1 00:00:05,171 --> 00:00:07,132 Hakkai! 2 00:00:09,509 --> 00:00:12,429 Omoară-l în bătaie! 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,728 N-ai auzit ce ți-am spus? 4 00:00:19,811 --> 00:00:21,396 Ți-am spus… 5 00:00:21,479 --> 00:00:22,689 să-l omori! 6 00:00:28,486 --> 00:00:30,780 RĂZBUNĂTORII DIN TOKIO 7 00:01:55,240 --> 00:01:56,574 Ți-am spus… 8 00:01:56,658 --> 00:01:57,826 să-l omori! 9 00:01:57,867 --> 00:01:59,285 EPISODUL 27 10 00:01:59,327 --> 00:02:02,288 Ca membru al Toman, trebuie să-ți asumi răspunderea! 11 00:02:02,330 --> 00:02:07,752 Taiju, n-a știut că aici e teritoriul Dragonului Negru. 12 00:02:08,461 --> 00:02:09,337 Așa că te rog… 13 00:02:14,217 --> 00:02:17,637 Hakkai e atât de speriat, încât pare alt om. 14 00:02:18,638 --> 00:02:20,765 Nu-mi pasă! 15 00:02:21,558 --> 00:02:23,810 N-ai auzit că ți-am dat un ordin? 16 00:02:24,435 --> 00:02:27,772 Ești fratele meu mai mic, ceea ce e mai important decât calitatea de membru Toman. 17 00:02:28,439 --> 00:02:31,401 Cu alte cuvinte, trebuie să-mi respecți ordinele. 18 00:02:31,860 --> 00:02:36,239 Legăturile de familie sunt mai importante decât cele de prietenie, nu-i așa? 19 00:02:38,283 --> 00:02:38,950 Taiju! 20 00:02:41,452 --> 00:02:42,912 Nu-l mai amenința pe Hakkai! 21 00:02:46,499 --> 00:02:47,792 Yuzuha, 22 00:02:48,543 --> 00:02:50,545 e vina ta că nu l-ai crescut cum trebuie. 23 00:02:51,462 --> 00:02:54,299 O să te fac să înțelegi imediat. 24 00:02:59,387 --> 00:03:02,557 O fi Yuzuha sora ta, dar e și femeie! 25 00:03:03,224 --> 00:03:06,519 Cum îndrăznești să lovești o femeie, pe propria ta soră? 26 00:03:06,603 --> 00:03:08,521 E o chestiune de familie, 27 00:03:08,605 --> 00:03:11,649 așa că nu te băga, rahat cu ochi! 28 00:03:12,317 --> 00:03:14,611 Privește cu atenție, Hakkai! 29 00:03:15,278 --> 00:03:18,239 O să-ți rezolv eu problema. 30 00:03:18,656 --> 00:03:20,783 Asta înseamnă familia! 31 00:03:26,497 --> 00:03:28,458 PLUTONUL MORȚII 32 00:03:31,669 --> 00:03:32,962 Ajunge! 33 00:03:34,547 --> 00:03:35,673 Pleacă, Hina! 34 00:03:35,757 --> 00:03:37,967 Nu pot să stau cu mâinile în sân, când văd ce face! 35 00:03:38,218 --> 00:03:39,802 Takemichi o să moară! 36 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 Hina, ce… 37 00:03:45,016 --> 00:03:45,892 Hina! 38 00:03:46,809 --> 00:03:49,062 Takemichi! 39 00:03:49,729 --> 00:03:50,688 Taiju! 40 00:03:50,730 --> 00:03:51,606 Da! 41 00:03:52,440 --> 00:03:53,358 Oprește-te! 42 00:03:53,858 --> 00:03:54,734 Te rog! 43 00:03:54,776 --> 00:03:56,486 Hakkai… 44 00:03:57,570 --> 00:03:59,489 când îi ceri cuiva o favoare, 45 00:04:00,531 --> 00:04:02,909 trebuie să-i dai ceva în schimb. 46 00:04:04,577 --> 00:04:07,455 Dă-mi ceva care să merite! 47 00:04:08,248 --> 00:04:11,960 Dacă nu, derbedeul ăsta moare! 48 00:04:12,919 --> 00:04:13,795 Mă voi retrage. 49 00:04:15,338 --> 00:04:17,840 Mă voi retrage din organizația Toman. 50 00:04:19,509 --> 00:04:22,679 Voi intra în Dragonul Negru, ca să te ajut. 51 00:04:24,013 --> 00:04:25,598 Dă-i drumul lui Takemichi! 52 00:04:26,516 --> 00:04:27,475 Asta e oferta mea. 53 00:04:52,625 --> 00:04:53,918 Takemichi! 54 00:04:54,002 --> 00:04:55,545 Hina… 55 00:04:55,586 --> 00:04:57,880 Ești teafăr, Takemichi? 56 00:04:59,632 --> 00:05:00,591 Slavă Domnului! 57 00:05:01,718 --> 00:05:03,845 Slavă Domnului, Takemichi! 58 00:05:04,929 --> 00:05:06,389 E un spital în apropiere. 59 00:05:08,433 --> 00:05:11,769 Așa e… am fost bătut. 60 00:05:12,478 --> 00:05:13,604 Mă voi retrage din Toman. 61 00:05:14,689 --> 00:05:16,065 Dă-i drumul lui Takemichi! 62 00:05:17,942 --> 00:05:21,112 Hakkai, îmi pare rău că a trebuit să te retragi din Toman pentru mine. 63 00:05:21,696 --> 00:05:23,031 Nu e vina ta. 64 00:05:23,781 --> 00:05:24,949 Mă hotărâsem deja. 65 00:05:25,783 --> 00:05:28,703 De fapt, vreau să-ți mulțumesc că i-ai luat apărarea lui Yuzuha. 66 00:05:29,412 --> 00:05:33,124 Cred că ești surprins că fratele meu este șeful Dragonului Negru. 67 00:05:33,791 --> 00:05:34,667 Da. 68 00:05:35,585 --> 00:05:36,461 Ce? 69 00:05:36,502 --> 00:05:40,798 Hakkai Shiba este al 11-lea lider al Dragonului Negru. 70 00:05:40,840 --> 00:05:44,594 Se zvonește că ticălosul l-a ucis pentru bani pe ultimul lider 71 00:05:44,969 --> 00:05:46,971 și a preluat conducerea Dragonului Negru. 72 00:05:47,597 --> 00:05:49,140 L-a ucis pe ultimul lider? 73 00:05:49,849 --> 00:05:51,100 Înseamnă că o să… 74 00:05:51,768 --> 00:05:55,521 E ceva… ce trebuie să fac în banda Dragonul Negru. 75 00:05:56,522 --> 00:05:57,398 Nu se poate! 76 00:05:57,982 --> 00:06:00,568 Hakkai își va ucide fratele? 77 00:06:07,742 --> 00:06:10,870 Un imbecil din Toman pe teritoriul nostru? 78 00:06:11,537 --> 00:06:13,498 Nu-mi pasă că ești fată. 79 00:06:13,956 --> 00:06:15,416 O să vă omor pe toți! 80 00:06:24,384 --> 00:06:25,885 Încet, încet, devine limpede. 81 00:06:26,761 --> 00:06:29,138 Dacă e adevărat ce a spus Kazutora… 82 00:06:29,764 --> 00:06:32,058 Hakkai Shiba l-a ucis pentru bani pe ultimul lider 83 00:06:32,642 --> 00:06:34,560 și a preluat conducerea Dragonului Negru. 84 00:06:34,602 --> 00:06:37,980 Voi intra în banda Dragonul Negru pentru că trebuie să fac ceva. 85 00:06:38,606 --> 00:06:42,652 Hakkai o să-și ucidă propriul frate, pe Taiju, 86 00:06:42,735 --> 00:06:43,861 liderul Dragonului Negru. 87 00:06:44,612 --> 00:06:48,658 Dacă Hakkai preia conducerea Dragonului Negru și unește banda cu Toman… 88 00:06:49,659 --> 00:06:51,494 se va întâmpla ce am văzut în viitor! 89 00:06:53,830 --> 00:06:57,208 Ar trebui să-l împiedic pe Hakkai să-și ucidă fratele? 90 00:06:57,875 --> 00:06:59,752 Nu pare în regulă. 91 00:07:00,420 --> 00:07:03,172 Cred că banda Dragonul Negru va fi la fel de periculoasă, 92 00:07:03,464 --> 00:07:05,842 indiferent dacă va fi condusă de Taiju sau de Hakkai. 93 00:07:06,843 --> 00:07:08,803 Atunci ar trebui să lupt cu Dragonul Negru? 94 00:07:10,596 --> 00:07:11,931 Nu există nicio cale! 95 00:07:12,014 --> 00:07:13,516 Nu există absolut nicio cale! 96 00:07:14,976 --> 00:07:16,519 Kisaki și Dragonul Negru… 97 00:07:17,019 --> 00:07:18,604 Problemele continuă să se adune! 98 00:07:19,147 --> 00:07:22,024 Dar trebuie să le rezolv! 99 00:07:23,025 --> 00:07:24,235 Nu pot să mă bazez pe nimeni. 100 00:07:25,194 --> 00:07:26,237 Trebuie s-o fac singur. 101 00:07:27,530 --> 00:07:28,614 Trebuie să reușesc! 102 00:07:31,284 --> 00:07:34,078 - Poftim? - Ce bombăni? 103 00:07:34,120 --> 00:07:35,121 Ești ciudat. 104 00:07:36,873 --> 00:07:39,000 Ce căutați la mine acasă? 105 00:07:39,083 --> 00:07:41,043 Să vedem cum te simți. 106 00:07:41,627 --> 00:07:45,131 Doar ești căpitanul. Nu înțelegi? 107 00:07:45,214 --> 00:07:47,008 Dacă ești prea derutat, 108 00:07:47,091 --> 00:07:49,510 nu vei putea să ții unită Prima Divizie a noastră. 109 00:07:49,552 --> 00:07:52,263 Poftim? Ce vrei să spui prin „a noastră”? 110 00:07:53,598 --> 00:07:55,558 Sunteți din organizația Toman? 111 00:07:55,641 --> 00:07:57,727 - Poftim? Normal că suntem! - Normal că suntem! 112 00:07:57,768 --> 00:07:59,061 Tu le-ai deschis. 113 00:07:59,770 --> 00:08:00,771 Chifuyu… 114 00:08:01,731 --> 00:08:04,734 Ce e? De ce taci? 115 00:08:05,818 --> 00:08:08,613 Nu e nimic. 116 00:08:09,739 --> 00:08:13,034 Totuși, când te gândești că Dragonul Negru a încălcat pacea… 117 00:08:14,494 --> 00:08:15,953 Înseamnă că vor fi probleme. 118 00:08:16,621 --> 00:08:18,956 Șefii cei mari nu vor fi încântați. 119 00:08:19,582 --> 00:08:23,252 Faptul că l-au bătut pe Takemichi e un motiv destul de bun să treacă la fapte. 120 00:08:23,503 --> 00:08:24,587 Poftim? 121 00:08:24,629 --> 00:08:25,880 Nu fi surprins! 122 00:08:26,589 --> 00:08:29,550 Acum ești căpitan. 123 00:08:29,926 --> 00:08:30,801 Da… 124 00:08:30,843 --> 00:08:35,681 Dacă începe un război cu Dragonul Negru, cei din Toman ar putea fi răniți grav. 125 00:08:36,140 --> 00:08:39,268 Se zvonește că sunt mai puternici decât rivalii noștri din trecut. 126 00:08:39,352 --> 00:08:42,188 Vrei să spui că sunt mai duri decât Moebius sau Valhalla? 127 00:08:42,230 --> 00:08:43,731 Plutonul Morții. 128 00:08:45,942 --> 00:08:47,818 Asta îi deosebește. 129 00:08:48,694 --> 00:08:50,154 Sunt niște războinici sângeroși. 130 00:08:50,738 --> 00:08:53,324 Mult timp, banda Dragonul Negru 131 00:08:53,574 --> 00:08:57,245 a deținut supremația în regiunea Kanto. 132 00:08:57,912 --> 00:09:02,833 Membrii din a zecea generație sunt cei mai brutali și mai demenți. 133 00:09:03,251 --> 00:09:05,294 Prin „demenți”, vreau să spun că sunt psihopați. 134 00:09:05,586 --> 00:09:06,879 Sunt nebuni! 135 00:09:07,255 --> 00:09:09,006 Motivul e unul singur. 136 00:09:09,799 --> 00:09:12,593 Conducătorul lor draconic, Taiju Shiba. 137 00:09:14,345 --> 00:09:17,974 Întotdeauna a existat o legătură strânsă între Toman și Dragonul Negru. 138 00:09:18,808 --> 00:09:23,646 Toman s-a format din cauza Dragonului Negru. 139 00:09:23,729 --> 00:09:26,941 Ne-au fost adversari în prima noastră bătălie legendară. 140 00:09:26,983 --> 00:09:32,113 Pe atunci, Kazutora locuia pe teritoriul lor și a avut probleme cu ei. 141 00:09:32,697 --> 00:09:37,034 Prietenii lui au format o bandă pentru a-l salva pe Kazutora. 142 00:09:37,702 --> 00:09:39,203 Se numea banda Tokio Manji. 143 00:09:40,663 --> 00:09:42,999 Au înfruntat direct Dragonul Negru. 144 00:09:43,040 --> 00:09:47,044 Fiindcă victoria celor din Toman a fost zdrobitoare, au devenit celebri rapid. 145 00:09:47,128 --> 00:09:48,838 Toman e nemaipomenită! 146 00:09:48,879 --> 00:09:52,133 Deci n-avem de ales și trebuie să luptăm din nou cu ei? 147 00:09:52,174 --> 00:09:55,886 Dacă i-am învins o dată, ar trebui să fie ușor și de data asta, nu-i așa? 148 00:09:55,928 --> 00:09:57,346 Nu. Nu va fi ușor. 149 00:09:58,180 --> 00:10:01,350 Toman a învins a noua generație de membri Dragonul Negru. 150 00:10:02,184 --> 00:10:04,228 Membrii lor de acum sunt complet diferiți. 151 00:10:05,313 --> 00:10:07,189 După ce au eradicat Dragonul Negru, 152 00:10:07,273 --> 00:10:11,777 banda ar fi trebuit să dispară, dar Taiju Shiba a făcut-o să renască. 153 00:10:12,445 --> 00:10:14,363 Taiju a preluat numele bandei, 154 00:10:14,405 --> 00:10:17,825 dar i-a făcut total diferiți de cum erau. 155 00:10:18,868 --> 00:10:22,830 Le-a schimbat uniformele și i-a instruit ca pe o armată. 156 00:10:22,872 --> 00:10:24,915 Acum arată impresionant. 157 00:10:25,291 --> 00:10:27,043 Par să fie formidabili! 158 00:10:27,084 --> 00:10:28,753 Dacă le-a schimbat uniformele, 159 00:10:28,836 --> 00:10:32,465 a costat o grămadă de bani să cumpere unele noi pentru toți! 160 00:10:33,090 --> 00:10:35,426 Cu siguranță. De unde a avut atâția bani? 161 00:10:35,509 --> 00:10:38,346 E cam de vârsta noastră, nu? 162 00:10:38,429 --> 00:10:40,222 Da. E cu doi ani mai mare. 163 00:10:42,433 --> 00:10:46,270 Taiju se deosebește de alți gangsteri prin faptul că vinde violență. 164 00:10:47,438 --> 00:10:49,273 Taiju nu e un luptător obișnuit. 165 00:10:50,107 --> 00:10:54,320 Are legături cu cei bogați și le oferă servicii contra cost. 166 00:10:54,945 --> 00:10:56,572 Adică are o afacere? 167 00:10:57,239 --> 00:10:59,533 Luptă pe bani? 168 00:10:59,825 --> 00:11:02,036 Înfricoșător! Ce tip dubios! 169 00:11:02,119 --> 00:11:03,996 Cred că e de pe altă planetă! 170 00:11:04,497 --> 00:11:05,790 Pentru bani… 171 00:11:06,791 --> 00:11:08,501 Exact ca Dragonul Negru din viitor. 172 00:11:09,377 --> 00:11:11,420 Trebuie să lupt împotriva Dragonului Negru! 173 00:11:12,004 --> 00:11:16,133 Generația de azi din Dragonul Negru nu se compară cu a noua generație. 174 00:11:16,175 --> 00:11:18,010 Dacă luptăm cu ei acum… 175 00:11:19,428 --> 00:11:20,846 Dăm de naiba, nu-i așa? 176 00:11:21,305 --> 00:11:23,349 Nu e nevoie să luptați. 177 00:11:23,391 --> 00:11:24,266 Cum? 178 00:11:25,393 --> 00:11:27,561 Problema e doar între mine și Dragonul Negru. 179 00:11:28,270 --> 00:11:29,855 N-are nicio legătură cu Toman. 180 00:11:30,398 --> 00:11:32,858 O voi rezolva singur! 181 00:11:33,234 --> 00:11:34,151 Poftim? 182 00:11:34,235 --> 00:11:35,444 Takemichi! 183 00:11:35,528 --> 00:11:37,029 Ai înnebunit? 184 00:11:37,071 --> 00:11:38,280 Singur? 185 00:11:39,240 --> 00:11:40,449 Îmi pare rău, prieteni. 186 00:11:42,326 --> 00:11:43,285 Takemichi! 187 00:11:45,121 --> 00:11:46,288 Să vorbim! 188 00:11:46,372 --> 00:11:47,248 Poftim? 189 00:12:07,977 --> 00:12:09,145 Frumoasă motocicletă, nu? 190 00:12:10,479 --> 00:12:12,106 Baji mi-a lăsat-o mie. 191 00:12:12,481 --> 00:12:15,443 Chifuyu, știu ce vrei să-mi spui. 192 00:12:16,527 --> 00:12:18,863 Nu vrei să-i înfrunt singur. 193 00:12:19,405 --> 00:12:22,575 Dar viitorul pe care l-am văzut e mult prea cumplit! 194 00:12:23,367 --> 00:12:26,162 Știu că vrei să-mi spui că am prieteni care mă vor ajuta. 195 00:12:26,579 --> 00:12:27,538 Dar… 196 00:12:27,621 --> 00:12:30,291 Și tu, și Akkun veți muri! 197 00:12:31,083 --> 00:12:32,918 De aceea trebuie să fac asta! 198 00:12:34,962 --> 00:12:36,964 Nu asta voiam să-ți spun. 199 00:12:37,006 --> 00:12:37,882 Poftim? 200 00:12:38,632 --> 00:12:41,510 Vreau să ne bucurăm de chestia asta! 201 00:12:43,345 --> 00:12:44,221 Chifuyu… 202 00:12:45,514 --> 00:12:50,936 Baji nu ți-a cerut să te ocupi de Toman ca să te streseze. 203 00:12:52,146 --> 00:12:53,564 Baji ar fi supărat pe tine. 204 00:12:54,231 --> 00:12:56,942 Ar zice: „Înveselește-te!” 205 00:12:59,612 --> 00:13:00,946 Nu sunt singur! 206 00:13:02,907 --> 00:13:04,408 Chifuyu! 207 00:13:04,492 --> 00:13:06,911 Eu… 208 00:13:06,994 --> 00:13:08,204 am venit din viitor! 209 00:13:11,373 --> 00:13:12,249 Poftim? 210 00:13:13,042 --> 00:13:14,251 Ce vrei să spui? 211 00:13:16,003 --> 00:13:17,129 Ai venit din viitor? 212 00:13:17,630 --> 00:13:20,132 Păi… vezi tu… 213 00:13:21,675 --> 00:13:24,178 Fir-ar să fie! Nu pot să mă opresc! 214 00:13:24,261 --> 00:13:25,596 Iese totul la iveală! 215 00:13:27,264 --> 00:13:28,599 Ziua în care am murit. 216 00:13:29,266 --> 00:13:30,351 Călătoria în trecut. 217 00:13:31,685 --> 00:13:33,145 Ziua când am intrat în Toman… 218 00:13:34,104 --> 00:13:35,981 ca s-o salvez pe Hina. 219 00:13:36,023 --> 00:13:38,484 Faptul că pot să călătoresc cu exact 12 ani în urmă. 220 00:13:39,151 --> 00:13:40,277 Lucrurile despre Mickey… 221 00:13:40,945 --> 00:13:42,279 și Draken… 222 00:13:42,321 --> 00:13:43,322 și Kisaki. 223 00:13:44,281 --> 00:13:46,992 Și… viitorul lui Chifuyu. 224 00:13:50,746 --> 00:13:53,082 Am jurat că nu voi spune nimănui 225 00:13:53,707 --> 00:13:55,167 despre călătoria în timp, 226 00:13:55,543 --> 00:13:58,587 fiindcă nu se știe cum ar putea influența prezentul. 227 00:13:58,671 --> 00:14:00,297 Dar pentru Chifuyu, 228 00:14:00,756 --> 00:14:03,300 cel care, în viitor, și-a sacrificat viața pentru mine, 229 00:14:05,219 --> 00:14:06,387 mi-am deschis inima. 230 00:14:09,598 --> 00:14:13,185 Asta… e tot ce am făcut. 231 00:14:17,147 --> 00:14:19,275 O să fiu ucis de Kisaki? 232 00:14:20,568 --> 00:14:21,610 Nu m-am mai putut abține. 233 00:14:22,403 --> 00:14:24,071 I-am spus totul! 234 00:14:24,989 --> 00:14:27,616 E de rău, nu-i așa? Ce o să fac? 235 00:14:29,076 --> 00:14:32,037 Deci… o să mor. 236 00:14:33,080 --> 00:14:34,081 Glumeam! 237 00:14:34,707 --> 00:14:36,292 A fost o glumă! 238 00:14:40,379 --> 00:14:42,089 Mi-am dat seama. 239 00:14:42,172 --> 00:14:43,299 Poftim? 240 00:14:43,382 --> 00:14:47,303 Păi… n-am știut că vii din viitor. 241 00:14:48,220 --> 00:14:51,265 Dar, dacă mă gândesc mai bine, ai multe ciudățenii. 242 00:14:51,640 --> 00:14:54,310 Sunt momente când pari alt om. 243 00:14:54,393 --> 00:14:56,312 Asta a fost… 244 00:14:57,062 --> 00:15:00,983 Înainte de lupta cu Valhalla, i-ai spus asta lui Baji. 245 00:15:01,483 --> 00:15:03,485 Te rog, nu muri! 246 00:15:04,653 --> 00:15:06,155 Nu eram foarte aproape, 247 00:15:06,196 --> 00:15:08,490 așa că n-am fost sigur despre ce vorbeați. 248 00:15:09,617 --> 00:15:11,368 Dar sunt sigur că ai spus asta. 249 00:15:11,785 --> 00:15:15,164 Știai că Baji va muri, nu-i așa? 250 00:15:16,040 --> 00:15:17,625 Nu e de mirare că erai așa de disperat. 251 00:15:18,709 --> 00:15:22,254 Da. Știam, dar n-am putut să împiedic moartea lui. 252 00:15:22,755 --> 00:15:24,590 Aș fi putut să-l salvez pe Baji. 253 00:15:26,425 --> 00:15:27,635 Ești uimitor! 254 00:15:27,718 --> 00:15:28,552 Poftim? 255 00:15:28,636 --> 00:15:32,806 Ai luptat singur, chiar dacă nu ți-a mulțumit nimeni. 256 00:15:34,058 --> 00:15:35,768 Fruntea sus, Takemichi! 257 00:15:37,061 --> 00:15:38,520 Nu rezultatul e important. 258 00:15:40,105 --> 00:15:42,399 Ai rămas și ai luptat, deși n-a știut nimeni. 259 00:15:43,275 --> 00:15:45,235 Te respect pentru asta. 260 00:15:45,277 --> 00:15:46,779 Mă crezi? 261 00:15:47,529 --> 00:15:50,741 Chiar dacă… totul pare inventat? 262 00:15:50,783 --> 00:15:52,493 Da! Nu vorbi prostii! 263 00:15:54,119 --> 00:15:55,120 Doar suntem parteneri. 264 00:15:56,705 --> 00:15:58,874 Ce mă bucur că i-am spus! 265 00:15:59,792 --> 00:16:02,169 Fir-ar să fie! Mă faci să plâng! 266 00:16:03,337 --> 00:16:05,047 Ești un mare plângăcios. 267 00:16:05,130 --> 00:16:06,298 Nu mă pot abține! 268 00:16:06,382 --> 00:16:07,675 Vorbele tale m-au făcut să plâng. 269 00:16:07,758 --> 00:16:09,343 Mi-e cam foame. 270 00:16:09,385 --> 00:16:10,260 Nu mă ignora! 271 00:16:13,389 --> 00:16:16,183 Nu pot să cred că o să fiu omorât de Kisaki. 272 00:16:17,101 --> 00:16:18,352 - Vrei? - Da. 273 00:16:18,852 --> 00:16:21,230 Chiar dacă se va întâmpla în viitor, mă calcă pe nervi! 274 00:16:21,605 --> 00:16:24,358 Deci Kisaki chiar era dușmanul lui Baji? 275 00:16:24,441 --> 00:16:25,859 Da, fără îndoială. 276 00:16:26,527 --> 00:16:28,862 Kisaki mi-a spus cu gura lui, în viitor. 277 00:16:29,530 --> 00:16:31,198 O să-l omor pe nemernicul ăla! 278 00:16:31,782 --> 00:16:32,866 Dar nu acum. 279 00:16:33,701 --> 00:16:36,745 Kisaki controlează Divizia a III-a, în care sunt 100 de oameni. 280 00:16:37,746 --> 00:16:41,333 Mai e și Divizia a VI-a, formată din foștii membri Valhalla. 281 00:16:41,875 --> 00:16:44,795 În comparație cu ei, noi suntem începători. 282 00:16:45,504 --> 00:16:47,756 Suntem prea la început, ca să fim lideri eficienți. 283 00:16:48,382 --> 00:16:49,800 E o diferență enormă. 284 00:16:49,883 --> 00:16:52,553 Da. E palpitant, nu-i așa? 285 00:16:52,636 --> 00:16:53,721 Ce? 286 00:16:54,555 --> 00:16:58,392 Vei clădi o Primă Divizie mai bună decât toate celelalte, 287 00:16:58,851 --> 00:16:59,727 Takemichi. 288 00:17:00,394 --> 00:17:03,522 Începem de la zero, dar știu că poți s-o faci. 289 00:17:04,106 --> 00:17:07,317 Ce contează dacă luptăm cu Kisaki sau cu Dragonul Negru? Zdrobește-i! 290 00:17:07,776 --> 00:17:09,528 Te voi susține până la final. 291 00:17:10,112 --> 00:17:13,365 Fiindcă mi-ai spus adevărul despre tine, 292 00:17:13,449 --> 00:17:14,491 acesta e răspunsul meu. 293 00:17:15,492 --> 00:17:16,452 Chifuyu… 294 00:17:18,328 --> 00:17:19,705 Să facem asta! 295 00:17:20,831 --> 00:17:23,333 Bine! S-o facem! 296 00:17:23,917 --> 00:17:26,420 Mulțumesc, Chifuyu! 297 00:17:27,463 --> 00:17:28,338 Partenere! 298 00:17:28,839 --> 00:17:32,468 Takemichi, mi-ai mâncat toată mâncarea? 299 00:17:32,551 --> 00:17:34,178 Da. Tu mi-ai dat-o. 300 00:17:34,261 --> 00:17:36,555 Idiotule! Trebuia doar să guști! 301 00:17:36,638 --> 00:17:38,974 Tu mi-ai dat-o! Credeam că nu mai mănânci. 302 00:17:41,351 --> 00:17:43,437 PRIMA GENERAȚIE A BANDEI TOKIO MANJI 303 00:17:43,520 --> 00:17:48,317 Cine ar fi crezut că Hakkai era fratele șefului bandei Dragonul Negru? 304 00:17:48,358 --> 00:17:50,402 Pariez că tu știai. Nu-i așa, Mitsuya? 305 00:17:52,446 --> 00:17:54,823 Dragonul Negru va fi o mare bătaie de cap. 306 00:17:55,491 --> 00:17:56,909 Dar nu avem de ales. 307 00:17:57,618 --> 00:17:59,536 Se pare că toți ofițerii sunt aici. 308 00:18:00,537 --> 00:18:01,371 Veniți încoace! 309 00:18:07,419 --> 00:18:09,254 Așa cum știți toți, 310 00:18:09,713 --> 00:18:13,300 Takemichi a fost bătut zilele trecute de liderul Dragonul Negru. 311 00:18:13,759 --> 00:18:17,638 Deși știa că Takemichi este căpitan în organizația noastră. 312 00:18:18,388 --> 00:18:19,681 Ceea ce înseamnă… 313 00:18:20,349 --> 00:18:22,434 că e o declarație de război a bandei Dragonul Negru. 314 00:18:24,436 --> 00:18:27,481 Nemernici aroganți! Să le rupem picioarele! 315 00:18:27,564 --> 00:18:30,609 I-am mai zdrobit o dată. Nu va fi o problemă s-o facem din nou. 316 00:18:31,235 --> 00:18:32,986 I-am zdrobit pe cei din a noua generație. 317 00:18:33,570 --> 00:18:35,572 A zecea generație e la alt nivel. 318 00:18:35,656 --> 00:18:36,990 Știți… 319 00:18:37,032 --> 00:18:40,953 înțeleg că poate Takemichi n-a știut că e pe teritoriul Dragonului Negru, 320 00:18:41,578 --> 00:18:44,581 dar tu de ce naiba l-ai dus acolo? 321 00:18:44,665 --> 00:18:48,710 De fapt, nu v-am mai văzut vorbind niciodată. 322 00:18:48,794 --> 00:18:54,466 Hakkai, pariez că ești spionul bandei Dragonul Negru, așa e? 323 00:18:54,508 --> 00:18:56,718 Doar e fratele șefului bandei. 324 00:18:56,802 --> 00:18:58,929 Ai ascuns și acest lucru. 325 00:18:58,971 --> 00:19:01,348 Stați puțin! 326 00:19:01,390 --> 00:19:02,558 Hakkai n-a făcut-o inten… 327 00:19:02,641 --> 00:19:04,226 Tu taci naibii! 328 00:19:06,520 --> 00:19:07,938 Ascultă, Takemichi! 329 00:19:08,605 --> 00:19:12,025 La următoarea întâlnire a ofițerilor, Hakkai se va retrage din Toman. 330 00:19:12,693 --> 00:19:14,987 Asta va duce la viitorul despre care mi-ai povestit. 331 00:19:15,237 --> 00:19:16,697 Pentru a schimba viitorul, 332 00:19:16,780 --> 00:19:19,575 trebuie să-l oprești pe Hakkai să se retragă din Toman. 333 00:19:20,284 --> 00:19:23,370 Am făcut un plan împreună cu Chifuyu exact pentru situația asta! 334 00:19:25,789 --> 00:19:27,249 N-o să-mi găsesc scuze. 335 00:19:27,875 --> 00:19:29,835 Sunt pregătit pentru orice pedeapsă. 336 00:19:31,044 --> 00:19:33,964 Fiind fratele lui, am fost întotdeauna pregătit pentru consecințe. 337 00:19:35,090 --> 00:19:36,341 Comandante, 338 00:19:36,925 --> 00:19:39,511 eu, Hakkai Shiba, căpitan adjunct al Diviziei a II-a, 339 00:19:40,387 --> 00:19:43,807 cer permisiunea să părăsesc banda Tokio Manji începând de azi! 340 00:19:48,395 --> 00:19:49,563 Obiectează cineva? 341 00:19:53,525 --> 00:19:54,860 Stați! 342 00:19:56,486 --> 00:19:57,738 Eu obiectez! 343 00:19:58,447 --> 00:19:59,489 Takemichi! 344 00:20:00,699 --> 00:20:04,661 Dar cum putem să-l oprim pe Hakkai să plece din Toman? 345 00:20:04,745 --> 00:20:06,413 Am un plan. 346 00:20:06,872 --> 00:20:08,457 Mai întâi, planul A. 347 00:20:09,458 --> 00:20:10,167 Chifuyu! 348 00:20:12,377 --> 00:20:13,879 Soluția este Mikey. 349 00:20:14,546 --> 00:20:17,841 Dacă Mikey nu-i permite lui Hakkai să plece, 350 00:20:17,925 --> 00:20:19,635 lucrurile se rezolvă. 351 00:20:19,676 --> 00:20:20,802 Înțeleg. 352 00:20:20,844 --> 00:20:24,806 Și știu care e slăbiciunea lui Mikey! 353 00:20:24,848 --> 00:20:26,016 Mikey! 354 00:20:26,058 --> 00:20:26,934 Ce e? 355 00:20:27,017 --> 00:20:29,228 Să ne potolim și să gândim cu calm. 356 00:20:29,478 --> 00:20:30,979 Și mănâncă asta! 357 00:20:31,063 --> 00:20:33,065 Planul A este… 358 00:20:33,106 --> 00:20:34,483 Dorayaki! 359 00:20:34,900 --> 00:20:35,984 Poftim! 360 00:20:37,653 --> 00:20:38,737 N-o vreau. 361 00:20:38,820 --> 00:20:40,989 - Nu mai întrerupe discuția! - Poftim? 362 00:20:41,073 --> 00:20:42,950 Crezi că e o glumă, dobitocule? 363 00:20:43,033 --> 00:20:45,494 Poftim? Nu! 364 00:20:45,953 --> 00:20:47,746 Chifuyu! 365 00:20:47,829 --> 00:20:50,249 Nu-ți face griji, Takemichi! 366 00:20:50,499 --> 00:20:53,919 Dacă nu iese, trecem la planul B. 367 00:20:54,002 --> 00:20:56,755 Dacă ai nevoie de ajutor, citește notițele astea! 368 00:20:56,797 --> 00:21:00,217 Așa e! Chifuyu mi-a dat notițe exact pentru situația asta! 369 00:21:00,300 --> 00:21:01,134 Planul B! 370 00:21:01,927 --> 00:21:03,637 „Inventivitate”? 371 00:21:03,720 --> 00:21:05,138 Glumești, Chifuyu! 372 00:21:07,432 --> 00:21:08,725 Am uitat. 373 00:21:09,142 --> 00:21:10,978 E un mare idiot. 374 00:21:11,687 --> 00:21:14,898 Acum nu voi putea să-l opresc pe Hakkai! 375 00:21:14,940 --> 00:21:17,609 Dacă nu se schimbă nimic, ar putea începe războiul! 376 00:21:18,068 --> 00:21:19,152 Ce să fac? 377 00:21:19,444 --> 00:21:21,822 Ce hotărăști, Mikey? 378 00:21:21,905 --> 00:21:25,534 E vorba de Divizia a II-a, așa că îl las pe Mitsuya să decidă. 379 00:21:35,002 --> 00:21:35,919 Taka, îmi pare rău. 380 00:21:36,503 --> 00:21:38,046 Dar m-am hotărât. 381 00:21:38,880 --> 00:21:41,216 Nu fi trist, Hakkai! 382 00:21:42,884 --> 00:21:44,052 Înțeleg. 383 00:21:47,848 --> 00:21:48,765 Taka! 384 00:21:49,808 --> 00:21:51,560 Mi-a făcut plăcere să-ți fiu subaltern. 385 00:21:54,771 --> 00:21:56,064 Ce să fac? 386 00:21:56,773 --> 00:21:59,568 Încă n-am schimbat nimic! 387 00:22:01,903 --> 00:22:02,779 Ce? 388 00:22:03,739 --> 00:22:04,948 Despre ce vorbești? 389 00:22:06,241 --> 00:22:08,035 Nu voi îngădui. 390 00:22:08,076 --> 00:22:08,952 Poftim? 391 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Subtitrarea: Diana Kalamara