1 00:00:04,295 --> 00:00:05,130 Taka! 2 00:00:06,172 --> 00:00:08,091 Adorei trabalhar ao seu lado! 3 00:00:09,759 --> 00:00:10,593 O quê? 4 00:00:11,761 --> 00:00:13,054 Do que está falando? 5 00:00:13,763 --> 00:00:15,306 Que história é essa? 6 00:00:17,350 --> 00:00:18,643 Vou falar com o Taiju. 7 00:00:19,144 --> 00:00:20,061 O quê? 8 00:00:21,980 --> 00:00:22,814 Taka! 9 00:00:28,528 --> 00:00:30,864 OS VINGADORES DE TÓQUIO 10 00:01:55,240 --> 00:02:00,411 EPISÓDIO 28 11 00:02:07,794 --> 00:02:08,962 Você está exagerando. 12 00:02:19,639 --> 00:02:23,184 Use sua força apenas para proteger as pessoas. 13 00:02:25,854 --> 00:02:27,438 Pronto, passou. 14 00:02:28,022 --> 00:02:29,649 É, ele é assustador. 15 00:02:33,862 --> 00:02:35,780 Um cara estranho com dois pirralhos. 16 00:02:36,656 --> 00:02:37,490 Era o Taka. 17 00:02:38,575 --> 00:02:40,451 Foi quando conheci o Takashi Mitsuya. 18 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 Taka. 19 00:02:44,873 --> 00:02:46,040 O que é? 20 00:02:46,958 --> 00:02:49,043 Acho que não deveria falar com o Taiju. 21 00:02:49,919 --> 00:02:52,547 Não importa o que diga, não vai adiantar. 22 00:02:53,548 --> 00:02:54,757 Ele é um merda. 23 00:02:56,134 --> 00:02:57,552 Dá para parar com isso? 24 00:02:58,094 --> 00:03:00,972 Você sempre quer cuidar de tudo sozinho. 25 00:03:01,973 --> 00:03:03,183 A propósito, 26 00:03:03,933 --> 00:03:05,602 por que esses dois vieram também? 27 00:03:05,685 --> 00:03:06,519 O quê? 28 00:03:06,603 --> 00:03:09,105 Fui eu que levei um cacete! 29 00:03:09,189 --> 00:03:11,816 E eu estou de olho nele porque é ele um idiota. 30 00:03:11,900 --> 00:03:13,359 Ei! Me chamou de idiota? 31 00:03:13,443 --> 00:03:16,196 Você é o idiota por bolar aquele plano maluco! 32 00:03:17,071 --> 00:03:19,073 Mas acabou dando tudo certo, né? 33 00:03:20,658 --> 00:03:22,243 Beleza. 34 00:03:27,540 --> 00:03:30,251 Prazer em conhecê-lo, Taiju. 35 00:03:30,335 --> 00:03:35,798 Então você é o Mitsuya que enganou meu irmão o tempo todo. 36 00:03:36,799 --> 00:03:38,760 Essa é uma acusação séria. 37 00:03:38,843 --> 00:03:41,095 Vou te matar, seu escroto! 38 00:03:46,309 --> 00:03:49,103 Sobre o que vocês queriam falar? 39 00:03:49,812 --> 00:03:51,189 Falem logo. 40 00:03:51,272 --> 00:03:56,069 Deixarei o Hakkai ir para a Black Dragon. Nunca mais nos meteremos com ele. 41 00:03:56,152 --> 00:03:59,447 O quê? Mitsuya, não foi o que você me prometeu! 42 00:04:01,282 --> 00:04:02,617 Que comédia! 43 00:04:03,201 --> 00:04:05,745 Pensei que tivesse vindo impedir isso. 44 00:04:06,246 --> 00:04:07,247 Em troca... 45 00:04:08,706 --> 00:04:10,250 liberte a Yuzuha. 46 00:04:11,834 --> 00:04:12,752 O quê? 47 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 Taka, por que está pedindo isso? 48 00:04:17,966 --> 00:04:21,135 Taiju, está forçando a Yuzuha a fazer algo por você, não está? 49 00:04:23,179 --> 00:04:25,932 O Hakkai sempre protegeu a irmã... 50 00:04:27,642 --> 00:04:29,519 dos seus maus-tratos. 51 00:04:29,602 --> 00:04:30,436 O quê? 52 00:04:34,315 --> 00:04:36,818 Que piada! 53 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 Hakkai, sente-se. 54 00:04:40,947 --> 00:04:41,781 O quê? 55 00:04:48,288 --> 00:04:49,831 Está bem. 56 00:04:59,090 --> 00:05:03,052 O Hakkai não vai deixar a Toman porque tem medo de você. 57 00:05:03,136 --> 00:05:05,221 Ele quer proteger a Yuzuha. 58 00:05:08,308 --> 00:05:09,559 Mitsuya! 59 00:05:15,481 --> 00:05:17,775 Ei, você manda bem! 60 00:05:32,206 --> 00:05:33,833 Vou repetir. 61 00:05:34,792 --> 00:05:37,086 Deixaremos o Hakkai entrar pra Black Dragon, 62 00:05:37,712 --> 00:05:39,547 mas você deve libertar a Yuzuha. 63 00:05:39,630 --> 00:05:44,135 Se aceitar nossas condições, a Toman não lutará contra a Black Dragon. 64 00:05:44,719 --> 00:05:45,928 E se eu recusar? 65 00:05:46,429 --> 00:05:48,014 Então é guerra. 66 00:05:50,516 --> 00:05:52,185 Gostei. 67 00:05:53,811 --> 00:05:55,646 É uma trégua. 68 00:05:56,647 --> 00:05:59,609 Apesar de eu não ter encostado a mão nela, 69 00:06:00,234 --> 00:06:01,486 cumprirei minha promessa. 70 00:06:02,111 --> 00:06:04,697 Nunca mais vou bater na Yuzuha. 71 00:06:13,164 --> 00:06:17,710 No final das contas, o Hakkai foi pra Black Dragon. 72 00:06:18,252 --> 00:06:20,671 Sim. Mas descobri uma coisa. 73 00:06:21,631 --> 00:06:26,386 Por causa da Yuzuha, o Hakkai vai matar o Taiju. 74 00:06:27,804 --> 00:06:29,472 Taka, obrigado. 75 00:06:30,431 --> 00:06:31,474 Eu... 76 00:06:32,892 --> 00:06:33,726 Hakkai. 77 00:06:34,685 --> 00:06:38,773 Não importa o que ocorra, use a força pra proteger os outros. 78 00:06:41,526 --> 00:06:42,360 Taka... 79 00:06:50,243 --> 00:06:53,496 Luna, pare de correr atrás da Mana! Ela vai ficar furiosa! 80 00:06:54,539 --> 00:06:56,040 Desculpe a confusão. 81 00:06:56,124 --> 00:06:57,333 Não, tudo bem. 82 00:07:01,212 --> 00:07:02,088 Você tem pais? 83 00:07:02,171 --> 00:07:03,339 Apenas a minha mãe. 84 00:07:03,965 --> 00:07:06,008 Ela trabalha até tarde, 85 00:07:06,092 --> 00:07:07,927 então eu cuido das duas. 86 00:07:08,010 --> 00:07:09,095 Quero mais! 87 00:07:09,178 --> 00:07:11,389 Você está comendo rápido, Luna. 88 00:07:16,269 --> 00:07:17,103 Então... 89 00:07:18,438 --> 00:07:20,523 não é difícil dar conta disso? 90 00:07:21,107 --> 00:07:21,941 Pronto. 91 00:07:23,860 --> 00:07:25,695 Não odeie a sua vida, 92 00:07:26,863 --> 00:07:27,697 Hakkai. 93 00:07:33,995 --> 00:07:35,538 Vou voltar pro futuro. 94 00:07:36,080 --> 00:07:37,331 O quê? Como assim? 95 00:07:37,415 --> 00:07:40,209 O Hakkai entrou pra Black Dragon, 96 00:07:40,293 --> 00:07:42,044 e você não fez o que queria. 97 00:07:43,296 --> 00:07:46,382 O Hakkai matou o Taiju para proteger a Yuzuha. 98 00:07:46,466 --> 00:07:50,344 Nesse caso, agora que o Mitsuya libertou a Yuzuha, 99 00:07:50,428 --> 00:07:52,805 o Hakkai não tem motivo para matar o Taiju. 100 00:07:53,681 --> 00:07:55,516 O futuro deve ter mudado. 101 00:07:56,184 --> 00:07:57,602 Talvez... 102 00:07:57,685 --> 00:07:58,519 Não é? 103 00:07:59,103 --> 00:08:01,606 Mas e se nada mudou? 104 00:08:02,148 --> 00:08:02,982 O quê? 105 00:08:03,065 --> 00:08:06,694 Você acha que o Hakkai matou o Taiju para proteger a Yuzuha. 106 00:08:07,278 --> 00:08:09,030 Se esse for o motivo... 107 00:08:09,113 --> 00:08:12,617 Mas você não foi preso no futuro? 108 00:08:13,618 --> 00:08:16,954 Como vai apertar a mão do Naoto Tachibana se estiver na cadeia? 109 00:08:17,788 --> 00:08:19,165 É verdade. 110 00:08:19,749 --> 00:08:21,667 Posso não conseguir voltar. 111 00:08:21,751 --> 00:08:24,795 É arriscado demais. E tem mais... 112 00:08:24,879 --> 00:08:25,713 O quê? 113 00:08:25,796 --> 00:08:29,717 Foi o Mitsuya, e não você, que libertou a Yuzuha. 114 00:08:29,800 --> 00:08:30,635 O quê? 115 00:08:31,677 --> 00:08:36,599 Se você não mudou nada aqui, duvido que o futuro tenha mudado. 116 00:08:37,183 --> 00:08:39,560 Pois é, acho que você tem razão. 117 00:08:39,644 --> 00:08:41,479 Você é muito esperto, Chifuyu. 118 00:08:42,021 --> 00:08:43,940 Você é um idiota, Takemitchy. 119 00:08:44,732 --> 00:08:46,484 Como pode ter 26 anos? 120 00:08:47,068 --> 00:08:48,069 Que vergonha! 121 00:08:48,861 --> 00:08:50,404 -Takemitchy! -O quê? 122 00:08:51,447 --> 00:08:52,865 O que foi, Hakkai? 123 00:08:58,287 --> 00:08:59,872 Agradeça ao Taka por mim. 124 00:09:00,706 --> 00:09:03,292 Vou parar de vê-lo com frequência. 125 00:09:04,835 --> 00:09:05,670 Claro. 126 00:09:05,753 --> 00:09:06,587 Está bem. 127 00:09:08,464 --> 00:09:09,298 Então... 128 00:09:10,633 --> 00:09:12,093 minha família é complicada. 129 00:09:13,177 --> 00:09:14,303 Não tenho mãe. 130 00:09:14,387 --> 00:09:17,056 Desde que eu era moleque, meu pai não parava em casa. 131 00:09:17,723 --> 00:09:20,560 Então sempre foi o Taiju, o mais velho, 132 00:09:21,310 --> 00:09:22,895 que cuidava da família. 133 00:09:23,896 --> 00:09:26,148 Ele sempre foi o "chefe" do lar. 134 00:09:27,024 --> 00:09:31,571 Ele era maior que todos e mais forte também. 135 00:09:32,572 --> 00:09:36,200 E, principalmente, era ótimo em fazer os outros gostarem dele. 136 00:09:36,867 --> 00:09:39,328 Os comparsas dele o admiravam muito. 137 00:09:41,956 --> 00:09:43,916 Ele usava a violência com habilidade. 138 00:09:45,543 --> 00:09:47,253 Ele não dava surras meia-boca. 139 00:09:47,753 --> 00:09:49,005 Ele arrebentava os caras. 140 00:09:49,755 --> 00:09:52,216 E dava o mesmo tratamento aos irmãos. 141 00:09:53,551 --> 00:09:54,760 Levante-se, Hakkai. 142 00:09:57,138 --> 00:09:59,390 Não quero socar a sua cara. 143 00:10:00,349 --> 00:10:05,146 Me importo e confio em você mais do que em qualquer outra pessoa. 144 00:10:05,730 --> 00:10:07,982 Quando você não faz o que espero, 145 00:10:08,524 --> 00:10:09,942 fico magoado. 146 00:10:11,736 --> 00:10:14,405 Eu te amo, Hakkai. 147 00:10:16,616 --> 00:10:17,491 Sempre pensei... 148 00:10:18,159 --> 00:10:20,328 que o amor era algo doloroso. 149 00:10:21,996 --> 00:10:23,581 Eu fui criado desse jeito. 150 00:10:24,915 --> 00:10:26,292 Sempre foi assim. 151 00:10:28,044 --> 00:10:32,006 Mas o Taka virou meu mundo de ponta-cabeça. 152 00:10:33,174 --> 00:10:37,011 Ele devia brincar, mas estava cuidando das irmãs. 153 00:10:37,678 --> 00:10:39,930 Parece que a vida dele era muito difícil. 154 00:10:41,182 --> 00:10:42,141 Está com fome? 155 00:10:42,892 --> 00:10:44,685 Mas ele sempre sorria. 156 00:10:47,438 --> 00:10:49,607 Quando comi a comida do Taka, 157 00:10:50,483 --> 00:10:53,819 não sei o porquê, mas chorei muito. 158 00:10:54,904 --> 00:10:56,197 Sabe o que ele me disse? 159 00:10:57,073 --> 00:10:59,325 "Use sua força para proteger os outros." 160 00:11:02,453 --> 00:11:04,121 Então fiz uma promessa. 161 00:11:05,122 --> 00:11:06,707 Prometi proteger minha família. 162 00:11:08,501 --> 00:11:10,711 Então, a partir de agora, 163 00:11:10,795 --> 00:11:13,798 você vai apanhar por dois. 164 00:11:13,881 --> 00:11:15,675 Não tem problema, né? 165 00:11:16,217 --> 00:11:19,595 1ª GERAÇÃO GANGUE MANJI DE TÓQUIO 166 00:11:23,307 --> 00:11:24,725 Desde então, 167 00:11:25,476 --> 00:11:27,603 eu apanhei no lugar da Yuzuha. 168 00:11:29,230 --> 00:11:32,441 Protegi a Yuzuha todo esse tempo. 169 00:11:33,693 --> 00:11:35,778 Mas ele quebrou a promessa. 170 00:11:37,780 --> 00:11:39,990 Ele voltou a bater na Yuzuha. 171 00:11:40,825 --> 00:11:42,868 Você quebrou sua promessa! 172 00:11:43,452 --> 00:11:44,954 Que promessa? 173 00:11:45,037 --> 00:11:48,749 Você a protegeu da própria família! 174 00:11:48,833 --> 00:11:51,210 Eu só queria dar uma lição nela! 175 00:11:51,293 --> 00:11:52,169 Cretino! 176 00:11:52,253 --> 00:11:54,046 Que babaca! 177 00:11:54,714 --> 00:11:55,589 Acho que percebeu 178 00:11:56,132 --> 00:12:00,386 que a promessa que ele fez ao Taka não tem valor nenhum. 179 00:12:01,011 --> 00:12:03,848 Ele nunca libertará a Yuzuha. 180 00:12:05,599 --> 00:12:07,309 Tenho vergonha de dizer isso, 181 00:12:07,393 --> 00:12:09,729 mas tremo na presença do Taiju até hoje. 182 00:12:10,312 --> 00:12:12,982 Não posso fazer porra nenhuma. 183 00:12:13,065 --> 00:12:14,191 Hakkai... 184 00:12:15,025 --> 00:12:16,444 Se o Taiju não aparecesse... 185 00:12:18,487 --> 00:12:19,905 Por isso tomei essa decisão. 186 00:12:19,989 --> 00:12:20,823 O quê? 187 00:12:20,906 --> 00:12:23,367 Por isso saí da Toman. 188 00:12:24,118 --> 00:12:26,871 Eu não queria arruinar a reputação da Toman. 189 00:12:28,414 --> 00:12:30,374 A partir de agora, 190 00:12:31,208 --> 00:12:33,377 usarei a força pra proteger minha família. 191 00:12:36,630 --> 00:12:39,592 Eu vou matar o Taiju. 192 00:12:43,345 --> 00:12:45,181 Estou preparado pra ir pra cadeia. 193 00:12:45,765 --> 00:12:47,641 Vocês não deviam andar comigo. 194 00:12:48,225 --> 00:12:50,144 Por que está dizendo isso pra gente? 195 00:12:50,227 --> 00:12:52,480 Pra reforçar minha determinação, talvez. 196 00:12:53,272 --> 00:12:55,483 Se não fizesse isso, eu desistiria. 197 00:12:56,066 --> 00:12:57,067 Eu sou frouxo. 198 00:12:59,236 --> 00:13:00,988 Não te conheço há muito tempo, 199 00:13:01,071 --> 00:13:02,531 mas foi legal, Takemitchy. 200 00:13:06,327 --> 00:13:07,286 Chifuyu, 201 00:13:08,162 --> 00:13:09,997 isso me deixa puto. 202 00:13:11,165 --> 00:13:15,252 Ele está tão desesperado que vai matar o próprio irmão! 203 00:13:17,630 --> 00:13:19,381 O Taiju Shiba é um escroto! 204 00:13:19,965 --> 00:13:21,091 Takemitchy... 205 00:13:21,967 --> 00:13:23,344 Já me decidi, Chifuyu. 206 00:13:24,178 --> 00:13:25,971 Vou acabar com a Black Dragon! 207 00:13:27,848 --> 00:13:29,433 Como você é idiota! 208 00:13:30,226 --> 00:13:34,897 Não deveria pensar num jeito de impedir que o Hakkai mate o Taiju? 209 00:13:38,734 --> 00:13:41,487 Tá, já saquei! Não faça essa cara! 210 00:13:41,570 --> 00:13:42,404 Ótimo. 211 00:13:42,905 --> 00:13:47,535 Se destruirmos a Black Dragon, o futuro certamente mudará. 212 00:13:47,618 --> 00:13:48,452 Certo! 213 00:13:48,536 --> 00:13:49,578 Pode contar comigo! 214 00:13:50,162 --> 00:13:50,996 Está bem! 215 00:13:55,501 --> 00:13:57,503 Falei com o Taiju ontem. 216 00:13:58,045 --> 00:13:58,879 Eu sei. 217 00:13:59,839 --> 00:14:01,966 O Taiju tem contato com gente rica. 218 00:14:02,049 --> 00:14:04,927 Gente que contrata a Black Dragon pra resolver problemas. 219 00:14:05,970 --> 00:14:07,805 Em troca, pagam muito bem. 220 00:14:08,931 --> 00:14:12,184 Era minha função receber a grana. 221 00:14:12,685 --> 00:14:16,605 Desde ontem, não faço mais isso. 222 00:14:17,731 --> 00:14:19,692 Graças a você, Mitsuya. 223 00:14:20,317 --> 00:14:21,735 Por que está agindo assim? 224 00:14:22,486 --> 00:14:24,446 Foi resultado do esforço do Hakkai. 225 00:14:24,530 --> 00:14:25,739 "Esforço do Hakkai"? 226 00:14:26,657 --> 00:14:28,534 Você o obrigou a isso! 227 00:14:29,493 --> 00:14:30,327 O Hakkai... 228 00:14:32,705 --> 00:14:33,831 Por que ele fez isso? 229 00:14:34,582 --> 00:14:35,624 Não seja idiota! 230 00:14:36,417 --> 00:14:38,794 O Hakkai é mais forte do que você pensa. 231 00:14:40,170 --> 00:14:41,171 Obrigada, Mitsuya. 232 00:14:42,214 --> 00:14:43,048 Mas... 233 00:14:44,049 --> 00:14:46,677 essas esperanças trazem sofrimento. 234 00:14:50,139 --> 00:14:53,309 A Yuzuha está escondendo algo. 235 00:14:54,268 --> 00:14:58,397 Pensando bem, conseguir essa trégua foi muito fácil. 236 00:15:05,529 --> 00:15:07,907 Mikey, você está indo pro lado errado! 237 00:15:08,824 --> 00:15:10,868 Mikey, e a reunião? 238 00:15:11,452 --> 00:15:13,370 Venha comigo, Mitsuya! 239 00:15:14,872 --> 00:15:16,332 Quero andar de moto com você. 240 00:15:17,416 --> 00:15:18,459 Mikey... 241 00:15:21,629 --> 00:15:22,630 Desculpe. 242 00:15:23,339 --> 00:15:24,465 Obrigado, Draken. 243 00:15:25,841 --> 00:15:27,927 E aí, Mikey? 244 00:15:29,303 --> 00:15:30,554 Ainda falta metade. 245 00:15:31,180 --> 00:15:32,014 O quê? 246 00:15:33,599 --> 00:15:34,725 Os fundadores. 247 00:15:36,769 --> 00:15:37,978 1ª GERAÇÃO COMANDANTE 248 00:15:39,229 --> 00:15:42,650 Eu perdi a noção do rumo das coisas. 249 00:15:44,193 --> 00:15:45,027 Mikey... 250 00:15:46,487 --> 00:15:48,489 Esqueça a Black Dragon. 251 00:15:50,407 --> 00:15:51,283 Mitsuya? 252 00:15:51,367 --> 00:15:52,201 O quê? 253 00:15:53,077 --> 00:15:55,454 Nunca nos abandone, ouviu? 254 00:15:57,247 --> 00:15:59,083 Claro. Eu prometo. 255 00:16:01,251 --> 00:16:02,086 O quê? 256 00:16:02,753 --> 00:16:05,130 Vai lutar contra a Black Dragon por isso? 257 00:16:05,214 --> 00:16:06,048 Exatamente. 258 00:16:06,131 --> 00:16:08,050 Perdeu a cabeça? 259 00:16:08,592 --> 00:16:11,679 Eu já disse várias vezes que mataria alguém, mano! 260 00:16:11,762 --> 00:16:15,516 Se realmente fizéssemos isso, a humanidade acabaria, mané! 261 00:16:17,017 --> 00:16:17,851 Enfim, 262 00:16:18,435 --> 00:16:23,232 não acabaremos com a Black Dragon só pra impedir que o Hakkai mate o Taiju. 263 00:16:24,441 --> 00:16:25,567 Que bosta! 264 00:16:25,651 --> 00:16:27,653 O que você acha, Draken? 265 00:16:29,613 --> 00:16:30,739 Nem pensar! 266 00:16:32,157 --> 00:16:33,534 Takemitchy e Chifuyu, 267 00:16:34,159 --> 00:16:37,454 sei que vocês têm motivos para querer fazer isso, 268 00:16:38,247 --> 00:16:41,667 mas pretendem violar a trégua que o Mitsuya conseguiu? 269 00:16:42,918 --> 00:16:45,295 É um desrespeito com ele. 270 00:16:46,505 --> 00:16:49,758 Eles não virão hoje à noite, mas a decisão foi tomada. 271 00:16:52,219 --> 00:16:56,098 É, estaríamos desrespeitando o Mitsuya. 272 00:16:57,933 --> 00:17:00,811 As coisas não estão saindo como planejamos, Takemitchy. 273 00:17:00,894 --> 00:17:01,854 Chifuyu, 274 00:17:02,604 --> 00:17:05,774 teremos que nos virar sozinhos. 275 00:17:05,858 --> 00:17:07,109 Estou dentro. 276 00:17:08,777 --> 00:17:09,611 -Kisaki? -Kisaki? 277 00:17:10,529 --> 00:17:11,780 Podemos trabalhar juntos? 278 00:17:12,281 --> 00:17:13,198 O quê? 279 00:17:13,282 --> 00:17:14,950 Também quero deter o Hakkai. 280 00:17:15,034 --> 00:17:17,661 Pare de falar bosta! 281 00:17:17,745 --> 00:17:20,581 A gente nunca trabalharia com você, porra! 282 00:17:21,290 --> 00:17:22,458 Então, qual é o plano? 283 00:17:23,333 --> 00:17:27,254 Enquanto a trégua que o Mitsuya fez com a Black Dragon estiver de pé, 284 00:17:27,337 --> 00:17:31,717 nenhum chefe da Toman vai lutar contra a Black Dragon. 285 00:17:32,342 --> 00:17:36,680 A Black Dragon não é tão fraca para que vocês a destruam sozinhos. 286 00:17:38,223 --> 00:17:39,933 O Mikey está fraco agora. 287 00:17:40,768 --> 00:17:45,230 Agora que a Black Dragon se fortaleceu, quero acabar com ela. 288 00:17:46,273 --> 00:17:48,650 Não pode falar assim do Mikey. 289 00:17:48,734 --> 00:17:50,778 Mostre respeito! 290 00:17:51,361 --> 00:17:54,114 Como sabe que ele está fraco, porra? 291 00:17:54,198 --> 00:17:55,157 Fale! 292 00:17:55,240 --> 00:17:58,410 Você pode ser capitão, mas não é melhor que a gente! 293 00:17:58,494 --> 00:18:00,329 Pare de ficar se achando. 294 00:18:00,412 --> 00:18:02,289 -Chifuyu! -Calma. 295 00:18:02,372 --> 00:18:05,000 Sabia que lutas internas são proibidas? 296 00:18:05,084 --> 00:18:06,460 Hanma... 297 00:18:06,543 --> 00:18:11,006 Se quebrar essa regra, não respondo por mim, sacou? 298 00:18:11,507 --> 00:18:14,384 1ª GERAÇÃO GANGUE MANJI DE TÓQUIO 299 00:18:15,302 --> 00:18:17,846 Qual é a vantagem de trabalhar com vocês? 300 00:18:17,930 --> 00:18:21,391 Tenho um informante na Black Dragon. 301 00:18:22,893 --> 00:18:25,187 Odeio perder tempo. 302 00:18:25,938 --> 00:18:26,772 Venham comigo. 303 00:18:27,606 --> 00:18:29,483 FANTASMA APARELHOS DE KARAOKÊ 304 00:18:29,566 --> 00:18:30,943 10.000 IENES 305 00:18:31,026 --> 00:18:33,487 Não deixem que ninguém descubra, ouviram? 306 00:18:33,987 --> 00:18:36,365 Se descobrirem, será o meu fim. 307 00:18:36,949 --> 00:18:38,826 Esse é o informante. 308 00:18:38,909 --> 00:18:40,327 Não se preocupe. 309 00:18:40,410 --> 00:18:43,288 Ninguém aqui vai te dedurar. 310 00:18:43,872 --> 00:18:45,290 Conseguiu a informação? 311 00:18:45,374 --> 00:18:48,001 Era sobre os passos do chefe, né? 312 00:18:48,085 --> 00:18:49,628 Os passos do Taiju? 313 00:18:49,711 --> 00:18:50,546 É. 314 00:18:50,629 --> 00:18:54,466 Se quisermos acabar com a Black Dragon, precisamos saber sobre o Taiju. 315 00:18:54,550 --> 00:18:56,552 O que ele faz em um dia normal? 316 00:18:56,635 --> 00:19:01,557 Se soubermos o que ele faz, saberemos com o que estamos lidando. 317 00:19:02,224 --> 00:19:04,560 Conhecer o inimigo facilita a derrota dele. 318 00:19:04,643 --> 00:19:05,602 Saquei. 319 00:19:06,687 --> 00:19:10,816 Eu faço os corres pro chefe. Sei quase tudo que ele faz. 320 00:19:13,235 --> 00:19:14,695 Primeiro, o chefe... 321 00:19:18,365 --> 00:19:20,117 Que sala nojenta! 322 00:19:20,200 --> 00:19:21,869 Tem cheiro de rato. 323 00:19:22,452 --> 00:19:23,328 Koko... 324 00:19:25,038 --> 00:19:26,832 Os caras já descobriram. 325 00:19:26,915 --> 00:19:27,749 Sim. 326 00:19:28,375 --> 00:19:30,836 O último rato que pegamos se deu mal. 327 00:19:31,545 --> 00:19:33,755 Ele não aguentou e acabou se matando. 328 00:19:34,756 --> 00:19:36,800 Não é o que está pensando, Koko! 329 00:19:36,884 --> 00:19:38,177 Eu não traí vocês! 330 00:19:38,760 --> 00:19:41,847 -Eu só... -Sei que você não está sem grana. 331 00:19:42,973 --> 00:19:45,851 É uma tortura para você! 332 00:19:46,727 --> 00:19:48,020 Tirem esse imundo daqui. 333 00:19:48,103 --> 00:19:48,937 Sim, senhor. 334 00:19:49,688 --> 00:19:52,566 Não pode fingir que não viu? Eu não fiz nada! 335 00:19:52,649 --> 00:19:55,027 -Por favor! -"Não fez nada"? Vai se foder! 336 00:19:55,110 --> 00:19:56,570 -Não! -Se fodeu, arrombado! 337 00:19:57,863 --> 00:20:00,699 Então, o que querem fazer? 338 00:20:01,950 --> 00:20:03,702 Não queremos confusão. 339 00:20:03,785 --> 00:20:04,870 O quê? 340 00:20:06,705 --> 00:20:08,123 10.000 IENES 341 00:20:09,625 --> 00:20:10,792 Cem mil ienes. 342 00:20:10,876 --> 00:20:11,752 O quê? 343 00:20:11,835 --> 00:20:15,756 Me deem cem mil ienes, e falarei o que querem saber. 344 00:20:22,012 --> 00:20:24,723 Queremos saber quando o Taiju estará sozinho. 345 00:20:26,642 --> 00:20:28,727 O chefe nunca fica sozinho. 346 00:20:29,228 --> 00:20:31,521 Ele sempre anda com cinco caras. 347 00:20:32,272 --> 00:20:33,690 Menos em um dia. 348 00:20:34,191 --> 00:20:35,317 E que dia é esse? 349 00:20:35,817 --> 00:20:37,778 No dia 25 de dezembro. 350 00:20:38,904 --> 00:20:39,738 No Natal. 351 00:20:41,490 --> 00:20:44,284 Pode não parecer, mas o chefe é um cristão fervoroso. 352 00:20:45,202 --> 00:20:48,330 Todo ano, na noite de Natal, ele vai à igreja rezar. 353 00:20:49,331 --> 00:20:51,875 Na calada da noite e sempre sozinho. 354 00:20:52,376 --> 00:20:53,377 Saquei. 355 00:20:54,044 --> 00:20:55,295 Mais alguma informação? 356 00:20:55,837 --> 00:20:57,172 Já é o bastante. 357 00:20:59,216 --> 00:21:01,426 Mesmo sozinho, o chefe ainda é forte. 358 00:21:02,344 --> 00:21:04,179 Duvido que vocês quatro o derrotem. 359 00:21:05,597 --> 00:21:07,140 Mal posso esperar pelo Natal. 360 00:21:07,683 --> 00:21:09,685 Por que traiu o Taiju? 361 00:21:12,479 --> 00:21:14,773 Gosto dos mais fortes. 362 00:21:15,607 --> 00:21:19,069 Se quiserem saber mais, me deem mais cem mil ienes. 363 00:21:20,153 --> 00:21:23,282 Parece que a Black Dragon não é tão sólida assim. 364 00:21:23,865 --> 00:21:24,700 Takemitchy. 365 00:21:26,410 --> 00:21:30,998 Não descobri quando o Taiju ficará sozinho só para podermos atacá-lo. 366 00:21:31,081 --> 00:21:31,915 O quê? 367 00:21:31,999 --> 00:21:34,418 O Hakkai disse que mataria o Taiju. 368 00:21:34,918 --> 00:21:36,503 Quando seria isso, então? 369 00:21:36,586 --> 00:21:37,754 Bem... 370 00:21:38,797 --> 00:21:41,466 Ah! Quando o Taiju estiver sozinho! 371 00:21:42,050 --> 00:21:44,136 Saquei! Na noite de Natal! 372 00:21:44,219 --> 00:21:46,596 Agora você pode deter o Hakkai. 373 00:21:46,680 --> 00:21:50,100 Kisaki, foi por isso que nos ajudou? 374 00:21:51,435 --> 00:21:54,229 Qual o problema em ajudar meus colegas? 375 00:21:57,566 --> 00:22:01,611 Vamos impedir o Hakkai e destruir o Taiju. 376 00:22:02,988 --> 00:22:05,532 Será nossa batalha secreta na noite de Natal. 377 00:22:06,533 --> 00:22:09,619 O que esse cara está tramando, cacete? 378 00:23:38,333 --> 00:23:40,335 Legendas: Viviam Oliveira