1 00:00:04,295 --> 00:00:05,130 ¡Taka! 2 00:00:06,172 --> 00:00:08,091 ¡Gracias por todo! 3 00:00:09,759 --> 00:00:10,593 ¿Eh? 4 00:00:11,761 --> 00:00:13,054 ¿A qué viene eso? 5 00:00:13,763 --> 00:00:15,306 No acepto tu dimisión. 6 00:00:17,350 --> 00:00:18,643 Yo hablaré con Taiju. 7 00:00:19,144 --> 00:00:20,061 ¿Qué? 8 00:00:21,980 --> 00:00:22,814 Taka… 9 00:02:07,794 --> 00:02:08,962 Te estás pasando. 10 00:02:19,639 --> 00:02:23,184 Usa la fuerza solo para proteger a los demás. 11 00:02:25,854 --> 00:02:27,438 Ea, ea, ya está. 12 00:02:28,022 --> 00:02:29,649 Lo sé, este chico da miedo. 13 00:02:33,862 --> 00:02:35,780 Un bicho raro con dos crías. 14 00:02:36,656 --> 00:02:37,490 Ese era Taka. 15 00:02:38,616 --> 00:02:40,368 Ese día conocí a Takashi Mitsuya. 16 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 Taka. 17 00:02:44,873 --> 00:02:46,040 ¿Sí? 18 00:02:46,958 --> 00:02:49,043 No es buena idea que vayas a ver a Taiju. 19 00:02:49,919 --> 00:02:52,547 Aunque habléis, no vais a llegar a buen puerto. 20 00:02:53,548 --> 00:02:54,757 Es un cabronazo. 21 00:02:56,134 --> 00:02:57,552 No seas plasta. 22 00:02:58,094 --> 00:03:00,972 Siempre te encabezonas en hacer las cosas tú solo. 23 00:03:01,973 --> 00:03:03,183 Por cierto, 24 00:03:03,933 --> 00:03:05,602 ¿por qué nos siguen estos dos? 25 00:03:06,603 --> 00:03:09,105 A ver, fue a mí a quien le dieron pa'l pelo. 26 00:03:09,189 --> 00:03:11,816 Yo vengo a vigilarlo, que más tonto y no nace. 27 00:03:11,900 --> 00:03:13,359 ¿A quién llamas tonto? 28 00:03:13,443 --> 00:03:16,196 ¡Para tonto tú, que menuda estrategia se te ocurrió! 29 00:03:17,071 --> 00:03:19,073 Pero al final salió bien, ¿no? 30 00:03:20,658 --> 00:03:22,243 Bueno, vosotros mismos. 31 00:03:27,540 --> 00:03:30,251 Encantado de conocerte, Taiju. 32 00:03:30,335 --> 00:03:35,798 Así que tú eres el tal Mitsuya que ha estado engatusando a mi hermano. 33 00:03:36,799 --> 00:03:38,760 Hombre, yo no diría tanto. 34 00:03:38,843 --> 00:03:41,095 Te voy a matar, gilipollas. 35 00:03:46,309 --> 00:03:49,103 Pero dime, ¿de qué querías hablar? 36 00:03:49,812 --> 00:03:51,189 Ve al grano. 37 00:03:51,272 --> 00:03:56,069 Hakkai podrá unirse a la Black Dragon. No volveré a meterme en sus asuntos. 38 00:03:56,152 --> 00:03:59,447 ¿Cómo? Mitsuya, ¡esto no es lo que habíamos acordado! 39 00:04:01,282 --> 00:04:02,617 Qué curioso. 40 00:04:03,201 --> 00:04:05,745 Creía que ibas a decir todo lo contrario. 41 00:04:06,246 --> 00:04:07,247 Pero, a cambio, 42 00:04:08,706 --> 00:04:10,250 dejarás libre a Yuzuha. 43 00:04:11,834 --> 00:04:12,752 ¿Qué? 44 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 ¡Taka! ¿Por qué le has pedido eso? 45 00:04:17,966 --> 00:04:21,135 Taiju, te estás pasando de rosca con Yuzuha, ¿verdad? 46 00:04:23,179 --> 00:04:25,932 Hakkai siempre ha protegido a su hermana 47 00:04:27,642 --> 00:04:29,519 de la violencia de su hermano mayor. 48 00:04:34,315 --> 00:04:36,818 Menudo chiste de mierda, tío. 49 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 Hakkai, siéntate. 50 00:04:48,288 --> 00:04:49,831 Voy. 51 00:04:59,090 --> 00:05:03,052 Hakkai no va a dejar a los ToMan porque te tenga miedo, 52 00:05:03,136 --> 00:05:05,221 sino para proteger a Yuzuha. 53 00:05:08,308 --> 00:05:09,559 ¡Mitsuya! 54 00:05:15,481 --> 00:05:17,775 Coño, no está nada mal. 55 00:05:32,206 --> 00:05:33,833 Te lo repito: 56 00:05:34,792 --> 00:05:37,086 Hakkai podrá unirse a la Black Dragon, 57 00:05:37,712 --> 00:05:39,547 pero dejarás libre a Yuzuha. 58 00:05:39,630 --> 00:05:44,135 Si aceptas esta condición, los ToMan haremos la vista gorda con vosotros. 59 00:05:44,719 --> 00:05:45,928 ¿Y si la rechazo? 60 00:05:46,429 --> 00:05:48,014 Estallará la guerra. 61 00:05:50,516 --> 00:05:52,185 Cojonudo. 62 00:05:53,811 --> 00:05:55,646 Acepto el tratado de paz. 63 00:05:56,647 --> 00:05:59,609 Que conste que nunca he abusado de ella, 64 00:06:00,234 --> 00:06:01,486 pero cumpliré mi palabra. 65 00:06:02,111 --> 00:06:04,697 No volveré a tocar a Yuzuha. 66 00:06:13,164 --> 00:06:17,710 Al final Hakkai se ha ido a la Black Dragon. 67 00:06:18,252 --> 00:06:20,671 Sí. Pero he caído en una cosa. 68 00:06:21,631 --> 00:06:26,386 Seguro que Hakkai acabará matando a Taiju para proteger a Yuzuha. 69 00:06:27,804 --> 00:06:29,472 Taka, gracias. 70 00:06:30,431 --> 00:06:31,474 Yo… 71 00:06:32,892 --> 00:06:33,726 Hakkai. 72 00:06:34,685 --> 00:06:38,773 Por mucho que se tuerzan las cosas, usa la fuerza solo para proteger a otros. 73 00:06:41,526 --> 00:06:42,360 Taka. 74 00:06:50,243 --> 00:06:53,496 ¡Luna, deja de perseguir a Mana, que la estás poniendo nerviosa! 75 00:06:54,539 --> 00:06:56,040 Perdona por el alboroto. 76 00:06:56,124 --> 00:06:57,333 No pasa nada. 77 00:07:01,212 --> 00:07:02,088 ¿Y tus padres? 78 00:07:02,171 --> 00:07:03,339 Solo tengo madre. 79 00:07:03,965 --> 00:07:06,008 Trabaja hasta medianoche, 80 00:07:06,092 --> 00:07:07,927 así que cuido yo de ellas. 81 00:07:08,010 --> 00:07:09,095 ¡Quiero más! 82 00:07:09,178 --> 00:07:11,389 Sí que engulles rápido, Luna. 83 00:07:16,269 --> 00:07:17,103 Oye, 84 00:07:18,438 --> 00:07:20,523 ¿no te fastidia tener que vivir así? 85 00:07:23,860 --> 00:07:25,695 No odies la vida que te ha tocado, 86 00:07:26,863 --> 00:07:27,697 Hakkai. 87 00:07:33,995 --> 00:07:35,538 Creo que volveré al futuro. 88 00:07:36,080 --> 00:07:37,331 ¿Eh? ¿Por qué? 89 00:07:37,415 --> 00:07:40,209 Hakkai se ha unido a la Black Dragon 90 00:07:40,293 --> 00:07:42,044 y no has logrado tus objetivos. 91 00:07:43,296 --> 00:07:46,382 Hakkai mató a Taiju para proteger a Yuzuha. 92 00:07:46,466 --> 00:07:50,344 Así que, ahora que Mitsuya ha conseguido liberar a Yuzuha, 93 00:07:50,428 --> 00:07:52,805 Hakkai no tiene motivos para matar a Taiju. 94 00:07:53,681 --> 00:07:55,516 Seguro que el futuro ha cambiado. 95 00:07:56,184 --> 00:07:57,602 Podría ser. 96 00:07:57,685 --> 00:07:58,519 ¿A que sí? 97 00:07:59,103 --> 00:08:01,606 Pero ¿y si todo sigue igual? 98 00:08:03,065 --> 00:08:06,694 Que Hakkai mate a Taiju para proteger a Yuzuha solo es una suposición. 99 00:08:07,278 --> 00:08:09,030 Pero es el único motivo que se me… 100 00:08:09,113 --> 00:08:12,617 ¿No te habían encarcelado en el futuro? 101 00:08:13,618 --> 00:08:16,954 ¿Cómo vas a darle la mano a Naoto Tachibana si estás en chirona? 102 00:08:17,788 --> 00:08:19,165 Es verdad. 103 00:08:19,749 --> 00:08:21,667 No sería capaz de volver al pasado. 104 00:08:21,751 --> 00:08:24,795 Es demasiado arriesgado. Además… 105 00:08:25,796 --> 00:08:29,717 ha sido Mitsuya el que ha liberado a Yuzuha, no tú. 106 00:08:31,677 --> 00:08:36,599 Si tú mismo no has causado ningún cambio, dudo que el futuro haya cambiado. 107 00:08:37,183 --> 00:08:39,560 Ahora que lo dices, tienes razón. 108 00:08:39,644 --> 00:08:41,479 Qué listo eres, Chifuyu. 109 00:08:42,021 --> 00:08:43,940 Y tú eres muy burro, Takemicchi. 110 00:08:44,732 --> 00:08:46,484 ¿De verdad tienes 26 años? 111 00:08:47,068 --> 00:08:48,069 Qué vergüenza. 112 00:08:48,861 --> 00:08:50,404 -¡Takemicchi! -¿Eh? 113 00:08:51,447 --> 00:08:52,865 ¿Qué pasa, Hakkai? 114 00:08:58,287 --> 00:08:59,872 Dale las gracias a Taka. 115 00:09:00,706 --> 00:09:03,292 No sé cuándo volveré a verlo. 116 00:09:04,835 --> 00:09:05,670 Ya. 117 00:09:05,753 --> 00:09:06,587 Vale. 118 00:09:08,464 --> 00:09:09,298 La verdad es… 119 00:09:10,633 --> 00:09:12,093 que mi familia es complicada. 120 00:09:13,177 --> 00:09:14,303 No tenemos madre. 121 00:09:14,387 --> 00:09:16,681 Desde críos, mi padre casi nunca estaba. 122 00:09:17,723 --> 00:09:20,560 Por eso siempre ha sido Taiju, el mayor, 123 00:09:21,310 --> 00:09:22,895 el que mandaba en casa. 124 00:09:23,896 --> 00:09:26,148 Ha sido el rey desde pequeño. 125 00:09:27,024 --> 00:09:31,571 Era más grande que el resto y eso le hacía más fuerte. 126 00:09:32,572 --> 00:09:36,200 Y, encima, siempre ha tenido un don para ganarse a la gente. 127 00:09:36,867 --> 00:09:39,328 Tenía encandilados a sus seguidores. 128 00:09:41,956 --> 00:09:43,916 Sabía cómo usar la violencia. 129 00:09:45,543 --> 00:09:47,253 No era de dar solo un puñetazo. 130 00:09:47,795 --> 00:09:48,796 Daba palizas. 131 00:09:49,755 --> 00:09:52,216 A nosotros nos trataba igual. 132 00:09:53,551 --> 00:09:54,760 Despierta, Hakkai. 133 00:09:57,138 --> 00:09:59,390 Que sepas que no quiero pegarte. 134 00:10:00,349 --> 00:10:05,146 Eres quien más me importa y en quien más confío. 135 00:10:05,730 --> 00:10:07,982 Por eso, cuando me decepcionas, 136 00:10:08,524 --> 00:10:09,942 me haces más daño. 137 00:10:11,736 --> 00:10:14,405 Te quiero, Hakkai. 138 00:10:16,616 --> 00:10:17,491 Yo pensaba 139 00:10:18,159 --> 00:10:20,328 que el amor era algo doloroso. 140 00:10:21,996 --> 00:10:23,581 Así fue como me criaron. 141 00:10:24,915 --> 00:10:26,292 Pensaba que era lo normal. 142 00:10:28,044 --> 00:10:32,006 Pero Taka puso mi mundo patas arriba. 143 00:10:33,174 --> 00:10:37,011 Lo suyo habría sido que jugara, pero cuidaba de esas dos niñas. 144 00:10:37,678 --> 00:10:39,930 Parecía llevar una vida muy complicada. 145 00:10:41,182 --> 00:10:42,141 ¿Tienes hambre? 146 00:10:42,892 --> 00:10:44,685 Pero siempre esbozaba una sonrisa. 147 00:10:47,438 --> 00:10:49,607 Cuando probé lo que había preparado Taka, 148 00:10:50,483 --> 00:10:53,819 no sé por qué, pero se me saltaron las lágrimas. 149 00:10:54,904 --> 00:10:56,197 Y lo que me dijo fue: 150 00:10:57,073 --> 00:10:59,325 "Usa la fuerza solo para proteger a otros". 151 00:11:02,453 --> 00:11:04,121 Fue entonces cuando prometí 152 00:11:05,122 --> 00:11:06,707 que protegería a mi familia. 153 00:11:08,501 --> 00:11:10,711 En ese caso, a partir de ahora, 154 00:11:10,795 --> 00:11:13,798 recibirás también por Yuzuha. 155 00:11:13,881 --> 00:11:15,675 ¿Es lo que quieres? 156 00:11:16,217 --> 00:11:19,595 1.ª GENERACIÓN TOKYO MANJI 157 00:11:23,307 --> 00:11:24,725 Desde ese momento, 158 00:11:25,476 --> 00:11:27,603 me daba las palizas solo a mí, no a Yuzuha. 159 00:11:29,230 --> 00:11:32,441 He protegido a Yuzuha todo este tiempo. 160 00:11:33,693 --> 00:11:35,778 Pero faltó a su promesa. 161 00:11:37,780 --> 00:11:39,990 Siguió pegando a Yuzuha igual que antes. 162 00:11:40,825 --> 00:11:42,868 ¡Has faltado a tu palabra! 163 00:11:43,452 --> 00:11:44,954 ¿A mi palabra? 164 00:11:45,037 --> 00:11:48,749 Pretendías protegerla de su propia familia. 165 00:11:48,833 --> 00:11:51,210 Le he zurrado para enseñarle modales. 166 00:11:51,293 --> 00:11:52,169 Será cabrón. 167 00:11:52,253 --> 00:11:54,046 Está como una puta cabra. 168 00:11:54,714 --> 00:11:55,589 Ahora ya sabéis 169 00:11:56,132 --> 00:12:00,386 que se la suda la promesa que le ha hecho a Taka. 170 00:12:01,011 --> 00:12:03,848 Jamás dejará libre a Yuzuha. 171 00:12:05,599 --> 00:12:07,309 Me avergüenza decir algo así, 172 00:12:07,393 --> 00:12:09,729 pero me sigue aterrando plantarle cara. 173 00:12:10,312 --> 00:12:12,982 No puedo hacer una mierda. 174 00:12:13,065 --> 00:12:14,191 Hakkai… 175 00:12:15,025 --> 00:12:16,402 Si Taiju no estuviera… 176 00:12:18,487 --> 00:12:19,905 He tomado una decisión. 177 00:12:20,906 --> 00:12:23,367 Por eso he dejado a los ToMan. 178 00:12:24,118 --> 00:12:26,871 No quería echar a perder la reputación de los ToMan. 179 00:12:28,414 --> 00:12:30,374 A partir de ahora, 180 00:12:31,208 --> 00:12:33,377 usaré mi fuerza para proteger a mi familia. 181 00:12:36,630 --> 00:12:39,592 Voy a matar a Taiju. 182 00:12:43,345 --> 00:12:45,181 Estoy mentalizado para ir al trullo. 183 00:12:45,765 --> 00:12:47,641 Mejor que no os juntéis conmigo. 184 00:12:48,225 --> 00:12:50,144 ¿Por qué nos lo cuentas? 185 00:12:50,227 --> 00:12:52,480 Creo que es una declaración de intenciones. 186 00:12:53,272 --> 00:12:55,483 Para no achantarme enseguida. 187 00:12:56,066 --> 00:12:57,067 Soy bastante débil. 188 00:12:59,236 --> 00:13:00,988 Ha sido muy breve, pero… 189 00:13:01,071 --> 00:13:02,531 eres la polla, Takemicchi. 190 00:13:06,327 --> 00:13:07,286 Chifuyu, 191 00:13:08,162 --> 00:13:09,997 hay algo que me toca los huevos. 192 00:13:11,165 --> 00:13:15,252 Ha llegado al extremo de sentirse obligado a matar a su hermano. 193 00:13:17,630 --> 00:13:19,381 Se va a cagar el puto Taiju Shiba. 194 00:13:19,965 --> 00:13:21,091 Takemicchi. 195 00:13:21,967 --> 00:13:23,344 Está decidido, Chifuyu. 196 00:13:24,178 --> 00:13:25,971 ¡Aplastaremos a la Black Dragon! 197 00:13:27,848 --> 00:13:29,433 Tú eres tonto de remate. 198 00:13:30,226 --> 00:13:34,897 ¿No sería mejor pensar en una forma de evitar que Hakkai mate a Taiju? 199 00:13:38,734 --> 00:13:41,487 ¡No pongas esa cara! ¡Como tú digas! 200 00:13:41,570 --> 00:13:42,404 Genial. 201 00:13:42,905 --> 00:13:47,535 Está claro que, si acabamos con la Black Dragon, el futuro cambiará. 202 00:13:47,618 --> 00:13:48,452 ¡Sí! 203 00:13:48,536 --> 00:13:49,578 Cuenta conmigo. 204 00:13:50,162 --> 00:13:50,996 ¡De puta madre! 205 00:13:55,501 --> 00:13:57,503 Ayer hablé con Taiju. 206 00:13:58,045 --> 00:13:58,879 Lo sé. 207 00:13:59,839 --> 00:14:01,966 Taiju se relaciona con gente rica. 208 00:14:02,049 --> 00:14:04,844 Les presta a sus soldados cuando los necesitan. 209 00:14:05,970 --> 00:14:07,805 A cambio, le pagan mucho dinero. 210 00:14:08,931 --> 00:14:12,184 Yo me encargaba de cobrar la pasta. 211 00:14:12,685 --> 00:14:16,605 Pero ayer me relevó para siempre de ese puesto. 212 00:14:17,731 --> 00:14:19,692 Y todo gracias a ti, Mitsuya. 213 00:14:20,317 --> 00:14:21,735 ¿A qué viene ese tono? 214 00:14:22,486 --> 00:14:24,446 Con lo que se ha esforzado Hakkai… 215 00:14:24,530 --> 00:14:25,739 ¿Esforzado? 216 00:14:26,657 --> 00:14:28,534 ¡Has sido tú quien lo ha obligado! 217 00:14:29,493 --> 00:14:30,327 Hakkai. 218 00:14:32,705 --> 00:14:33,747 ¿Por qué lo hace? 219 00:14:34,582 --> 00:14:35,624 No seas lerda. 220 00:14:36,417 --> 00:14:38,794 Hakkai es mucho más fuerte de lo que imaginas. 221 00:14:40,170 --> 00:14:41,171 Gracias, Mitsuya. 222 00:14:42,214 --> 00:14:43,048 Pero… 223 00:14:44,049 --> 00:14:46,677 tener esperanza acaba generando sufrimiento. 224 00:14:50,139 --> 00:14:53,309 Yuzuha oculta algo. 225 00:14:54,268 --> 00:14:58,397 La verdad es que ha sido demasiado fácil conseguir esa tregua. 226 00:15:05,529 --> 00:15:07,907 ¡Oye, Mikey! ¡No vayas por ahí! 227 00:15:08,824 --> 00:15:10,868 Mikey, ¿y la reunión de capitanes? 228 00:15:11,452 --> 00:15:13,370 ¡Acompáñame, Mitsuya! 229 00:15:14,872 --> 00:15:16,332 Demos una vuelta juntos. 230 00:15:17,416 --> 00:15:18,459 Mikey… 231 00:15:21,629 --> 00:15:22,630 Perdona. 232 00:15:23,339 --> 00:15:24,465 Gracias, Draken. 233 00:15:25,841 --> 00:15:27,927 A ver, ¿qué tripa se te ha roto, Mikey? 234 00:15:29,303 --> 00:15:30,554 Solo quedamos la mitad… 235 00:15:33,599 --> 00:15:34,725 de los fundadores. 236 00:15:36,769 --> 00:15:37,978 1.ª GENERACIÓN COMANDANTE 237 00:15:39,229 --> 00:15:42,650 Ya no sé cuál es exactamente nuestro objetivo. 238 00:15:44,193 --> 00:15:45,027 Mikey. 239 00:15:46,487 --> 00:15:48,489 Lo de la Black Dragon me la sopla. 240 00:15:50,407 --> 00:15:51,283 Mitsuya. 241 00:15:53,077 --> 00:15:55,454 Ni se te ocurra abandonarnos, ¿vale? 242 00:15:57,247 --> 00:15:59,083 Claro. Te lo prometo. 243 00:16:01,251 --> 00:16:02,086 ¿Cómo? 244 00:16:02,753 --> 00:16:05,130 ¿Por eso queréis enfrentaros a la Black Dragon? 245 00:16:05,214 --> 00:16:06,048 Sí. 246 00:16:06,131 --> 00:16:08,050 ¿Se te va la pinza, imbécil? 247 00:16:08,592 --> 00:16:11,679 Lo de que vamos a matar a alguien se dice un millón de veces. 248 00:16:11,762 --> 00:16:15,516 Si lo dijéramos literalmente, la humanidad casi se habría extinguido. 249 00:16:17,017 --> 00:16:17,851 En fin, 250 00:16:18,435 --> 00:16:23,232 me niego a ir a por la Black Dragon para evitar que Hakkai se cargue a Taiju. 251 00:16:24,441 --> 00:16:25,567 Qué perezote. 252 00:16:25,651 --> 00:16:27,653 ¿Qué decides, Draken? 253 00:16:29,613 --> 00:16:30,739 Que ni de coña. 254 00:16:32,157 --> 00:16:33,534 Takemicchi, Chifuyu, 255 00:16:34,159 --> 00:16:37,454 supongo que tendréis vuestros motivos, 256 00:16:38,247 --> 00:16:41,667 pero ¿pretendéis cargaros la tregua que ha conseguido Mitsuya? 257 00:16:42,918 --> 00:16:45,295 Para él sería una falta de respeto. 258 00:16:46,505 --> 00:16:49,758 Esta noche solo estamos nosotros, pero es mi última palabra. 259 00:16:52,219 --> 00:16:56,098 Pues sí, supongo que sería una falta de respeto a Mitsuya. 260 00:16:57,933 --> 00:17:00,811 Parece que no estamos de suerte, Takemicchi. 261 00:17:00,894 --> 00:17:01,854 Chifuyu, 262 00:17:02,604 --> 00:17:05,774 visto lo visto, tendremos que hacerlo entre los dos. 263 00:17:05,858 --> 00:17:07,109 Contad conmigo. 264 00:17:08,777 --> 00:17:09,611 ¿Kisaki? 265 00:17:10,529 --> 00:17:11,780 ¿Y si cooperamos? 266 00:17:12,281 --> 00:17:13,198 ¿Qué? 267 00:17:13,282 --> 00:17:14,950 También quiero detener a Hakkai. 268 00:17:15,034 --> 00:17:17,661 ¡Se te ven las intenciones, hijoputa! 269 00:17:17,745 --> 00:17:20,581 No vamos a cooperar contigo ni de puta coña. 270 00:17:21,290 --> 00:17:22,458 ¿Y qué pensáis hacer? 271 00:17:23,333 --> 00:17:27,254 Si la tregua de Mitsuya con la Black Dragon sigue en pie, 272 00:17:27,337 --> 00:17:31,717 ningún otro capitán de los ToMan se enfrentará a ellos. 273 00:17:32,342 --> 00:17:36,680 Y no son tan endebles como para que podáis contra ellos los dos solos. 274 00:17:38,223 --> 00:17:39,933 Mikey lo está pasando mal. 275 00:17:40,768 --> 00:17:45,230 Mejor acabar con la Black Dragon antes de que se hagan aún más fuertes. 276 00:17:46,273 --> 00:17:48,650 Cuidadito con esas confianzas. 277 00:17:48,734 --> 00:17:50,778 No hables de él como si fuera tu colega. 278 00:17:51,361 --> 00:17:54,114 ¿Qué te hace pensar que lo está pasando mal? 279 00:17:55,240 --> 00:17:58,410 Aunque seas capitán, no nos llegas ni a la suela del zapato. 280 00:17:58,494 --> 00:18:00,329 No estés tan subidito. 281 00:18:00,412 --> 00:18:02,289 -¡Chifuyu! -A ver, gente. 282 00:18:02,372 --> 00:18:05,000 ¿No estaban prohibidas las disputas internas? 283 00:18:05,084 --> 00:18:06,460 Hanma. 284 00:18:06,543 --> 00:18:10,089 Si vais a romper las reglas, lo mismo se me va la mano. 285 00:18:10,172 --> 00:18:11,006 ¿Lo pilláis? 286 00:18:11,507 --> 00:18:14,384 1.ª GENERACIÓN TOKYO MANJI 287 00:18:15,302 --> 00:18:17,846 ¿Qué sacamos de cooperar contigo? 288 00:18:17,930 --> 00:18:21,391 Tengo a un topo en la Black Dragon. 289 00:18:22,893 --> 00:18:25,187 No me gusta perder el tiempo. 290 00:18:25,938 --> 00:18:26,772 Venid conmigo. 291 00:18:29,566 --> 00:18:30,943 10 000 YENES 292 00:18:31,026 --> 00:18:33,487 Procurad que no se enteren, ¿eh? 293 00:18:33,987 --> 00:18:36,365 Como me pillen, me matan. 294 00:18:36,949 --> 00:18:38,826 Este es el topo. 295 00:18:38,909 --> 00:18:40,327 No te preocupes. 296 00:18:40,410 --> 00:18:43,288 Ninguno de los presentes va a delatarte. 297 00:18:43,872 --> 00:18:45,290 Bueno, ¿has averiguado algo? 298 00:18:45,374 --> 00:18:48,001 Sí. Queréis saber los movimientos del líder, ¿no? 299 00:18:48,085 --> 00:18:49,628 ¿De Taiju? 300 00:18:49,711 --> 00:18:50,546 Sí. 301 00:18:50,629 --> 00:18:54,466 Para cargarnos a la Black Dragon, hay que conocer bien a Taiju. 302 00:18:54,550 --> 00:18:56,552 ¿Cuál es su día a día habitual? 303 00:18:56,635 --> 00:19:01,557 Si sabemos qué hace en todo momento, nos haremos una idea de lo que nos espera. 304 00:19:02,224 --> 00:19:04,560 Así será más fácil derrotarlo. 305 00:19:04,643 --> 00:19:05,602 Tiene sentido. 306 00:19:06,687 --> 00:19:10,816 Yo soy su recadero, así que suelo tenerlo controlado. 307 00:19:13,235 --> 00:19:14,695 Para empezar, el líder… 308 00:19:18,365 --> 00:19:20,117 Joder, qué pestazo. 309 00:19:20,200 --> 00:19:21,869 Huele a rata traidora. 310 00:19:22,452 --> 00:19:23,328 Koko… 311 00:19:25,038 --> 00:19:26,832 Pues sí que nos han pillado pronto. 312 00:19:26,915 --> 00:19:27,749 Ya ves. 313 00:19:28,375 --> 00:19:30,836 ¿No viste lo que le pasó a la última rata? 314 00:19:31,545 --> 00:19:33,755 No pudo soportarlo y acabó suicidándose. 315 00:19:34,756 --> 00:19:36,800 ¡No te confundas, Koko! 316 00:19:36,884 --> 00:19:38,177 ¡No os he traicionado! 317 00:19:38,760 --> 00:19:41,847 -Solo estaba… -Sé que no estás falto de pasta. 318 00:19:42,973 --> 00:19:45,851 ¡Te mereces un castigo! 319 00:19:46,727 --> 00:19:48,020 Llevaos a este payaso. 320 00:19:48,103 --> 00:19:48,937 A sus órdenes. 321 00:19:49,688 --> 00:19:52,566 ¡Haced la vista gorda! ¡No he hecho nada! 322 00:19:52,649 --> 00:19:55,027 -¡Por favor! -¿No has hecho nada? Los cojones. 323 00:19:55,110 --> 00:19:56,570 -¡No! -¡Estás muerto, cabrón! 324 00:19:57,863 --> 00:20:00,699 Pues nada, ¿y ahora qué hacemos? 325 00:20:01,950 --> 00:20:03,702 No queremos pelea. 326 00:20:06,705 --> 00:20:08,123 10 000 YENES 327 00:20:09,625 --> 00:20:10,792 Cien mil yenes. 328 00:20:11,835 --> 00:20:15,756 Os contaré lo que queráis por 100 000 yenes. 329 00:20:22,012 --> 00:20:24,723 Quiero saber cuándo está a solas Taiju. 330 00:20:26,642 --> 00:20:28,727 El jefe nunca está solo. 331 00:20:29,228 --> 00:20:31,521 Suelen acompañarlo cinco guardaespaldas. 332 00:20:32,272 --> 00:20:33,690 Salvo un único día. 333 00:20:34,191 --> 00:20:35,317 ¿Y qué día es ese? 334 00:20:35,817 --> 00:20:37,778 El 25 de diciembre. 335 00:20:38,904 --> 00:20:39,738 En Navidad. 336 00:20:41,490 --> 00:20:44,284 Aunque no dé el pego, es un cristiano devoto. 337 00:20:45,202 --> 00:20:48,330 Siempre va la noche de Navidad a rezar a la iglesia. 338 00:20:49,331 --> 00:20:51,875 Siempre solo, en plena noche. 339 00:20:52,376 --> 00:20:53,377 Ya veo. 340 00:20:54,044 --> 00:20:55,295 ¿Alguna cosa más? 341 00:20:55,837 --> 00:20:57,172 Con eso es suficiente. 342 00:20:59,216 --> 00:21:01,426 Aunque lo pilléis solo, es fortísimo. 343 00:21:02,344 --> 00:21:04,179 No podréis con él entre los cuatro. 344 00:21:05,597 --> 00:21:07,140 Qué ganas de Navidad. 345 00:21:07,683 --> 00:21:09,685 ¿Por qué has vendido a Taiju? 346 00:21:12,479 --> 00:21:14,773 Me mola la peña fuerte. 347 00:21:15,607 --> 00:21:19,069 Si queréis saber más, preparadme otros 100 000 yenes. 348 00:21:20,153 --> 00:21:23,282 O sea, que la Black Dragon no está tan unida como parece. 349 00:21:23,865 --> 00:21:24,700 Takemicchi. 350 00:21:26,410 --> 00:21:30,998 No quería saber cuándo está solo para ir a atacarlo. 351 00:21:31,999 --> 00:21:34,418 Hakkai ha dicho que iba a matar a Taiju. 352 00:21:34,918 --> 00:21:36,503 ¿Cuándo crees que lo hará? 353 00:21:36,586 --> 00:21:37,754 Pues… 354 00:21:38,797 --> 00:21:41,466 Claro. Cuando Taiju esté solo. 355 00:21:42,050 --> 00:21:44,136 Ya entiendo. La noche de Navidad. 356 00:21:44,219 --> 00:21:46,596 Ahora ya podéis detener a Hakkai. 357 00:21:46,680 --> 00:21:50,100 Kisaki, ¿lo has hecho solo por eso? 358 00:21:51,435 --> 00:21:54,229 ¿Qué tiene de malo ayudar a mis compañeros? 359 00:21:57,566 --> 00:22:01,611 Entre los cuatro detendremos a Hakkai y acabaremos con Taiju. 360 00:22:02,988 --> 00:22:05,532 Será una batalla secreta en Navidad. 361 00:22:06,533 --> 00:22:09,619 ¿Qué es lo que se trae entre manos este cabrón? 362 00:23:37,833 --> 00:23:39,835 Subtítulos: Iván Fraile Ramos