1
00:00:04,295 --> 00:00:05,130
¡Taka!
2
00:00:06,172 --> 00:00:08,091
¡Gracias por todo!
3
00:00:09,759 --> 00:00:10,593
¿Eh?
4
00:00:11,761 --> 00:00:13,054
¿A qué viene eso?
5
00:00:13,763 --> 00:00:15,306
No acepto tu dimisión.
6
00:00:17,350 --> 00:00:18,643
Yo hablaré con Taiju.
7
00:00:19,144 --> 00:00:20,061
¿Qué?
8
00:00:21,980 --> 00:00:22,814
Taka…
9
00:02:07,794 --> 00:02:08,962
Te estás pasando.
10
00:02:19,639 --> 00:02:23,184
Usa la fuerza
solo para proteger a los demás.
11
00:02:25,854 --> 00:02:27,438
Ea, ea, ya está.
12
00:02:28,022 --> 00:02:29,649
Lo sé, este chico da miedo.
13
00:02:33,862 --> 00:02:35,780
Un bicho raro con dos crías.
14
00:02:36,656 --> 00:02:37,490
Ese era Taka.
15
00:02:38,616 --> 00:02:40,368
Ese día conocí a Takashi Mitsuya.
16
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
Taka.
17
00:02:44,873 --> 00:02:46,040
¿Sí?
18
00:02:46,958 --> 00:02:49,043
No es buena idea que vayas a ver a Taiju.
19
00:02:49,919 --> 00:02:52,547
Aunque habléis,
no vais a llegar a buen puerto.
20
00:02:53,548 --> 00:02:54,757
Es un cabronazo.
21
00:02:56,134 --> 00:02:57,552
No seas plasta.
22
00:02:58,094 --> 00:03:00,972
Siempre te encabezonas
en hacer las cosas tú solo.
23
00:03:01,973 --> 00:03:03,183
Por cierto,
24
00:03:03,933 --> 00:03:05,602
¿por qué nos siguen estos dos?
25
00:03:06,603 --> 00:03:09,105
A ver, fue a mí
a quien le dieron pa'l pelo.
26
00:03:09,189 --> 00:03:11,816
Yo vengo a vigilarlo,
que más tonto y no nace.
27
00:03:11,900 --> 00:03:13,359
¿A quién llamas tonto?
28
00:03:13,443 --> 00:03:16,196
¡Para tonto tú,
que menuda estrategia se te ocurrió!
29
00:03:17,071 --> 00:03:19,073
Pero al final salió bien, ¿no?
30
00:03:20,658 --> 00:03:22,243
Bueno, vosotros mismos.
31
00:03:27,540 --> 00:03:30,251
Encantado de conocerte, Taiju.
32
00:03:30,335 --> 00:03:35,798
Así que tú eres el tal Mitsuya
que ha estado engatusando a mi hermano.
33
00:03:36,799 --> 00:03:38,760
Hombre, yo no diría tanto.
34
00:03:38,843 --> 00:03:41,095
Te voy a matar, gilipollas.
35
00:03:46,309 --> 00:03:49,103
Pero dime, ¿de qué querías hablar?
36
00:03:49,812 --> 00:03:51,189
Ve al grano.
37
00:03:51,272 --> 00:03:56,069
Hakkai podrá unirse a la Black Dragon.
No volveré a meterme en sus asuntos.
38
00:03:56,152 --> 00:03:59,447
¿Cómo? Mitsuya,
¡esto no es lo que habíamos acordado!
39
00:04:01,282 --> 00:04:02,617
Qué curioso.
40
00:04:03,201 --> 00:04:05,745
Creía que ibas a decir todo lo contrario.
41
00:04:06,246 --> 00:04:07,247
Pero, a cambio,
42
00:04:08,706 --> 00:04:10,250
dejarás libre a Yuzuha.
43
00:04:11,834 --> 00:04:12,752
¿Qué?
44
00:04:14,545 --> 00:04:17,298
¡Taka! ¿Por qué le has pedido eso?
45
00:04:17,966 --> 00:04:21,135
Taiju, te estás pasando de rosca
con Yuzuha, ¿verdad?
46
00:04:23,179 --> 00:04:25,932
Hakkai siempre ha protegido a su hermana
47
00:04:27,642 --> 00:04:29,519
de la violencia de su hermano mayor.
48
00:04:34,315 --> 00:04:36,818
Menudo chiste de mierda, tío.
49
00:04:38,361 --> 00:04:40,863
Hakkai, siéntate.
50
00:04:48,288 --> 00:04:49,831
Voy.
51
00:04:59,090 --> 00:05:03,052
Hakkai no va a dejar a los ToMan
porque te tenga miedo,
52
00:05:03,136 --> 00:05:05,221
sino para proteger a Yuzuha.
53
00:05:08,308 --> 00:05:09,559
¡Mitsuya!
54
00:05:15,481 --> 00:05:17,775
Coño, no está nada mal.
55
00:05:32,206 --> 00:05:33,833
Te lo repito:
56
00:05:34,792 --> 00:05:37,086
Hakkai podrá unirse a la Black Dragon,
57
00:05:37,712 --> 00:05:39,547
pero dejarás libre a Yuzuha.
58
00:05:39,630 --> 00:05:44,135
Si aceptas esta condición, los ToMan
haremos la vista gorda con vosotros.
59
00:05:44,719 --> 00:05:45,928
¿Y si la rechazo?
60
00:05:46,429 --> 00:05:48,014
Estallará la guerra.
61
00:05:50,516 --> 00:05:52,185
Cojonudo.
62
00:05:53,811 --> 00:05:55,646
Acepto el tratado de paz.
63
00:05:56,647 --> 00:05:59,609
Que conste que nunca he abusado de ella,
64
00:06:00,234 --> 00:06:01,486
pero cumpliré mi palabra.
65
00:06:02,111 --> 00:06:04,697
No volveré a tocar a Yuzuha.
66
00:06:13,164 --> 00:06:17,710
Al final Hakkai
se ha ido a la Black Dragon.
67
00:06:18,252 --> 00:06:20,671
Sí. Pero he caído en una cosa.
68
00:06:21,631 --> 00:06:26,386
Seguro que Hakkai acabará matando
a Taiju para proteger a Yuzuha.
69
00:06:27,804 --> 00:06:29,472
Taka, gracias.
70
00:06:30,431 --> 00:06:31,474
Yo…
71
00:06:32,892 --> 00:06:33,726
Hakkai.
72
00:06:34,685 --> 00:06:38,773
Por mucho que se tuerzan las cosas,
usa la fuerza solo para proteger a otros.
73
00:06:41,526 --> 00:06:42,360
Taka.
74
00:06:50,243 --> 00:06:53,496
¡Luna, deja de perseguir a Mana,
que la estás poniendo nerviosa!
75
00:06:54,539 --> 00:06:56,040
Perdona por el alboroto.
76
00:06:56,124 --> 00:06:57,333
No pasa nada.
77
00:07:01,212 --> 00:07:02,088
¿Y tus padres?
78
00:07:02,171 --> 00:07:03,339
Solo tengo madre.
79
00:07:03,965 --> 00:07:06,008
Trabaja hasta medianoche,
80
00:07:06,092 --> 00:07:07,927
así que cuido yo de ellas.
81
00:07:08,010 --> 00:07:09,095
¡Quiero más!
82
00:07:09,178 --> 00:07:11,389
Sí que engulles rápido, Luna.
83
00:07:16,269 --> 00:07:17,103
Oye,
84
00:07:18,438 --> 00:07:20,523
¿no te fastidia tener que vivir así?
85
00:07:23,860 --> 00:07:25,695
No odies la vida que te ha tocado,
86
00:07:26,863 --> 00:07:27,697
Hakkai.
87
00:07:33,995 --> 00:07:35,538
Creo que volveré al futuro.
88
00:07:36,080 --> 00:07:37,331
¿Eh? ¿Por qué?
89
00:07:37,415 --> 00:07:40,209
Hakkai se ha unido a la Black Dragon
90
00:07:40,293 --> 00:07:42,044
y no has logrado tus objetivos.
91
00:07:43,296 --> 00:07:46,382
Hakkai mató a Taiju
para proteger a Yuzuha.
92
00:07:46,466 --> 00:07:50,344
Así que, ahora que Mitsuya
ha conseguido liberar a Yuzuha,
93
00:07:50,428 --> 00:07:52,805
Hakkai no tiene motivos
para matar a Taiju.
94
00:07:53,681 --> 00:07:55,516
Seguro que el futuro ha cambiado.
95
00:07:56,184 --> 00:07:57,602
Podría ser.
96
00:07:57,685 --> 00:07:58,519
¿A que sí?
97
00:07:59,103 --> 00:08:01,606
Pero ¿y si todo sigue igual?
98
00:08:03,065 --> 00:08:06,694
Que Hakkai mate a Taiju para proteger
a Yuzuha solo es una suposición.
99
00:08:07,278 --> 00:08:09,030
Pero es el único motivo que se me…
100
00:08:09,113 --> 00:08:12,617
¿No te habían encarcelado en el futuro?
101
00:08:13,618 --> 00:08:16,954
¿Cómo vas a darle la mano
a Naoto Tachibana si estás en chirona?
102
00:08:17,788 --> 00:08:19,165
Es verdad.
103
00:08:19,749 --> 00:08:21,667
No sería capaz de volver al pasado.
104
00:08:21,751 --> 00:08:24,795
Es demasiado arriesgado. Además…
105
00:08:25,796 --> 00:08:29,717
ha sido Mitsuya
el que ha liberado a Yuzuha, no tú.
106
00:08:31,677 --> 00:08:36,599
Si tú mismo no has causado ningún cambio,
dudo que el futuro haya cambiado.
107
00:08:37,183 --> 00:08:39,560
Ahora que lo dices, tienes razón.
108
00:08:39,644 --> 00:08:41,479
Qué listo eres, Chifuyu.
109
00:08:42,021 --> 00:08:43,940
Y tú eres muy burro, Takemicchi.
110
00:08:44,732 --> 00:08:46,484
¿De verdad tienes 26 años?
111
00:08:47,068 --> 00:08:48,069
Qué vergüenza.
112
00:08:48,861 --> 00:08:50,404
-¡Takemicchi!
-¿Eh?
113
00:08:51,447 --> 00:08:52,865
¿Qué pasa, Hakkai?
114
00:08:58,287 --> 00:08:59,872
Dale las gracias a Taka.
115
00:09:00,706 --> 00:09:03,292
No sé cuándo volveré a verlo.
116
00:09:04,835 --> 00:09:05,670
Ya.
117
00:09:05,753 --> 00:09:06,587
Vale.
118
00:09:08,464 --> 00:09:09,298
La verdad es…
119
00:09:10,633 --> 00:09:12,093
que mi familia es complicada.
120
00:09:13,177 --> 00:09:14,303
No tenemos madre.
121
00:09:14,387 --> 00:09:16,681
Desde críos, mi padre casi nunca estaba.
122
00:09:17,723 --> 00:09:20,560
Por eso siempre ha sido Taiju, el mayor,
123
00:09:21,310 --> 00:09:22,895
el que mandaba en casa.
124
00:09:23,896 --> 00:09:26,148
Ha sido el rey desde pequeño.
125
00:09:27,024 --> 00:09:31,571
Era más grande que el resto
y eso le hacía más fuerte.
126
00:09:32,572 --> 00:09:36,200
Y, encima, siempre ha tenido un don
para ganarse a la gente.
127
00:09:36,867 --> 00:09:39,328
Tenía encandilados a sus seguidores.
128
00:09:41,956 --> 00:09:43,916
Sabía cómo usar la violencia.
129
00:09:45,543 --> 00:09:47,253
No era de dar solo un puñetazo.
130
00:09:47,795 --> 00:09:48,796
Daba palizas.
131
00:09:49,755 --> 00:09:52,216
A nosotros nos trataba igual.
132
00:09:53,551 --> 00:09:54,760
Despierta, Hakkai.
133
00:09:57,138 --> 00:09:59,390
Que sepas que no quiero pegarte.
134
00:10:00,349 --> 00:10:05,146
Eres quien más me importa
y en quien más confío.
135
00:10:05,730 --> 00:10:07,982
Por eso, cuando me decepcionas,
136
00:10:08,524 --> 00:10:09,942
me haces más daño.
137
00:10:11,736 --> 00:10:14,405
Te quiero, Hakkai.
138
00:10:16,616 --> 00:10:17,491
Yo pensaba
139
00:10:18,159 --> 00:10:20,328
que el amor era algo doloroso.
140
00:10:21,996 --> 00:10:23,581
Así fue como me criaron.
141
00:10:24,915 --> 00:10:26,292
Pensaba que era lo normal.
142
00:10:28,044 --> 00:10:32,006
Pero Taka puso mi mundo patas arriba.
143
00:10:33,174 --> 00:10:37,011
Lo suyo habría sido que jugara,
pero cuidaba de esas dos niñas.
144
00:10:37,678 --> 00:10:39,930
Parecía llevar una vida muy complicada.
145
00:10:41,182 --> 00:10:42,141
¿Tienes hambre?
146
00:10:42,892 --> 00:10:44,685
Pero siempre esbozaba una sonrisa.
147
00:10:47,438 --> 00:10:49,607
Cuando probé lo que había preparado Taka,
148
00:10:50,483 --> 00:10:53,819
no sé por qué,
pero se me saltaron las lágrimas.
149
00:10:54,904 --> 00:10:56,197
Y lo que me dijo fue:
150
00:10:57,073 --> 00:10:59,325
"Usa la fuerza
solo para proteger a otros".
151
00:11:02,453 --> 00:11:04,121
Fue entonces cuando prometí
152
00:11:05,122 --> 00:11:06,707
que protegería a mi familia.
153
00:11:08,501 --> 00:11:10,711
En ese caso, a partir de ahora,
154
00:11:10,795 --> 00:11:13,798
recibirás también por Yuzuha.
155
00:11:13,881 --> 00:11:15,675
¿Es lo que quieres?
156
00:11:16,217 --> 00:11:19,595
1.ª GENERACIÓN
TOKYO MANJI
157
00:11:23,307 --> 00:11:24,725
Desde ese momento,
158
00:11:25,476 --> 00:11:27,603
me daba las palizas solo a mí,
no a Yuzuha.
159
00:11:29,230 --> 00:11:32,441
He protegido a Yuzuha todo este tiempo.
160
00:11:33,693 --> 00:11:35,778
Pero faltó a su promesa.
161
00:11:37,780 --> 00:11:39,990
Siguió pegando a Yuzuha igual que antes.
162
00:11:40,825 --> 00:11:42,868
¡Has faltado a tu palabra!
163
00:11:43,452 --> 00:11:44,954
¿A mi palabra?
164
00:11:45,037 --> 00:11:48,749
Pretendías protegerla
de su propia familia.
165
00:11:48,833 --> 00:11:51,210
Le he zurrado para enseñarle modales.
166
00:11:51,293 --> 00:11:52,169
Será cabrón.
167
00:11:52,253 --> 00:11:54,046
Está como una puta cabra.
168
00:11:54,714 --> 00:11:55,589
Ahora ya sabéis
169
00:11:56,132 --> 00:12:00,386
que se la suda la promesa
que le ha hecho a Taka.
170
00:12:01,011 --> 00:12:03,848
Jamás dejará libre a Yuzuha.
171
00:12:05,599 --> 00:12:07,309
Me avergüenza decir algo así,
172
00:12:07,393 --> 00:12:09,729
pero me sigue aterrando plantarle cara.
173
00:12:10,312 --> 00:12:12,982
No puedo hacer una mierda.
174
00:12:13,065 --> 00:12:14,191
Hakkai…
175
00:12:15,025 --> 00:12:16,402
Si Taiju no estuviera…
176
00:12:18,487 --> 00:12:19,905
He tomado una decisión.
177
00:12:20,906 --> 00:12:23,367
Por eso he dejado a los ToMan.
178
00:12:24,118 --> 00:12:26,871
No quería echar a perder
la reputación de los ToMan.
179
00:12:28,414 --> 00:12:30,374
A partir de ahora,
180
00:12:31,208 --> 00:12:33,377
usaré mi fuerza
para proteger a mi familia.
181
00:12:36,630 --> 00:12:39,592
Voy a matar a Taiju.
182
00:12:43,345 --> 00:12:45,181
Estoy mentalizado para ir al trullo.
183
00:12:45,765 --> 00:12:47,641
Mejor que no os juntéis conmigo.
184
00:12:48,225 --> 00:12:50,144
¿Por qué nos lo cuentas?
185
00:12:50,227 --> 00:12:52,480
Creo que es
una declaración de intenciones.
186
00:12:53,272 --> 00:12:55,483
Para no achantarme enseguida.
187
00:12:56,066 --> 00:12:57,067
Soy bastante débil.
188
00:12:59,236 --> 00:13:00,988
Ha sido muy breve, pero…
189
00:13:01,071 --> 00:13:02,531
eres la polla, Takemicchi.
190
00:13:06,327 --> 00:13:07,286
Chifuyu,
191
00:13:08,162 --> 00:13:09,997
hay algo que me toca los huevos.
192
00:13:11,165 --> 00:13:15,252
Ha llegado al extremo
de sentirse obligado a matar a su hermano.
193
00:13:17,630 --> 00:13:19,381
Se va a cagar el puto Taiju Shiba.
194
00:13:19,965 --> 00:13:21,091
Takemicchi.
195
00:13:21,967 --> 00:13:23,344
Está decidido, Chifuyu.
196
00:13:24,178 --> 00:13:25,971
¡Aplastaremos a la Black Dragon!
197
00:13:27,848 --> 00:13:29,433
Tú eres tonto de remate.
198
00:13:30,226 --> 00:13:34,897
¿No sería mejor pensar en una forma
de evitar que Hakkai mate a Taiju?
199
00:13:38,734 --> 00:13:41,487
¡No pongas esa cara! ¡Como tú digas!
200
00:13:41,570 --> 00:13:42,404
Genial.
201
00:13:42,905 --> 00:13:47,535
Está claro que, si acabamos
con la Black Dragon, el futuro cambiará.
202
00:13:47,618 --> 00:13:48,452
¡Sí!
203
00:13:48,536 --> 00:13:49,578
Cuenta conmigo.
204
00:13:50,162 --> 00:13:50,996
¡De puta madre!
205
00:13:55,501 --> 00:13:57,503
Ayer hablé con Taiju.
206
00:13:58,045 --> 00:13:58,879
Lo sé.
207
00:13:59,839 --> 00:14:01,966
Taiju se relaciona con gente rica.
208
00:14:02,049 --> 00:14:04,844
Les presta a sus soldados
cuando los necesitan.
209
00:14:05,970 --> 00:14:07,805
A cambio, le pagan mucho dinero.
210
00:14:08,931 --> 00:14:12,184
Yo me encargaba de cobrar la pasta.
211
00:14:12,685 --> 00:14:16,605
Pero ayer me relevó
para siempre de ese puesto.
212
00:14:17,731 --> 00:14:19,692
Y todo gracias a ti, Mitsuya.
213
00:14:20,317 --> 00:14:21,735
¿A qué viene ese tono?
214
00:14:22,486 --> 00:14:24,446
Con lo que se ha esforzado Hakkai…
215
00:14:24,530 --> 00:14:25,739
¿Esforzado?
216
00:14:26,657 --> 00:14:28,534
¡Has sido tú quien lo ha obligado!
217
00:14:29,493 --> 00:14:30,327
Hakkai.
218
00:14:32,705 --> 00:14:33,747
¿Por qué lo hace?
219
00:14:34,582 --> 00:14:35,624
No seas lerda.
220
00:14:36,417 --> 00:14:38,794
Hakkai es mucho más fuerte
de lo que imaginas.
221
00:14:40,170 --> 00:14:41,171
Gracias, Mitsuya.
222
00:14:42,214 --> 00:14:43,048
Pero…
223
00:14:44,049 --> 00:14:46,677
tener esperanza
acaba generando sufrimiento.
224
00:14:50,139 --> 00:14:53,309
Yuzuha oculta algo.
225
00:14:54,268 --> 00:14:58,397
La verdad es que ha sido demasiado fácil
conseguir esa tregua.
226
00:15:05,529 --> 00:15:07,907
¡Oye, Mikey! ¡No vayas por ahí!
227
00:15:08,824 --> 00:15:10,868
Mikey, ¿y la reunión de capitanes?
228
00:15:11,452 --> 00:15:13,370
¡Acompáñame, Mitsuya!
229
00:15:14,872 --> 00:15:16,332
Demos una vuelta juntos.
230
00:15:17,416 --> 00:15:18,459
Mikey…
231
00:15:21,629 --> 00:15:22,630
Perdona.
232
00:15:23,339 --> 00:15:24,465
Gracias, Draken.
233
00:15:25,841 --> 00:15:27,927
A ver, ¿qué tripa se te ha roto, Mikey?
234
00:15:29,303 --> 00:15:30,554
Solo quedamos la mitad…
235
00:15:33,599 --> 00:15:34,725
de los fundadores.
236
00:15:36,769 --> 00:15:37,978
1.ª GENERACIÓN
COMANDANTE
237
00:15:39,229 --> 00:15:42,650
Ya no sé cuál es
exactamente nuestro objetivo.
238
00:15:44,193 --> 00:15:45,027
Mikey.
239
00:15:46,487 --> 00:15:48,489
Lo de la Black Dragon me la sopla.
240
00:15:50,407 --> 00:15:51,283
Mitsuya.
241
00:15:53,077 --> 00:15:55,454
Ni se te ocurra abandonarnos, ¿vale?
242
00:15:57,247 --> 00:15:59,083
Claro. Te lo prometo.
243
00:16:01,251 --> 00:16:02,086
¿Cómo?
244
00:16:02,753 --> 00:16:05,130
¿Por eso queréis enfrentaros
a la Black Dragon?
245
00:16:05,214 --> 00:16:06,048
Sí.
246
00:16:06,131 --> 00:16:08,050
¿Se te va la pinza, imbécil?
247
00:16:08,592 --> 00:16:11,679
Lo de que vamos a matar a alguien
se dice un millón de veces.
248
00:16:11,762 --> 00:16:15,516
Si lo dijéramos literalmente,
la humanidad casi se habría extinguido.
249
00:16:17,017 --> 00:16:17,851
En fin,
250
00:16:18,435 --> 00:16:23,232
me niego a ir a por la Black Dragon
para evitar que Hakkai se cargue a Taiju.
251
00:16:24,441 --> 00:16:25,567
Qué perezote.
252
00:16:25,651 --> 00:16:27,653
¿Qué decides, Draken?
253
00:16:29,613 --> 00:16:30,739
Que ni de coña.
254
00:16:32,157 --> 00:16:33,534
Takemicchi, Chifuyu,
255
00:16:34,159 --> 00:16:37,454
supongo que tendréis vuestros motivos,
256
00:16:38,247 --> 00:16:41,667
pero ¿pretendéis cargaros
la tregua que ha conseguido Mitsuya?
257
00:16:42,918 --> 00:16:45,295
Para él sería una falta de respeto.
258
00:16:46,505 --> 00:16:49,758
Esta noche solo estamos nosotros,
pero es mi última palabra.
259
00:16:52,219 --> 00:16:56,098
Pues sí, supongo que sería
una falta de respeto a Mitsuya.
260
00:16:57,933 --> 00:17:00,811
Parece que no estamos
de suerte, Takemicchi.
261
00:17:00,894 --> 00:17:01,854
Chifuyu,
262
00:17:02,604 --> 00:17:05,774
visto lo visto,
tendremos que hacerlo entre los dos.
263
00:17:05,858 --> 00:17:07,109
Contad conmigo.
264
00:17:08,777 --> 00:17:09,611
¿Kisaki?
265
00:17:10,529 --> 00:17:11,780
¿Y si cooperamos?
266
00:17:12,281 --> 00:17:13,198
¿Qué?
267
00:17:13,282 --> 00:17:14,950
También quiero detener a Hakkai.
268
00:17:15,034 --> 00:17:17,661
¡Se te ven las intenciones, hijoputa!
269
00:17:17,745 --> 00:17:20,581
No vamos a cooperar contigo
ni de puta coña.
270
00:17:21,290 --> 00:17:22,458
¿Y qué pensáis hacer?
271
00:17:23,333 --> 00:17:27,254
Si la tregua de Mitsuya
con la Black Dragon sigue en pie,
272
00:17:27,337 --> 00:17:31,717
ningún otro capitán de los ToMan
se enfrentará a ellos.
273
00:17:32,342 --> 00:17:36,680
Y no son tan endebles como para que podáis
contra ellos los dos solos.
274
00:17:38,223 --> 00:17:39,933
Mikey lo está pasando mal.
275
00:17:40,768 --> 00:17:45,230
Mejor acabar con la Black Dragon
antes de que se hagan aún más fuertes.
276
00:17:46,273 --> 00:17:48,650
Cuidadito con esas confianzas.
277
00:17:48,734 --> 00:17:50,778
No hables de él como si fuera tu colega.
278
00:17:51,361 --> 00:17:54,114
¿Qué te hace pensar
que lo está pasando mal?
279
00:17:55,240 --> 00:17:58,410
Aunque seas capitán,
no nos llegas ni a la suela del zapato.
280
00:17:58,494 --> 00:18:00,329
No estés tan subidito.
281
00:18:00,412 --> 00:18:02,289
-¡Chifuyu!
-A ver, gente.
282
00:18:02,372 --> 00:18:05,000
¿No estaban prohibidas
las disputas internas?
283
00:18:05,084 --> 00:18:06,460
Hanma.
284
00:18:06,543 --> 00:18:10,089
Si vais a romper las reglas,
lo mismo se me va la mano.
285
00:18:10,172 --> 00:18:11,006
¿Lo pilláis?
286
00:18:11,507 --> 00:18:14,384
1.ª GENERACIÓN
TOKYO MANJI
287
00:18:15,302 --> 00:18:17,846
¿Qué sacamos de cooperar contigo?
288
00:18:17,930 --> 00:18:21,391
Tengo a un topo en la Black Dragon.
289
00:18:22,893 --> 00:18:25,187
No me gusta perder el tiempo.
290
00:18:25,938 --> 00:18:26,772
Venid conmigo.
291
00:18:29,566 --> 00:18:30,943
10 000 YENES
292
00:18:31,026 --> 00:18:33,487
Procurad que no se enteren, ¿eh?
293
00:18:33,987 --> 00:18:36,365
Como me pillen, me matan.
294
00:18:36,949 --> 00:18:38,826
Este es el topo.
295
00:18:38,909 --> 00:18:40,327
No te preocupes.
296
00:18:40,410 --> 00:18:43,288
Ninguno de los presentes va a delatarte.
297
00:18:43,872 --> 00:18:45,290
Bueno, ¿has averiguado algo?
298
00:18:45,374 --> 00:18:48,001
Sí. Queréis saber
los movimientos del líder, ¿no?
299
00:18:48,085 --> 00:18:49,628
¿De Taiju?
300
00:18:49,711 --> 00:18:50,546
Sí.
301
00:18:50,629 --> 00:18:54,466
Para cargarnos a la Black Dragon,
hay que conocer bien a Taiju.
302
00:18:54,550 --> 00:18:56,552
¿Cuál es su día a día habitual?
303
00:18:56,635 --> 00:19:01,557
Si sabemos qué hace en todo momento,
nos haremos una idea de lo que nos espera.
304
00:19:02,224 --> 00:19:04,560
Así será más fácil derrotarlo.
305
00:19:04,643 --> 00:19:05,602
Tiene sentido.
306
00:19:06,687 --> 00:19:10,816
Yo soy su recadero,
así que suelo tenerlo controlado.
307
00:19:13,235 --> 00:19:14,695
Para empezar, el líder…
308
00:19:18,365 --> 00:19:20,117
Joder, qué pestazo.
309
00:19:20,200 --> 00:19:21,869
Huele a rata traidora.
310
00:19:22,452 --> 00:19:23,328
Koko…
311
00:19:25,038 --> 00:19:26,832
Pues sí que nos han pillado pronto.
312
00:19:26,915 --> 00:19:27,749
Ya ves.
313
00:19:28,375 --> 00:19:30,836
¿No viste lo que le pasó a la última rata?
314
00:19:31,545 --> 00:19:33,755
No pudo soportarlo y acabó suicidándose.
315
00:19:34,756 --> 00:19:36,800
¡No te confundas, Koko!
316
00:19:36,884 --> 00:19:38,177
¡No os he traicionado!
317
00:19:38,760 --> 00:19:41,847
-Solo estaba…
-Sé que no estás falto de pasta.
318
00:19:42,973 --> 00:19:45,851
¡Te mereces un castigo!
319
00:19:46,727 --> 00:19:48,020
Llevaos a este payaso.
320
00:19:48,103 --> 00:19:48,937
A sus órdenes.
321
00:19:49,688 --> 00:19:52,566
¡Haced la vista gorda! ¡No he hecho nada!
322
00:19:52,649 --> 00:19:55,027
-¡Por favor!
-¿No has hecho nada? Los cojones.
323
00:19:55,110 --> 00:19:56,570
-¡No!
-¡Estás muerto, cabrón!
324
00:19:57,863 --> 00:20:00,699
Pues nada, ¿y ahora qué hacemos?
325
00:20:01,950 --> 00:20:03,702
No queremos pelea.
326
00:20:06,705 --> 00:20:08,123
10 000 YENES
327
00:20:09,625 --> 00:20:10,792
Cien mil yenes.
328
00:20:11,835 --> 00:20:15,756
Os contaré lo que queráis
por 100 000 yenes.
329
00:20:22,012 --> 00:20:24,723
Quiero saber cuándo está a solas Taiju.
330
00:20:26,642 --> 00:20:28,727
El jefe nunca está solo.
331
00:20:29,228 --> 00:20:31,521
Suelen acompañarlo cinco guardaespaldas.
332
00:20:32,272 --> 00:20:33,690
Salvo un único día.
333
00:20:34,191 --> 00:20:35,317
¿Y qué día es ese?
334
00:20:35,817 --> 00:20:37,778
El 25 de diciembre.
335
00:20:38,904 --> 00:20:39,738
En Navidad.
336
00:20:41,490 --> 00:20:44,284
Aunque no dé el pego,
es un cristiano devoto.
337
00:20:45,202 --> 00:20:48,330
Siempre va la noche de Navidad
a rezar a la iglesia.
338
00:20:49,331 --> 00:20:51,875
Siempre solo, en plena noche.
339
00:20:52,376 --> 00:20:53,377
Ya veo.
340
00:20:54,044 --> 00:20:55,295
¿Alguna cosa más?
341
00:20:55,837 --> 00:20:57,172
Con eso es suficiente.
342
00:20:59,216 --> 00:21:01,426
Aunque lo pilléis solo, es fortísimo.
343
00:21:02,344 --> 00:21:04,179
No podréis con él entre los cuatro.
344
00:21:05,597 --> 00:21:07,140
Qué ganas de Navidad.
345
00:21:07,683 --> 00:21:09,685
¿Por qué has vendido a Taiju?
346
00:21:12,479 --> 00:21:14,773
Me mola la peña fuerte.
347
00:21:15,607 --> 00:21:19,069
Si queréis saber más,
preparadme otros 100 000 yenes.
348
00:21:20,153 --> 00:21:23,282
O sea, que la Black Dragon
no está tan unida como parece.
349
00:21:23,865 --> 00:21:24,700
Takemicchi.
350
00:21:26,410 --> 00:21:30,998
No quería saber cuándo está solo
para ir a atacarlo.
351
00:21:31,999 --> 00:21:34,418
Hakkai ha dicho que iba a matar a Taiju.
352
00:21:34,918 --> 00:21:36,503
¿Cuándo crees que lo hará?
353
00:21:36,586 --> 00:21:37,754
Pues…
354
00:21:38,797 --> 00:21:41,466
Claro. Cuando Taiju esté solo.
355
00:21:42,050 --> 00:21:44,136
Ya entiendo. La noche de Navidad.
356
00:21:44,219 --> 00:21:46,596
Ahora ya podéis detener a Hakkai.
357
00:21:46,680 --> 00:21:50,100
Kisaki, ¿lo has hecho solo por eso?
358
00:21:51,435 --> 00:21:54,229
¿Qué tiene de malo
ayudar a mis compañeros?
359
00:21:57,566 --> 00:22:01,611
Entre los cuatro detendremos a Hakkai
y acabaremos con Taiju.
360
00:22:02,988 --> 00:22:05,532
Será una batalla secreta en Navidad.
361
00:22:06,533 --> 00:22:09,619
¿Qué es lo que se trae
entre manos este cabrón?
362
00:23:37,833 --> 00:23:39,835
Subtítulos: Iván Fraile Ramos