1
00:00:04,295 --> 00:00:05,130
Taka!
2
00:00:06,172 --> 00:00:08,091
Adorei trabalhar ao seu lado!
3
00:00:09,759 --> 00:00:10,593
O quê?
4
00:00:11,761 --> 00:00:13,054
Do que está falando?
5
00:00:13,763 --> 00:00:15,306
Que história é essa?
6
00:00:17,350 --> 00:00:18,643
Vou falar com o Taiju.
7
00:00:19,144 --> 00:00:20,061
O quê?
8
00:00:21,980 --> 00:00:22,814
Taka!
9
00:00:28,528 --> 00:00:30,864
OS VINGADORES DE TÓQUIO
10
00:01:55,240 --> 00:02:00,411
EPISÓDIO 28
11
00:02:07,794 --> 00:02:08,962
Você está exagerando.
12
00:02:19,639 --> 00:02:23,184
Use sua força apenas
para proteger as pessoas.
13
00:02:25,854 --> 00:02:27,438
Pronto, passou.
14
00:02:28,022 --> 00:02:29,649
É, ele é assustador.
15
00:02:33,862 --> 00:02:35,780
Um cara estranho com dois pirralhos.
16
00:02:36,656 --> 00:02:37,490
Era o Taka.
17
00:02:38,575 --> 00:02:40,451
Foi quando conheci o Takashi Mitsuya.
18
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
Taka.
19
00:02:44,873 --> 00:02:46,040
O que é?
20
00:02:46,958 --> 00:02:49,043
Acho que não deveria falar com o Taiju.
21
00:02:49,919 --> 00:02:52,547
Não importa o que diga, não vai adiantar.
22
00:02:53,548 --> 00:02:54,757
Ele é um merda.
23
00:02:56,134 --> 00:02:57,552
Dá para parar com isso?
24
00:02:58,094 --> 00:03:00,972
Você sempre quer cuidar de tudo sozinho.
25
00:03:01,973 --> 00:03:03,183
A propósito,
26
00:03:03,933 --> 00:03:05,602
por que esses dois vieram também?
27
00:03:05,685 --> 00:03:06,519
O quê?
28
00:03:06,603 --> 00:03:09,105
Fui eu que levei um cacete!
29
00:03:09,189 --> 00:03:11,816
E eu estou de olho nele
porque é ele um idiota.
30
00:03:11,900 --> 00:03:13,359
Ei! Me chamou de idiota?
31
00:03:13,443 --> 00:03:16,196
Você é o idiota por bolar
aquele plano maluco!
32
00:03:17,071 --> 00:03:19,073
Mas acabou dando tudo certo, né?
33
00:03:20,658 --> 00:03:22,243
Beleza.
34
00:03:27,540 --> 00:03:30,251
Prazer em conhecê-lo, Taiju.
35
00:03:30,335 --> 00:03:35,798
Então você é o Mitsuya
que enganou meu irmão o tempo todo.
36
00:03:36,799 --> 00:03:38,760
Essa é uma acusação séria.
37
00:03:38,843 --> 00:03:41,095
Vou te matar, seu escroto!
38
00:03:46,309 --> 00:03:49,103
Sobre o que vocês queriam falar?
39
00:03:49,812 --> 00:03:51,189
Falem logo.
40
00:03:51,272 --> 00:03:56,069
Deixarei o Hakkai ir para a Black Dragon.
Nunca mais nos meteremos com ele.
41
00:03:56,152 --> 00:03:59,447
O quê? Mitsuya, não foi
o que você me prometeu!
42
00:04:01,282 --> 00:04:02,617
Que comédia!
43
00:04:03,201 --> 00:04:05,745
Pensei que tivesse vindo impedir isso.
44
00:04:06,246 --> 00:04:07,247
Em troca...
45
00:04:08,706 --> 00:04:10,250
liberte a Yuzuha.
46
00:04:11,834 --> 00:04:12,752
O quê?
47
00:04:14,545 --> 00:04:17,298
Taka, por que está pedindo isso?
48
00:04:17,966 --> 00:04:21,135
Taiju, está forçando a Yuzuha
a fazer algo por você, não está?
49
00:04:23,179 --> 00:04:25,932
O Hakkai sempre protegeu a irmã...
50
00:04:27,642 --> 00:04:29,519
dos seus maus-tratos.
51
00:04:29,602 --> 00:04:30,436
O quê?
52
00:04:34,315 --> 00:04:36,818
Que piada!
53
00:04:38,361 --> 00:04:40,863
Hakkai, sente-se.
54
00:04:40,947 --> 00:04:41,781
O quê?
55
00:04:48,288 --> 00:04:49,831
Está bem.
56
00:04:59,090 --> 00:05:03,052
O Hakkai não vai deixar a Toman
porque tem medo de você.
57
00:05:03,136 --> 00:05:05,221
Ele quer proteger a Yuzuha.
58
00:05:08,308 --> 00:05:09,559
Mitsuya!
59
00:05:15,481 --> 00:05:17,775
Ei, você manda bem!
60
00:05:32,206 --> 00:05:33,833
Vou repetir.
61
00:05:34,792 --> 00:05:37,086
Deixaremos o Hakkai
entrar pra Black Dragon,
62
00:05:37,712 --> 00:05:39,547
mas você deve libertar a Yuzuha.
63
00:05:39,630 --> 00:05:44,135
Se aceitar nossas condições,
a Toman não lutará contra a Black Dragon.
64
00:05:44,719 --> 00:05:45,928
E se eu recusar?
65
00:05:46,429 --> 00:05:48,014
Então é guerra.
66
00:05:50,516 --> 00:05:52,185
Gostei.
67
00:05:53,811 --> 00:05:55,646
É uma trégua.
68
00:05:56,647 --> 00:05:59,609
Apesar de eu não ter encostado a mão nela,
69
00:06:00,234 --> 00:06:01,486
cumprirei minha promessa.
70
00:06:02,111 --> 00:06:04,697
Nunca mais vou bater na Yuzuha.
71
00:06:13,164 --> 00:06:17,710
No final das contas,
o Hakkai foi pra Black Dragon.
72
00:06:18,252 --> 00:06:20,671
Sim. Mas descobri uma coisa.
73
00:06:21,631 --> 00:06:26,386
Por causa da Yuzuha,
o Hakkai vai matar o Taiju.
74
00:06:27,804 --> 00:06:29,472
Taka, obrigado.
75
00:06:30,431 --> 00:06:31,474
Eu...
76
00:06:32,892 --> 00:06:33,726
Hakkai.
77
00:06:34,685 --> 00:06:38,773
Não importa o que ocorra,
use a força pra proteger os outros.
78
00:06:41,526 --> 00:06:42,360
Taka...
79
00:06:50,243 --> 00:06:53,496
Luna, pare de correr atrás da Mana!
Ela vai ficar furiosa!
80
00:06:54,539 --> 00:06:56,040
Desculpe a confusão.
81
00:06:56,124 --> 00:06:57,333
Não, tudo bem.
82
00:07:01,212 --> 00:07:02,088
Você tem pais?
83
00:07:02,171 --> 00:07:03,339
Apenas a minha mãe.
84
00:07:03,965 --> 00:07:06,008
Ela trabalha até tarde,
85
00:07:06,092 --> 00:07:07,927
então eu cuido das duas.
86
00:07:08,010 --> 00:07:09,095
Quero mais!
87
00:07:09,178 --> 00:07:11,389
Você está comendo rápido, Luna.
88
00:07:16,269 --> 00:07:17,103
Então...
89
00:07:18,438 --> 00:07:20,523
não é difícil dar conta disso?
90
00:07:21,107 --> 00:07:21,941
Pronto.
91
00:07:23,860 --> 00:07:25,695
Não odeie a sua vida,
92
00:07:26,863 --> 00:07:27,697
Hakkai.
93
00:07:33,995 --> 00:07:35,538
Vou voltar pro futuro.
94
00:07:36,080 --> 00:07:37,331
O quê? Como assim?
95
00:07:37,415 --> 00:07:40,209
O Hakkai entrou pra Black Dragon,
96
00:07:40,293 --> 00:07:42,044
e você não fez o que queria.
97
00:07:43,296 --> 00:07:46,382
O Hakkai matou o Taiju
para proteger a Yuzuha.
98
00:07:46,466 --> 00:07:50,344
Nesse caso,
agora que o Mitsuya libertou a Yuzuha,
99
00:07:50,428 --> 00:07:52,805
o Hakkai não tem motivo
para matar o Taiju.
100
00:07:53,681 --> 00:07:55,516
O futuro deve ter mudado.
101
00:07:56,184 --> 00:07:57,602
Talvez...
102
00:07:57,685 --> 00:07:58,519
Não é?
103
00:07:59,103 --> 00:08:01,606
Mas e se nada mudou?
104
00:08:02,148 --> 00:08:02,982
O quê?
105
00:08:03,065 --> 00:08:06,694
Você acha que o Hakkai
matou o Taiju para proteger a Yuzuha.
106
00:08:07,278 --> 00:08:09,030
Se esse for o motivo...
107
00:08:09,113 --> 00:08:12,617
Mas você não foi preso no futuro?
108
00:08:13,618 --> 00:08:16,954
Como vai apertar a mão do Naoto Tachibana
se estiver na cadeia?
109
00:08:17,788 --> 00:08:19,165
É verdade.
110
00:08:19,749 --> 00:08:21,667
Posso não conseguir voltar.
111
00:08:21,751 --> 00:08:24,795
É arriscado demais. E tem mais...
112
00:08:24,879 --> 00:08:25,713
O quê?
113
00:08:25,796 --> 00:08:29,717
Foi o Mitsuya, e não você,
que libertou a Yuzuha.
114
00:08:29,800 --> 00:08:30,635
O quê?
115
00:08:31,677 --> 00:08:36,599
Se você não mudou nada aqui,
duvido que o futuro tenha mudado.
116
00:08:37,183 --> 00:08:39,560
Pois é, acho que você tem razão.
117
00:08:39,644 --> 00:08:41,479
Você é muito esperto, Chifuyu.
118
00:08:42,021 --> 00:08:43,940
Você é um idiota, Takemitchy.
119
00:08:44,732 --> 00:08:46,484
Como pode ter 26 anos?
120
00:08:47,068 --> 00:08:48,069
Que vergonha!
121
00:08:48,861 --> 00:08:50,404
-Takemitchy!
-O quê?
122
00:08:51,447 --> 00:08:52,865
O que foi, Hakkai?
123
00:08:58,287 --> 00:08:59,872
Agradeça ao Taka por mim.
124
00:09:00,706 --> 00:09:03,292
Vou parar de vê-lo com frequência.
125
00:09:04,835 --> 00:09:05,670
Claro.
126
00:09:05,753 --> 00:09:06,587
Está bem.
127
00:09:08,464 --> 00:09:09,298
Então...
128
00:09:10,633 --> 00:09:12,093
minha família é complicada.
129
00:09:13,177 --> 00:09:14,303
Não tenho mãe.
130
00:09:14,387 --> 00:09:17,056
Desde que eu era moleque,
meu pai não parava em casa.
131
00:09:17,723 --> 00:09:20,560
Então sempre foi o Taiju, o mais velho,
132
00:09:21,310 --> 00:09:22,895
que cuidava da família.
133
00:09:23,896 --> 00:09:26,148
Ele sempre foi o "chefe" do lar.
134
00:09:27,024 --> 00:09:31,571
Ele era maior que todos
e mais forte também.
135
00:09:32,572 --> 00:09:36,200
E, principalmente, era ótimo
em fazer os outros gostarem dele.
136
00:09:36,867 --> 00:09:39,328
Os comparsas dele o admiravam muito.
137
00:09:41,956 --> 00:09:43,916
Ele usava a violência com habilidade.
138
00:09:45,543 --> 00:09:47,253
Ele não dava surras meia-boca.
139
00:09:47,753 --> 00:09:49,005
Ele arrebentava os caras.
140
00:09:49,755 --> 00:09:52,216
E dava o mesmo tratamento aos irmãos.
141
00:09:53,551 --> 00:09:54,760
Levante-se, Hakkai.
142
00:09:57,138 --> 00:09:59,390
Não quero socar a sua cara.
143
00:10:00,349 --> 00:10:05,146
Me importo e confio em você
mais do que em qualquer outra pessoa.
144
00:10:05,730 --> 00:10:07,982
Quando você não faz o que espero,
145
00:10:08,524 --> 00:10:09,942
fico magoado.
146
00:10:11,736 --> 00:10:14,405
Eu te amo, Hakkai.
147
00:10:16,616 --> 00:10:17,491
Sempre pensei...
148
00:10:18,159 --> 00:10:20,328
que o amor era algo doloroso.
149
00:10:21,996 --> 00:10:23,581
Eu fui criado desse jeito.
150
00:10:24,915 --> 00:10:26,292
Sempre foi assim.
151
00:10:28,044 --> 00:10:32,006
Mas o Taka virou meu mundo
de ponta-cabeça.
152
00:10:33,174 --> 00:10:37,011
Ele devia brincar,
mas estava cuidando das irmãs.
153
00:10:37,678 --> 00:10:39,930
Parece que a vida dele era muito difícil.
154
00:10:41,182 --> 00:10:42,141
Está com fome?
155
00:10:42,892 --> 00:10:44,685
Mas ele sempre sorria.
156
00:10:47,438 --> 00:10:49,607
Quando comi a comida do Taka,
157
00:10:50,483 --> 00:10:53,819
não sei o porquê, mas chorei muito.
158
00:10:54,904 --> 00:10:56,197
Sabe o que ele me disse?
159
00:10:57,073 --> 00:10:59,325
"Use sua força para proteger os outros."
160
00:11:02,453 --> 00:11:04,121
Então fiz uma promessa.
161
00:11:05,122 --> 00:11:06,707
Prometi proteger minha família.
162
00:11:08,501 --> 00:11:10,711
Então, a partir de agora,
163
00:11:10,795 --> 00:11:13,798
você vai apanhar por dois.
164
00:11:13,881 --> 00:11:15,675
Não tem problema, né?
165
00:11:16,217 --> 00:11:19,595
1ª GERAÇÃO
GANGUE MANJI DE TÓQUIO
166
00:11:23,307 --> 00:11:24,725
Desde então,
167
00:11:25,476 --> 00:11:27,603
eu apanhei no lugar da Yuzuha.
168
00:11:29,230 --> 00:11:32,441
Protegi a Yuzuha todo esse tempo.
169
00:11:33,693 --> 00:11:35,778
Mas ele quebrou a promessa.
170
00:11:37,780 --> 00:11:39,990
Ele voltou a bater na Yuzuha.
171
00:11:40,825 --> 00:11:42,868
Você quebrou sua promessa!
172
00:11:43,452 --> 00:11:44,954
Que promessa?
173
00:11:45,037 --> 00:11:48,749
Você a protegeu da própria família!
174
00:11:48,833 --> 00:11:51,210
Eu só queria dar uma lição nela!
175
00:11:51,293 --> 00:11:52,169
Cretino!
176
00:11:52,253 --> 00:11:54,046
Que babaca!
177
00:11:54,714 --> 00:11:55,589
Acho que percebeu
178
00:11:56,132 --> 00:12:00,386
que a promessa que ele fez
ao Taka não tem valor nenhum.
179
00:12:01,011 --> 00:12:03,848
Ele nunca libertará a Yuzuha.
180
00:12:05,599 --> 00:12:07,309
Tenho vergonha de dizer isso,
181
00:12:07,393 --> 00:12:09,729
mas tremo na presença do Taiju até hoje.
182
00:12:10,312 --> 00:12:12,982
Não posso fazer porra nenhuma.
183
00:12:13,065 --> 00:12:14,191
Hakkai...
184
00:12:15,025 --> 00:12:16,444
Se o Taiju não aparecesse...
185
00:12:18,487 --> 00:12:19,905
Por isso tomei essa decisão.
186
00:12:19,989 --> 00:12:20,823
O quê?
187
00:12:20,906 --> 00:12:23,367
Por isso saí da Toman.
188
00:12:24,118 --> 00:12:26,871
Eu não queria arruinar
a reputação da Toman.
189
00:12:28,414 --> 00:12:30,374
A partir de agora,
190
00:12:31,208 --> 00:12:33,377
usarei a força pra proteger minha família.
191
00:12:36,630 --> 00:12:39,592
Eu vou matar o Taiju.
192
00:12:43,345 --> 00:12:45,181
Estou preparado pra ir pra cadeia.
193
00:12:45,765 --> 00:12:47,641
Vocês não deviam andar comigo.
194
00:12:48,225 --> 00:12:50,144
Por que está dizendo isso pra gente?
195
00:12:50,227 --> 00:12:52,480
Pra reforçar minha determinação, talvez.
196
00:12:53,272 --> 00:12:55,483
Se não fizesse isso, eu desistiria.
197
00:12:56,066 --> 00:12:57,067
Eu sou frouxo.
198
00:12:59,236 --> 00:13:00,988
Não te conheço há muito tempo,
199
00:13:01,071 --> 00:13:02,531
mas foi legal, Takemitchy.
200
00:13:06,327 --> 00:13:07,286
Chifuyu,
201
00:13:08,162 --> 00:13:09,997
isso me deixa puto.
202
00:13:11,165 --> 00:13:15,252
Ele está tão desesperado
que vai matar o próprio irmão!
203
00:13:17,630 --> 00:13:19,381
O Taiju Shiba é um escroto!
204
00:13:19,965 --> 00:13:21,091
Takemitchy...
205
00:13:21,967 --> 00:13:23,344
Já me decidi, Chifuyu.
206
00:13:24,178 --> 00:13:25,971
Vou acabar com a Black Dragon!
207
00:13:27,848 --> 00:13:29,433
Como você é idiota!
208
00:13:30,226 --> 00:13:34,897
Não deveria pensar num jeito de impedir
que o Hakkai mate o Taiju?
209
00:13:38,734 --> 00:13:41,487
Tá, já saquei! Não faça essa cara!
210
00:13:41,570 --> 00:13:42,404
Ótimo.
211
00:13:42,905 --> 00:13:47,535
Se destruirmos a Black Dragon,
o futuro certamente mudará.
212
00:13:47,618 --> 00:13:48,452
Certo!
213
00:13:48,536 --> 00:13:49,578
Pode contar comigo!
214
00:13:50,162 --> 00:13:50,996
Está bem!
215
00:13:55,501 --> 00:13:57,503
Falei com o Taiju ontem.
216
00:13:58,045 --> 00:13:58,879
Eu sei.
217
00:13:59,839 --> 00:14:01,966
O Taiju tem contato com gente rica.
218
00:14:02,049 --> 00:14:04,927
Gente que contrata a Black Dragon
pra resolver problemas.
219
00:14:05,970 --> 00:14:07,805
Em troca, pagam muito bem.
220
00:14:08,931 --> 00:14:12,184
Era minha função receber a grana.
221
00:14:12,685 --> 00:14:16,605
Desde ontem, não faço mais isso.
222
00:14:17,731 --> 00:14:19,692
Graças a você, Mitsuya.
223
00:14:20,317 --> 00:14:21,735
Por que está agindo assim?
224
00:14:22,486 --> 00:14:24,446
Foi resultado do esforço do Hakkai.
225
00:14:24,530 --> 00:14:25,739
"Esforço do Hakkai"?
226
00:14:26,657 --> 00:14:28,534
Você o obrigou a isso!
227
00:14:29,493 --> 00:14:30,327
O Hakkai...
228
00:14:32,705 --> 00:14:33,831
Por que ele fez isso?
229
00:14:34,582 --> 00:14:35,624
Não seja idiota!
230
00:14:36,417 --> 00:14:38,794
O Hakkai é mais forte do que você pensa.
231
00:14:40,170 --> 00:14:41,171
Obrigada, Mitsuya.
232
00:14:42,214 --> 00:14:43,048
Mas...
233
00:14:44,049 --> 00:14:46,677
essas esperanças trazem sofrimento.
234
00:14:50,139 --> 00:14:53,309
A Yuzuha está escondendo algo.
235
00:14:54,268 --> 00:14:58,397
Pensando bem,
conseguir essa trégua foi muito fácil.
236
00:15:05,529 --> 00:15:07,907
Mikey, você está indo pro lado errado!
237
00:15:08,824 --> 00:15:10,868
Mikey, e a reunião?
238
00:15:11,452 --> 00:15:13,370
Venha comigo, Mitsuya!
239
00:15:14,872 --> 00:15:16,332
Quero andar de moto com você.
240
00:15:17,416 --> 00:15:18,459
Mikey...
241
00:15:21,629 --> 00:15:22,630
Desculpe.
242
00:15:23,339 --> 00:15:24,465
Obrigado, Draken.
243
00:15:25,841 --> 00:15:27,927
E aí, Mikey?
244
00:15:29,303 --> 00:15:30,554
Ainda falta metade.
245
00:15:31,180 --> 00:15:32,014
O quê?
246
00:15:33,599 --> 00:15:34,725
Os fundadores.
247
00:15:36,769 --> 00:15:37,978
1ª GERAÇÃO
COMANDANTE
248
00:15:39,229 --> 00:15:42,650
Eu perdi a noção do rumo das coisas.
249
00:15:44,193 --> 00:15:45,027
Mikey...
250
00:15:46,487 --> 00:15:48,489
Esqueça a Black Dragon.
251
00:15:50,407 --> 00:15:51,283
Mitsuya?
252
00:15:51,367 --> 00:15:52,201
O quê?
253
00:15:53,077 --> 00:15:55,454
Nunca nos abandone, ouviu?
254
00:15:57,247 --> 00:15:59,083
Claro. Eu prometo.
255
00:16:01,251 --> 00:16:02,086
O quê?
256
00:16:02,753 --> 00:16:05,130
Vai lutar contra a Black Dragon por isso?
257
00:16:05,214 --> 00:16:06,048
Exatamente.
258
00:16:06,131 --> 00:16:08,050
Perdeu a cabeça?
259
00:16:08,592 --> 00:16:11,679
Eu já disse várias vezes
que mataria alguém, mano!
260
00:16:11,762 --> 00:16:15,516
Se realmente fizéssemos isso,
a humanidade acabaria, mané!
261
00:16:17,017 --> 00:16:17,851
Enfim,
262
00:16:18,435 --> 00:16:23,232
não acabaremos com a Black Dragon
só pra impedir que o Hakkai mate o Taiju.
263
00:16:24,441 --> 00:16:25,567
Que bosta!
264
00:16:25,651 --> 00:16:27,653
O que você acha, Draken?
265
00:16:29,613 --> 00:16:30,739
Nem pensar!
266
00:16:32,157 --> 00:16:33,534
Takemitchy e Chifuyu,
267
00:16:34,159 --> 00:16:37,454
sei que vocês têm motivos
para querer fazer isso,
268
00:16:38,247 --> 00:16:41,667
mas pretendem violar a trégua
que o Mitsuya conseguiu?
269
00:16:42,918 --> 00:16:45,295
É um desrespeito com ele.
270
00:16:46,505 --> 00:16:49,758
Eles não virão hoje à noite,
mas a decisão foi tomada.
271
00:16:52,219 --> 00:16:56,098
É, estaríamos desrespeitando o Mitsuya.
272
00:16:57,933 --> 00:17:00,811
As coisas não estão saindo
como planejamos, Takemitchy.
273
00:17:00,894 --> 00:17:01,854
Chifuyu,
274
00:17:02,604 --> 00:17:05,774
teremos que nos virar sozinhos.
275
00:17:05,858 --> 00:17:07,109
Estou dentro.
276
00:17:08,777 --> 00:17:09,611
-Kisaki?
-Kisaki?
277
00:17:10,529 --> 00:17:11,780
Podemos trabalhar juntos?
278
00:17:12,281 --> 00:17:13,198
O quê?
279
00:17:13,282 --> 00:17:14,950
Também quero deter o Hakkai.
280
00:17:15,034 --> 00:17:17,661
Pare de falar bosta!
281
00:17:17,745 --> 00:17:20,581
A gente nunca trabalharia com você, porra!
282
00:17:21,290 --> 00:17:22,458
Então, qual é o plano?
283
00:17:23,333 --> 00:17:27,254
Enquanto a trégua que o Mitsuya fez
com a Black Dragon estiver de pé,
284
00:17:27,337 --> 00:17:31,717
nenhum chefe da Toman vai lutar
contra a Black Dragon.
285
00:17:32,342 --> 00:17:36,680
A Black Dragon não é tão fraca
para que vocês a destruam sozinhos.
286
00:17:38,223 --> 00:17:39,933
O Mikey está fraco agora.
287
00:17:40,768 --> 00:17:45,230
Agora que a Black Dragon se fortaleceu,
quero acabar com ela.
288
00:17:46,273 --> 00:17:48,650
Não pode falar assim do Mikey.
289
00:17:48,734 --> 00:17:50,778
Mostre respeito!
290
00:17:51,361 --> 00:17:54,114
Como sabe que ele está fraco, porra?
291
00:17:54,198 --> 00:17:55,157
Fale!
292
00:17:55,240 --> 00:17:58,410
Você pode ser capitão,
mas não é melhor que a gente!
293
00:17:58,494 --> 00:18:00,329
Pare de ficar se achando.
294
00:18:00,412 --> 00:18:02,289
-Chifuyu!
-Calma.
295
00:18:02,372 --> 00:18:05,000
Sabia que lutas internas são proibidas?
296
00:18:05,084 --> 00:18:06,460
Hanma...
297
00:18:06,543 --> 00:18:11,006
Se quebrar essa regra,
não respondo por mim, sacou?
298
00:18:11,507 --> 00:18:14,384
1ª GERAÇÃO
GANGUE MANJI DE TÓQUIO
299
00:18:15,302 --> 00:18:17,846
Qual é a vantagem de trabalhar com vocês?
300
00:18:17,930 --> 00:18:21,391
Tenho um informante na Black Dragon.
301
00:18:22,893 --> 00:18:25,187
Odeio perder tempo.
302
00:18:25,938 --> 00:18:26,772
Venham comigo.
303
00:18:27,606 --> 00:18:29,483
FANTASMA
APARELHOS DE KARAOKÊ
304
00:18:29,566 --> 00:18:30,943
10.000 IENES
305
00:18:31,026 --> 00:18:33,487
Não deixem que ninguém descubra, ouviram?
306
00:18:33,987 --> 00:18:36,365
Se descobrirem, será o meu fim.
307
00:18:36,949 --> 00:18:38,826
Esse é o informante.
308
00:18:38,909 --> 00:18:40,327
Não se preocupe.
309
00:18:40,410 --> 00:18:43,288
Ninguém aqui vai te dedurar.
310
00:18:43,872 --> 00:18:45,290
Conseguiu a informação?
311
00:18:45,374 --> 00:18:48,001
Era sobre os passos do chefe, né?
312
00:18:48,085 --> 00:18:49,628
Os passos do Taiju?
313
00:18:49,711 --> 00:18:50,546
É.
314
00:18:50,629 --> 00:18:54,466
Se quisermos acabar com a Black Dragon,
precisamos saber sobre o Taiju.
315
00:18:54,550 --> 00:18:56,552
O que ele faz em um dia normal?
316
00:18:56,635 --> 00:19:01,557
Se soubermos o que ele faz,
saberemos com o que estamos lidando.
317
00:19:02,224 --> 00:19:04,560
Conhecer o inimigo
facilita a derrota dele.
318
00:19:04,643 --> 00:19:05,602
Saquei.
319
00:19:06,687 --> 00:19:10,816
Eu faço os corres pro chefe.
Sei quase tudo que ele faz.
320
00:19:13,235 --> 00:19:14,695
Primeiro, o chefe...
321
00:19:18,365 --> 00:19:20,117
Que sala nojenta!
322
00:19:20,200 --> 00:19:21,869
Tem cheiro de rato.
323
00:19:22,452 --> 00:19:23,328
Koko...
324
00:19:25,038 --> 00:19:26,832
Os caras já descobriram.
325
00:19:26,915 --> 00:19:27,749
Sim.
326
00:19:28,375 --> 00:19:30,836
O último rato que pegamos se deu mal.
327
00:19:31,545 --> 00:19:33,755
Ele não aguentou e acabou se matando.
328
00:19:34,756 --> 00:19:36,800
Não é o que está pensando, Koko!
329
00:19:36,884 --> 00:19:38,177
Eu não traí vocês!
330
00:19:38,760 --> 00:19:41,847
-Eu só...
-Sei que você não está sem grana.
331
00:19:42,973 --> 00:19:45,851
É uma tortura para você!
332
00:19:46,727 --> 00:19:48,020
Tirem esse imundo daqui.
333
00:19:48,103 --> 00:19:48,937
Sim, senhor.
334
00:19:49,688 --> 00:19:52,566
Não pode fingir que não viu?
Eu não fiz nada!
335
00:19:52,649 --> 00:19:55,027
-Por favor!
-"Não fez nada"? Vai se foder!
336
00:19:55,110 --> 00:19:56,570
-Não!
-Se fodeu, arrombado!
337
00:19:57,863 --> 00:20:00,699
Então, o que querem fazer?
338
00:20:01,950 --> 00:20:03,702
Não queremos confusão.
339
00:20:03,785 --> 00:20:04,870
O quê?
340
00:20:06,705 --> 00:20:08,123
10.000 IENES
341
00:20:09,625 --> 00:20:10,792
Cem mil ienes.
342
00:20:10,876 --> 00:20:11,752
O quê?
343
00:20:11,835 --> 00:20:15,756
Me deem cem mil ienes,
e falarei o que querem saber.
344
00:20:22,012 --> 00:20:24,723
Queremos saber
quando o Taiju estará sozinho.
345
00:20:26,642 --> 00:20:28,727
O chefe nunca fica sozinho.
346
00:20:29,228 --> 00:20:31,521
Ele sempre anda com cinco caras.
347
00:20:32,272 --> 00:20:33,690
Menos em um dia.
348
00:20:34,191 --> 00:20:35,317
E que dia é esse?
349
00:20:35,817 --> 00:20:37,778
No dia 25 de dezembro.
350
00:20:38,904 --> 00:20:39,738
No Natal.
351
00:20:41,490 --> 00:20:44,284
Pode não parecer,
mas o chefe é um cristão fervoroso.
352
00:20:45,202 --> 00:20:48,330
Todo ano, na noite de Natal,
ele vai à igreja rezar.
353
00:20:49,331 --> 00:20:51,875
Na calada da noite e sempre sozinho.
354
00:20:52,376 --> 00:20:53,377
Saquei.
355
00:20:54,044 --> 00:20:55,295
Mais alguma informação?
356
00:20:55,837 --> 00:20:57,172
Já é o bastante.
357
00:20:59,216 --> 00:21:01,426
Mesmo sozinho, o chefe ainda é forte.
358
00:21:02,344 --> 00:21:04,179
Duvido que vocês quatro o derrotem.
359
00:21:05,597 --> 00:21:07,140
Mal posso esperar pelo Natal.
360
00:21:07,683 --> 00:21:09,685
Por que traiu o Taiju?
361
00:21:12,479 --> 00:21:14,773
Gosto dos mais fortes.
362
00:21:15,607 --> 00:21:19,069
Se quiserem saber mais,
me deem mais cem mil ienes.
363
00:21:20,153 --> 00:21:23,282
Parece que a Black Dragon
não é tão sólida assim.
364
00:21:23,865 --> 00:21:24,700
Takemitchy.
365
00:21:26,410 --> 00:21:30,998
Não descobri quando o Taiju
ficará sozinho só para podermos atacá-lo.
366
00:21:31,081 --> 00:21:31,915
O quê?
367
00:21:31,999 --> 00:21:34,418
O Hakkai disse que mataria o Taiju.
368
00:21:34,918 --> 00:21:36,503
Quando seria isso, então?
369
00:21:36,586 --> 00:21:37,754
Bem...
370
00:21:38,797 --> 00:21:41,466
Ah! Quando o Taiju estiver sozinho!
371
00:21:42,050 --> 00:21:44,136
Saquei! Na noite de Natal!
372
00:21:44,219 --> 00:21:46,596
Agora você pode deter o Hakkai.
373
00:21:46,680 --> 00:21:50,100
Kisaki, foi por isso que nos ajudou?
374
00:21:51,435 --> 00:21:54,229
Qual o problema em ajudar meus colegas?
375
00:21:57,566 --> 00:22:01,611
Vamos impedir o Hakkai e destruir o Taiju.
376
00:22:02,988 --> 00:22:05,532
Será nossa batalha secreta
na noite de Natal.
377
00:22:06,533 --> 00:22:09,619
O que esse cara está tramando, cacete?
378
00:23:38,333 --> 00:23:40,335
Legendas: Viviam Oliveira