai brutali și mai demenți.
133
00:09:03,251 --> 00:09:05,294
Prin „demenți”, vreau să spun
că sunt psihopați.
134
00:09:05,586 --> 00:09:06,879
Sunt nebuni!
135
00:09:07,255 --> 00:09:09,006
Motivul e unul singur.
136
00:09:09,799 --> 00:09:12,593
Conducătorul lor draconic, Taiju Shiba.
137
00:09:14,345 --> 00:09:17,974
Întotdeauna a existat o legătură strânsă
între Toman și Dragonul Negru.
138
00:09:18,808 --> 00:09:23,646
Toman s-a format
din cauza Dragonului Negru.
139
00:09:23,729 --> 00:09:26,941
Ne-au fost adversari
în prima noastră bătălie legendară.
140
00:09:26,983 --> 00:09:32,113
Pe atunci, Kazutora locuia pe teritoriul
lor și a avut probleme cu ei.
141
00:09:32,697 --> 00:09:37,034
Prietenii lui au format o bandă
pentru a-l salva pe Kazutora.
142
00:09:37,702 --> 00:09:39,203
Se numea banda Tokio Manji.
143
00:09:40,663 --> 00:09:42,999
Au înfruntat direct Dragonul Negru.
144
00:09:43,040 --> 00:09:47,044
Fiindcă victoria celor din Toman a fost
zdrobitoare, au devenit celebri rapid.
145
00:09:47,128 --> 00:09:48,838
Toman e nemaipomenită!
146
00:09:48,879 --> 00:09:52,133
Deci n-avem de ales
și trebuie să luptăm din nou cu ei?
147
00:09:52,174 --> 00:09:55,886
Dacă i-am învins o dată, ar trebui
să fie ușor și de data asta, nu-i așa?
148
00:09:55,928 --> 00:09:57,346
Nu. Nu va fi ușor.
149
00:09:58,180 --> 00:10:01,350
Toman a învins a noua generație
de membri Dragonul Negru.
150
00:10:02,184 --> 00:10:04,228
Membrii lor de acum sunt complet diferiți.
151
00:10:05,313 --> 00:10:07,189
După ce au eradicat Dragonul Negru,
152
00:10:07,273 --> 00:10:11,777
banda ar fi trebuit să dispară,
dar Taiju Shiba a făcut-o să renască.
153
00:10:12,445 --> 00:10:14,363
Taiju a preluat numele bandei,
154
00:10:14,405 --> 00:10:17,825
dar i-a făcut total diferiți de cum erau.
155
00:10:18,868 --> 00:10:22,830
Le-a schimbat uniformele
și i-a instruit ca pe o armată.
156
00:10:22,872 --> 00:10:24,915
Acum arată impresionant.
157
00:10:25,291 --> 00:10:27,043
Par să fie formidabili!
158
00:10:27,084 --> 00:10:28,753
Dacă le-a schimbat uniformele,
159
00:10:28,836 --> 00:10:32,465
a costat o grămadă de bani
să cumpere unele noi pentru toți!
160
00:10:33,090 --> 00:10:35,426
Cu siguranță. De unde a avut atâția bani?
161
00:10:35,509 --> 00:10:38,346
E cam de vârsta noastră, nu?
162
00:10:38,429 --> 00:10:40,222
Da. E cu doi ani mai mare.
163
00:10:42,433 --> 00:10:46,270
Taiju se deosebește de alți gangsteri
prin faptul că vinde violență.
164
00:10:47,438 --> 00:10:49,273
Taiju nu e un luptător obișnuit.
165
00:10:50,107 --> 00:10:54,320
Are legături cu cei bogați
și le oferă servicii contra cost.
166
00:10:54,945 --> 00:10:56,572
Adică are o afacere?
167
00:10:57,239 --> 00:10:59,533
Luptă pe bani?
168
00:10:59,825 --> 00:11:02,036
Înfricoșător! Ce tip dubios!
169
00:11:02,119 --> 00:11:03,996
Cred că e de pe altă planetă!
170
00:11:04,497 --> 00:11:05,790
Pentru bani…
171
00:11:06,791 --> 00:11:08,501
Exact ca Dragonul Negru din viitor.
172
00:11:09,377 --> 00:11:11,420
Trebuie să lupt
împotriva Dragonului Negru!
173
00:11:12,004 --> 00:11:16,133
Generația de azi din Dragonul Negru
nu se compară cu a noua generație.
174
00:11:16,175 --> 00:11:18,010
Dacă luptăm cu ei acum…
175
00:11:19,428 --> 00:11:20,846
Dăm de naiba, nu-i așa?
176
00:11:21,305 --> 00:11:23,349
Nu e nevoie să luptați.
177
00:11:23,391 --> 00:11:24,266
Cum?
178
00:11:25,393 --> 00:11:27,561
Problema e doar între mine
și Dragonul Negru.
179
00:11:28,270 --> 00:11:29,855
N-are nicio legătură cu Toman.
180
00:11:30,398 --> 00:11:32,858
O voi rezolva singur!
181
00:11:33,234 --> 00:11:34,151
Poftim?
182
00:11:34,235 --> 00:11:35,444
Takemichi!
183
00:11:35,528 --> 00:11:37,029
Ai înnebunit?
184
00:11:37,071 --> 00:11:38,280
Singur?
185
00:11:39,240 --> 00:11:40,449
Îmi pare rău, prieteni.
186
00:11:42,326 --> 00:11:43,285
Takemichi!
187
00:11:45,121 --> 00:11:46,288
Să vorbim!
188
00:11:46,372 --> 00:11:47,248
Poftim?
189
00:12:07,977 --> 00:12:09,145
Frumoasă motocicletă, nu?
190
00:12:10,479 --> 00:12:12,106
Baji mi-a lăsat-o mie.
191
00:12:12,481 --> 00:12:15,443
Chifuyu, știu ce vrei să-mi spui.
192
00:12:16,527 --> 00:12:18,863
Nu vrei să-i înfrunt singur.
193
00:12:19,405 --> 00:12:22,575
Dar viitorul pe care l-am văzut
e mult prea cumplit!
194
00:12:23,367 --> 00:12:26,162
Știu că vrei să-mi spui
că am prieteni care mă vor ajuta.
195
00:12:26,579 --> 00:12:27,538
Dar…
196
00:12:27,621 --> 00:12:30,291
Și tu, și Akkun veți muri!
197
00:12:31,083 --> 00:12:32,918
De aceea trebuie să fac asta!
198
00:12:34,962 --> 00:12:36,964
Nu asta voiam să-ți spun.
199
00:12:37,006 --> 00:12:37,882
Poftim?
200
00:12:38,632 --> 00:12:41,510
Vreau să ne bucurăm de chestia asta!
201
00:12:43,345 --> 00:12:44,221
Chifuyu…
202
00:12:45,514 --> 00:12:50,936
Baji nu ți-a cerut să te ocupi de Toman
ca să te streseze.
203
00:12:52,146 --> 00:12:53,564
Baji ar fi supărat pe tine.
204
00:12:54,231 --> 00:12:56,942
Ar zice: „Înveselește-te!”
205
00:12:59,612 --> 00:13:00,946
Nu sunt singur!
206
00:13:02,907 --> 00:13:04,408
Chifuyu!
207
00:13:04,492 --> 00:13:06,911
Eu…
208
00:13:06,994 --> 00:13:08,204
am venit din viitor!
209
00:13:11,373 --> 00:13:12,249
Poftim?
210
00:13:13,042 --> 00:13:14,251
Ce vrei să spui?
211
00:13:16,003 --> 00:13:17,129
Ai venit din viitor?
212
00:13:17,630 --> 00:13:20,132
Păi… vezi tu…
213
00:13:21,675 --> 00:13:24,178
Fir-ar să fie! Nu pot să mă opresc!
214
00:13:24,261 --> 00:13:25,596
Iese totul la iveală!
215
00:13:27,264 --> 00:13:28,599
Ziua în care am murit.
216
00:13:29,266 --> 00:13:30,351
Călătoria în trecut.
217
00:13:31,685 --> 00:13:33,145
Ziua când am intrat în Toman…
218
00:13:34,104 --> 00:13:35,981
ca s-o salvez pe Hina.
219
00:13:36,023 --> 00:13:38,484
Faptul că pot să călătoresc
cu exact 12 ani în urmă.
220
00:13:39,151 --> 00:13:40,277
Lucrurile despre Mickey…
221
00:13:40,945 --> 00:13:42,279
și Draken…
222
00:13:42,321 --> 00:13:43,322
și Kisaki.
223
00:13:44,281 --> 00:13:46,992
Și… viitorul lui Chifuyu.
224
00:13:50,746 --> 00:13:53,082
Am jurat că nu voi spune nimănui
225
00:13:53,707 --> 00:13:55,167
despre călătoria în timp,
226
00:13:55,543 --> 00:13:58,587
fiindcă nu se știe
cum ar putea influența prezentul.
227
00:13:58,671 --> 00:14:00,297
Dar pentru Chifuyu,
228
00:14:00,756 --> 00:14:03,300
cel care, în viitor,
și-a sacrificat viața pentru mine,
229
00:14:05,219 --> 00:14:06,387
mi-am deschis inima.
230
00:14:09,598 --> 00:14:13,185
Asta… e tot ce am făcut.
231
00:14:17,147 --> 00:14:19,275
O să fiu ucis de Kisaki?
232
00:14:20,568 --> 00:14:21,610
Nu m-am mai putut abține.
233
00:14:22,403 --> 00:14:24,071
I-am spus totul!
234
00:14:24,989 --> 00:14:27,616
E de rău, nu-i așa? Ce o să fac?
235
00:14:29,076 --> 00:14:32,037
Deci… o să mor.
236
00:14:33,080 --> 00:14:34,081
Glumeam!
237
00:14:34,707 --> 00:14:36,292
A fost o glumă!
238
00:14:40,379 --> 00:14:42,089
Mi-am dat seama.
239
00:14:42,172 --> 00:14:43,299
Poftim?
240
00:14:43,382 --> 00:14:47,303
Păi… n-am știut că vii din viitor.
241
00:14:48,220 --> 00:14:51,265
Dar, dacă mă gândesc mai bine,
ai multe ciudățenii.
242
00:14:51,640 --> 00:14:54,310
Sunt momente când pari alt om.
243
00:14:54,393 --> 00:14:56,312
Asta a fost…
244
00:14:57,062 --> 00:15:00,983
Înainte de lupta cu Valhalla,
i-ai spus asta lui Baji.
245
00:15:01,483 --> 00:15:03,485
Te rog, nu muri!
246
00:15:04,653 --> 00:15:06,155
Nu eram foarte aproape,
247
00:15:06,196 --> 00:15:08,490
așa că n-am fost sigur despre ce vorbeați.
248
00:15:09,617 --> 00:15:11,368
Dar sunt sigur că ai spus asta.
249
00:15:11,785 --> 00:15:15,164
Știai că Baji va muri, nu-i așa?
250
00:15:16,040 --> 00:15:17,625
Nu e de mirare că erai așa de disperat.
251
00:15:18,709 --> 00:15:22,254
Da. Știam, dar n-am putut
să împiedic moartea lui.
252
00:15:22,755 --> 00:15:24,590
Aș fi putut să-l salvez pe Baji.
253
00:15:26,425 --> 00:15:27,635
Ești uimitor!
254
00:15:27,718 --> 00:15:28,552
Poftim?
255
00:15:28,636 --> 00:15:32,806
Ai luptat singur,
chiar dacă nu ți-a mulțumit nimeni.
256
00:15:34,058 --> 00:15:35,768
Fruntea sus, Takemichi!
257
00:15:37,061 --> 00:15:38,520
Nu rezultatul e important.
258
00:15:40,105 --> 00:15:42,399
Ai rămas și ai luptat,
deși n-a știut nimeni.
259
00:15:43,275 --> 00:15:45,235
Te respect pentru asta.
260
00:15:45,277 --> 00:15:46,779
Mă crezi?
261
00:15:47,529 --> 00:15:50,741
Chiar dacă… totul pare inventat?
262
00:15:50,783 --> 00:15:52,493
Da! Nu vorbi prostii!
263
00:15:54,119 --> 00:15:55,120
Doar suntem parteneri.
264
00:15:56,705 --> 00:15:58,874
Ce mă bucur că i-am spus!
265
00:15:59,792 --> 00:16:02,169
Fir-ar să fie! Mă faci să plâng!
266
00:16:03,337 --> 00:16:05,047
Ești un mare plângăcios.
267
00:16:05,130 --> 00:16:06,298
Nu mă pot abține!
268
00:16:06,382 --> 00:16:07,675
Vorbele tale m-au făcut să plâng.
269
00:16:07,758 --> 00:16:09,343
Mi-e cam foame.
270
00:16:09,385 --> 00:16:10,260
Nu mă ignora!
271
00:16:13,389 --> 00:16:16,183
Nu pot să cred
că o să fiu omorât de Kisaki.
272
00:16:17,101 --> 00:16:18,352
- Vrei?
- Da.
273
00:16:18,852 --> 00:16:21,230
Chiar dacă se va întâmpla în viitor,
mă calcă pe nervi!
274
00:16:21,605 --> 00:16:24,358
Deci Kisaki chiar era dușmanul lui Baji?
275
00:16:24,441 --> 00:16:25,859
Da, fără îndoială.
276
00:16:26,527 --> 00:16:28,862
Kisaki mi-a spus cu gura lui, în viitor.
277
00:16:29,530 --> 00:16:31,198
O să-l omor pe nemernicul ăla!
278
00:16:31,782 --> 00:16:32,866
Dar nu acum.
279
00:16:33,701 --> 00:16:36,745
Kisaki controlează Divizia a III-a,
în care sunt 100 de oameni.
280
00:16:37,746 --> 00:16:41,333
Mai e și Divizia a VI-a,
formată din foștii membri Valhalla.
281
00:16:41,875 --> 00:16:44,795
În comparație cu ei,
noi suntem începători.
282
00:16:45,504 --> 00:16:47,756
Suntem prea la început,
ca să fim lideri eficienți.
283
00:16:48,382 --> 00:16:49,800
E o diferență enormă.
284
00:16:49,883 --> 00:16:52,553
Da. E palpitant, nu-i așa?
285
00:16:52,636 --> 00:16:53,721
Ce?
286
00:16:54,555 --> 00:16:58,392
Vei clădi o Primă Divizie
mai bună decât toate celelalte,
287
00:16:58,851 --> 00:16:59,727
Takemichi.
288
00:17:00,394 --> 00:17:03,522
Începem de la zero,
dar știu că poți s-o faci.
289
00:17:04,106 --> 00:17:07,317
Ce contează dacă luptăm cu Kisaki
sau cu Dragonul Negru? Zdrobește-i!
290
00:17:07,776 --> 00:17:09,528
Te voi susține până la final.
291
00:17:10,112 --> 00:17:13,365
Fiindcă mi-ai spus
adevărul despre tine,
292
00:17:13,449 --> 00:17:14,491
acesta e răspunsul meu.
293
00:17:15,492 --> 00:17:16,452
Chifuyu…
294
00:17:18,328 --> 00:17:19,705
Să facem asta!
295
00:17:20,831 --> 00:17:23,333
Bine! S-o facem!
296
00:17:23,917 --> 00:17:26,420
Mulțumesc, Chifuyu!
297
00:17:27,463 --> 00:17:28,338
Partenere!
298
00:17:28,839 --> 00:17:32,468
Takemichi, mi-ai mâncat toată mâncarea?
299
00:17:32,551 --> 00:17:34,178
Da. Tu mi-ai dat-o.
300
00:17:34,261 --> 00:17:36,555
Idiotule! Trebuia doar să guști!
301
00:17:36,638 --> 00:17:38,974
Tu mi-ai dat-o!
Credeam că nu mai mănânci.
302
00:17:41,351 --> 00:17:43,437
PRIMA GENERAȚIE
A BANDEI TOKIO MANJI
303
00:17:43,520 --> 00:17:48,317
Cine ar fi crezut că Hakkai
era fratele șefului bandei Dragonul Negru?
304
00:17:48,358 --> 00:17:50,402
Pariez că tu știai.
Nu-i așa, Mitsuya?
305
00:17:52,446 --> 00:17:54,823
Dragonul Negru va fi o mare bătaie de cap.
306
00:17:55,491 --> 00:17:56,909
Dar nu avem de ales.
307
00:17:57,618 --> 00:17:59,536
Se pare că toți ofițerii sunt aici.
308
00:18:00,537 --> 00:18:01,371
Veniți încoace!
309
00:18:07,419 --> 00:18:09,254
Așa cum știți toți,
310
00:18:09,713 --> 00:18:13,300
Takemichi a fost bătut zilele trecute
de liderul Dragonul Negru.
311
00:18:13,759 --> 00:18:17,638
Deși știa că Takemichi este
căpitan în organizația noastră.
312
00:18:18,388 --> 00:18:19,681
Ceea ce înseamnă…
313
00:18:20,349 --> 00:18:22,434
că e o declarație de război
a bandei Dragonul Negru.
314
00:18:24,436 --> 00:18:27,481
Nemernici aroganți!
Să le rupem picioarele!
315
00:18:27,564 --> 00:18:30,609
I-am mai zdrobit o dată.
Nu va fi o problemă s-o facem din nou.
316
00:18:31,235 --> 00:18:32,986
I-am zdrobit
pe cei din a noua generație.
317
00:18:33,570 --> 00:18:35,572
A zecea generație e la alt nivel.
318
00:18:35,656 --> 00:18:36,990
Știți…
319
00:18:37,032 --> 00:18:40,953
înțeleg că poate Takemichi n-a știut
că e pe teritoriul Dragonului Negru,
320
00:18:41,578 --> 00:18:44,581
dar tu de ce naiba l-ai dus acolo?
321
00:18:44,665 --> 00:18:48,710
De fapt, nu v-am mai văzut
vorbind niciodată.
322
00:18:48,794 --> 00:18:54,466
Hakkai, pariez că ești spionul
bandei Dragonul Negru, așa e?
323
00:18:54,508 --> 00:18:56,718
Doar e fratele șefului bandei.
324
00:18:56,802 --> 00:18:58,929
Ai ascuns și acest lucru.
325
00:18:58,971 --> 00:19:01,348
Stați puțin!
326
00:19:01,390 --> 00:19:02,558
Hakkai n-a făcut-o inten…
327
00:19:02,641 --> 00:19:04,226
Tu taci naibii!
328
00:19:06,520 --> 00:19:07,938
Ascultă, Takemichi!
329
00:19:08,605 --> 00:19:12,025
La următoarea întâlnire a ofițerilor,
Hakkai se va retrage din Toman.
330
00:19:12,693 --> 00:19:14,987
Asta va duce la viitorul
despre care mi-ai povestit.
331
00:19:15,237 --> 00:19:16,697
Pentru a schimba viitorul,
332
00:19:16,780 --> 00:19:19,575
trebuie să-l oprești pe Hakkai
să se retragă din Toman.
333
00:19:20,284 --> 00:19:23,370
Am făcut un plan împreună cu Chifuyu
exact pentru situația asta!
334
00:19:25,789 --> 00:19:27,249
N-o să-mi găsesc scuze.
335
00:19:27,875 --> 00:19:29,835
Sunt pregătit pentru orice pedeapsă.
336
00:19:31,044 --> 00:19:33,964
Fiind fratele lui, am fost întotdeauna
pregătit pentru consecințe.
337
00:19:35,090 --> 00:19:36,341
Comandante,
338
00:19:36,925 --> 00:19:39,511
eu, Hakkai Shiba,
căpitan adjunct al Diviziei a II-a,
339
00:19:40,387 --> 00:19:43,807
cer permisiunea să părăsesc
banda Tokio Manji începând de azi!
340
00:19:48,395 --> 00:19:49,563
Obiectează cineva?
341
00:19:53,525 --> 00:19:54,860
Stați!
342
00:19:56,486 --> 00:19:57,738
Eu obiectez!
343
00:19:58,447 --> 00:19:59,489
Takemichi!
344
00:20:00,699 --> 00:20:04,661
Dar cum putem să-l oprim pe Hakkai
să plece din Toman?
345
00:20:04,745 --> 00:20:06,413
Am un plan.
346
00:20:06,872 --> 00:20:08,457
Mai întâi, planul A.
347
00:20:09,458 --> 00:20:10,167
Chifuyu!
348
00:20:12,377 --> 00:20:13,879
Soluția este Mikey.
349
00:20:14,546 --> 00:20:17,841
Dacă Mikey nu-i permite
lui Hakkai să plece,
350
00:20:17,925 --> 00:20:19,635
lucrurile se rezolvă.
351
00:20:19,676 --> 00:20:20,802
Înțeleg.
352
00:20:20,844 --> 00:20:24,806
Și știu care e slăbiciunea lui Mikey!
353
00:20:24,848 --> 00:20:26,016
Mikey!
354
00:20:26,058 --> 00:20:26,934
Ce e?
355
00:20:27,017 --> 00:20:29,228
Să ne potolim și să gândim cu calm.
356
00:20:29,478 --> 00:20:30,979
Și mănâncă asta!
357
00:20:31,063 --> 00:20:33,065
Planul A este…
358
00:20:33,106 --> 00:20:34,483
Dorayaki!
359
00:20:34,900 --> 00:20:35,984
Poftim!
360
00:20:37,653 --> 00:20:38,737
N-o vreau.
361
00:20:38,820 --> 00:20:40,989
- Nu mai întrerupe discuția!
- Poftim?
362
00:20:41,073 --> 00:20:42,950
Crezi că e o glumă, dobitocule?
363
00:20:43,033 --> 00:20:45,494
Poftim? Nu!
364
00:20:45,953 --> 00:20:47,746
Chifuyu!
365
00:20:47,829 --> 00:20:50,249
Nu-ți face griji, Takemichi!
366
00:20:50,499 --> 00:20:53,919
Dacă nu iese, trecem la planul B.
367
00:20:54,002 --> 00:20:56,755
Dacă ai nevoie de ajutor,
citește notițele astea!
368
00:20:56,797 --> 00:21:00,217
Așa e! Chifuyu mi-a dat notițe
exact pentru situația asta!
369
00:21:00,300 --> 00:21:01,134
Planul B!
370
00:21:01,927 --> 00:21:03,637
„Inventivitate”?
371
00:21:03,720 --> 00:21:05,138
Glumești, Chifuyu!
372
00:21:07,432 --> 00:21:08,725
Am uitat.
373
00:21:09,142 --> 00:21:10,978
E un mare idiot.
374
00:21:11,687 --> 00:21:14,898
Acum nu voi putea să-l opresc pe Hakkai!
375
00:21:14,940 --> 00:21:17,609
Dacă nu se schimbă nimic,
ar putea începe războiul!
376
00:21:18,068 --> 00:21:19,152
Ce să fac?
377
00:21:19,444 --> 00:21:21,822
Ce hotărăști, Mikey?
378
00:21:21,905 --> 00:21:25,534
E vorba de Divizia a II-a,
așa că îl las pe Mitsuya să decidă.
379
00:21:35,002 --> 00:21:35,919
Taka, îmi pare rău.
380
00:21:36,503 --> 00:21:38,046
Dar m-am hotărât.
381
00:21:38,880 --> 00:21:41,216
Nu fi trist, Hakkai!
382
00:21:42,884 --> 00:21:44,052
Înțeleg.
383
00:21:47,848 --> 00:21:48,765
Taka!
384
00:21:49,808 --> 00:21:51,560
Mi-a făcut plăcere să-ți fiu subaltern.
385
00:21:54,771 --> 00:21:56,064
Ce să fac?
386
00:21:56,773 --> 00:21:59,568
Încă n-am schimbat nimic!
387
00:22:01,903 --> 00:22:02,779
Ce?
388
00:22:03,739 --> 00:22:04,948
Despre ce vorbești?
389
00:22:06,241 --> 00:22:08,035
Nu voi îngădui.
390
00:22:08,076 --> 00:22:08,952
Poftim?
391
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Subtitrarea: Diana Kalamara