1 00:01:38,681 --> 00:01:39,516 Yuzuha. 2 00:01:40,642 --> 00:01:43,394 Te voy a matar. 3 00:02:04,374 --> 00:02:05,625 ¡No lo hagas, Taiju! 4 00:02:22,725 --> 00:02:23,601 Yuzuha… 5 00:02:26,855 --> 00:02:27,730 Mierda. 6 00:02:30,358 --> 00:02:31,943 ¡Tienes que calmarte, Taiju! 7 00:02:32,026 --> 00:02:34,112 Aparta, puto niñato. 8 00:02:34,195 --> 00:02:35,363 ¡Takemicchi! 9 00:02:35,446 --> 00:02:41,327 Dices que te importa tu familia, pero eres el primero en destruirla. 10 00:02:41,411 --> 00:02:43,413 ¡Estate quieto! ¡O te matará! 11 00:02:43,496 --> 00:02:45,790 Pero ¿a ti qué coño te pasa, Hakkai? 12 00:02:46,374 --> 00:02:47,667 ¿Qué haces ahí acojonado? 13 00:02:48,501 --> 00:02:50,336 ¡Se va a cargar a tu hermana! 14 00:02:51,337 --> 00:02:53,464 ¿No piensas protegerla o qué? 15 00:02:57,635 --> 00:03:00,013 Los que han intentado matarme a mí primero 16 00:03:01,139 --> 00:03:03,016 han sido ellos. 17 00:03:03,600 --> 00:03:04,434 ¡La hostia! 18 00:03:08,062 --> 00:03:09,898 Casi me mata. 19 00:03:10,899 --> 00:03:11,733 ¡Joder! 20 00:03:13,067 --> 00:03:16,321 Sois familia, ¿por qué tenéis que pelearos a muerte? 21 00:03:16,404 --> 00:03:17,906 ¡No tiene ni pies ni cabeza! 22 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Hanagaki. 23 00:03:26,039 --> 00:03:30,251 Es el camino que nosotros, como hermanos, 24 00:03:31,169 --> 00:03:32,295 hemos elegido. 25 00:03:37,133 --> 00:03:40,511 He protegido a Yuzuha todo este tiempo. 26 00:03:42,096 --> 00:03:43,264 Claro. 27 00:03:43,348 --> 00:03:45,183 La clave es Yuzuha. 28 00:03:46,059 --> 00:03:50,313 Originalmente fue Yuzuha la que mató a Taiju. 29 00:03:51,314 --> 00:03:54,692 Pero, en mi presente actual, decían que lo había matado Hakkai. 30 00:03:57,946 --> 00:04:00,782 Kisaki incitó a Yuzuha a matar a Taiju. 31 00:04:01,407 --> 00:04:03,451 Hakkai la cubrió. 32 00:04:04,160 --> 00:04:08,539 Kisaki pudo controlar a Hakkai porque sabía la verdad. 33 00:04:09,040 --> 00:04:12,835 Los ToMan absorbieron a la Black Dragon y eso los corrompió. 34 00:04:13,461 --> 00:04:16,297 ¡Lo hizo todo para proteger a Yuzuha! 35 00:04:18,925 --> 00:04:21,427 Ahora ya sé lo que debo hacer, Hakkai. 36 00:04:21,511 --> 00:04:22,345 ¿Eh? 37 00:04:26,766 --> 00:04:28,393 ¡Voy a reventar a Taiju! 38 00:04:29,102 --> 00:04:32,313 Si protejo a Yuzuha, Hakkai no se volverá mala persona. 39 00:04:33,314 --> 00:04:37,402 Takemicchi, pero ¿cómo se te ocurre…? 40 00:04:38,319 --> 00:04:41,489 No tienes ni idea de cómo es. ¡No tiene límites! 41 00:04:44,742 --> 00:04:46,703 No te metas, Hanagaki. 42 00:04:48,579 --> 00:04:49,414 Yuzuha. 43 00:04:51,291 --> 00:04:55,086 Seré yo quien proteja a Hakkai. 44 00:05:00,174 --> 00:05:01,551 Debo… 45 00:05:02,802 --> 00:05:04,679 protegerlo yo. 46 00:05:11,477 --> 00:05:14,147 Esto no es algo que se use para proteger a nadie. 47 00:05:20,403 --> 00:05:21,362 ¿Mitsuya? 48 00:05:23,865 --> 00:05:26,242 Taka… 49 00:05:27,076 --> 00:05:28,828 Suéltalo, Yuzuha. 50 00:05:29,620 --> 00:05:31,164 Que me estás cortando la mano. 51 00:05:40,923 --> 00:05:41,799 Mitsuya. 52 00:05:48,181 --> 00:05:49,849 ¿Qué hace aquí Mitsuya? 53 00:05:50,433 --> 00:05:51,267 Takemicchi. 54 00:05:52,769 --> 00:05:54,103 Cuida de Yuzuha. 55 00:05:54,187 --> 00:05:55,063 Sí. 56 00:05:59,942 --> 00:06:00,985 Pues nada… 57 00:06:02,779 --> 00:06:04,906 voy a encargarme de ti, gilipollas. 58 00:06:07,450 --> 00:06:10,119 ¿Perdona? ¿Se te va la puta olla? 59 00:06:10,953 --> 00:06:13,081 ¿Qué hay del tratado de paz? 60 00:06:13,748 --> 00:06:16,626 ¿Eres la clase de cabrón 61 00:06:16,709 --> 00:06:19,087 que falta a su propia promesa? 62 00:06:19,170 --> 00:06:20,046 Cállate. 63 00:06:22,298 --> 00:06:23,925 Olvídate de esa promesa. 64 00:06:24,550 --> 00:06:26,344 Voy a enseñarte algo básico. 65 00:06:27,053 --> 00:06:30,223 A una hermana jamás se le levanta la mano. 66 00:06:31,057 --> 00:06:33,518 Si hace trastadas, se la perdona con una sonrisa. 67 00:06:34,977 --> 00:06:37,230 ¡Así debe actuar un hermano, puto payaso! 68 00:06:39,899 --> 00:06:41,234 Oye, Kenchin. 69 00:06:41,317 --> 00:06:42,151 Dime. 70 00:06:42,652 --> 00:06:45,363 ¿No has oído la Impulse de Mitsuya hace un momento? 71 00:06:45,446 --> 00:06:50,868 ¿Qué dices? El único subnormal que sale con la rasca que hace eres tú. 72 00:06:50,952 --> 00:06:52,078 Te habrás confundido. 73 00:06:52,161 --> 00:06:54,414 Ya. Puede ser. 74 00:06:54,497 --> 00:06:59,919 Anda, volvamos de una vez. Que conducir con la nieve es un peligro. 75 00:07:00,002 --> 00:07:02,630 ¿Cómo? ¿Estás cagado o qué? 76 00:07:02,713 --> 00:07:07,385 ¿Qué? Te he dicho que hace un frío de cojones. Y me duele la cara. 77 00:07:07,844 --> 00:07:09,762 ¡No aceleres tanto, mendrugo! 78 00:07:14,016 --> 00:07:15,017 ¡Aquí me tienes! 79 00:07:49,343 --> 00:07:51,596 Joder, Mitsuya es alucinante. 80 00:07:53,848 --> 00:07:57,018 Puede liarse a puñetazos de igual a igual con una bestia. 81 00:07:58,311 --> 00:08:01,105 ¿Qué haces ahí como un pasmarote, Takemicchi? 82 00:08:02,023 --> 00:08:03,274 ¡Chifuyu! 83 00:08:04,484 --> 00:08:06,110 ¿No te han hecho daño? 84 00:08:06,194 --> 00:08:08,237 A ver, algo me han hecho. 85 00:08:08,321 --> 00:08:13,367 Pero después de que Kisaki y Hanma me dejasen atado, Mitsuya me salvó. 86 00:08:13,451 --> 00:08:14,827 ¿Mitsuya? 87 00:08:26,506 --> 00:08:28,925 Pero ¿cómo es que ha venido Mitsuya? 88 00:08:29,008 --> 00:08:29,967 Yo le avisé. 89 00:08:30,051 --> 00:08:30,885 ¿Cómo? 90 00:08:30,968 --> 00:08:33,346 Teníamos que anticiparnos a Kisaki. 91 00:08:33,429 --> 00:08:34,555 ¿"Anticiparnos"? 92 00:08:35,306 --> 00:08:37,475 ¡Idiota! ¿Y qué pasa con la tregua? 93 00:08:38,059 --> 00:08:40,311 Ahí ni pinchamos ni cortamos. 94 00:08:40,853 --> 00:08:45,608 Nuestro objetivo es que la Black Dragon no meta las zarpas en los ToMan. 95 00:08:45,691 --> 00:08:46,817 Ya, pero… 96 00:08:46,901 --> 00:08:49,278 La tregua fue cosa de Mitsuya. 97 00:08:49,862 --> 00:08:52,073 Si la rompe él, los demás lo entenderán. 98 00:08:55,034 --> 00:08:55,868 ¡Taka! 99 00:08:58,996 --> 00:09:00,915 ¿Qué te pasa, Mitsuya? 100 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 Solo estoy usando el 70 % de mis fuerzas. 101 00:09:07,338 --> 00:09:09,840 Tampoco vayas de sobrado. 102 00:09:11,008 --> 00:09:13,719 Solo se me había desabrochado la bota. 103 00:09:15,263 --> 00:09:17,557 ¡Para, Taka! Es imposible. 104 00:09:17,640 --> 00:09:19,141 ¡No vas a poder con Taiju! 105 00:09:25,940 --> 00:09:27,942 ¡Tú sueles ser más listo! 106 00:09:28,025 --> 00:09:30,486 ¡Nunca te metes en peleas que no puedes ganar! 107 00:09:53,384 --> 00:09:55,761 Taka, es imposible. 108 00:09:55,845 --> 00:09:58,514 Es mayor y más corpulento que tú. Es más fuerte. 109 00:09:58,598 --> 00:10:01,684 No tienes las de ganar. 110 00:10:03,060 --> 00:10:04,895 ¿Qué tal si te callas, Hakkai? 111 00:10:04,979 --> 00:10:05,813 ¿Perdona? 112 00:10:05,896 --> 00:10:07,523 ¿Es que no te das cuenta? 113 00:10:09,859 --> 00:10:11,360 Si está siendo tan cabezota, 114 00:10:12,028 --> 00:10:13,654 es porque lo estás mirando. 115 00:10:16,907 --> 00:10:19,952 Mitsuya es inteligente y siempre lo tiene todo controlado. 116 00:10:20,536 --> 00:10:22,913 Es consciente de los riesgos. 117 00:10:22,997 --> 00:10:26,459 Lo está haciendo por ti, porque eres como su hermano pequeño. 118 00:10:33,674 --> 00:10:34,592 Taka… 119 00:10:35,718 --> 00:10:37,720 Mitsuya no va a perder. 120 00:10:37,803 --> 00:10:40,181 Exacto. No va a perder ni de coña. 121 00:10:47,605 --> 00:10:49,732 Eres duro de pelar, hijo de puta. 122 00:10:53,277 --> 00:10:55,488 Pero ya me estoy cansando. 123 00:10:55,571 --> 00:10:57,573 Es hora de acabar con esto. 124 00:10:58,658 --> 00:10:59,575 ¿A que sí, 125 00:11:00,951 --> 00:11:01,911 Inui? 126 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 El golpe de gracia. 127 00:11:22,139 --> 00:11:25,434 ¡Taka! 128 00:11:31,899 --> 00:11:34,860 ¿Qué os ha parecido la información que os di? 129 00:11:35,569 --> 00:11:37,822 Ha valido esos 100 000 yenes, ¿verdad? 130 00:11:40,574 --> 00:11:42,910 ¡Taka! 131 00:11:42,993 --> 00:11:44,370 ¿Qué hacemos, Takemicchi? 132 00:11:44,453 --> 00:11:46,288 ¡Taka no se mueve! 133 00:11:47,957 --> 00:11:49,250 Pues claro que no. 134 00:11:50,000 --> 00:11:51,585 Le he dado con todas mis ganas. 135 00:11:55,005 --> 00:11:56,298 No esperaba menos, Inui. 136 00:11:56,382 --> 00:11:58,968 ¡Ahora cárgate a los demás! 137 00:12:01,470 --> 00:12:05,099 -¿Qué cojones has hecho, hijoputa? -¿Qué cojones has hecho, hijoputa? 138 00:12:07,727 --> 00:12:10,688 ¡Aquí os espero, putos niñatos! 139 00:12:11,188 --> 00:12:12,356 -¡Black Dragon! -¡Black Dragon! 140 00:12:12,940 --> 00:12:15,401 ¡Os vais a cagar, cabrones! 141 00:12:19,071 --> 00:12:20,114 ¡Alto ahí los dos! 142 00:12:21,907 --> 00:12:23,159 Mitsuya. 143 00:12:23,701 --> 00:12:25,161 Estoy bien. 144 00:12:29,123 --> 00:12:30,916 Así que vamos a calmarnos. 145 00:12:32,710 --> 00:12:35,129 ¡Taka! No hagas esfuerzos. 146 00:12:40,301 --> 00:12:42,470 Takemicchi, Chifuyu. 147 00:12:43,512 --> 00:12:45,181 Tranquilizaos y escuchadme. 148 00:12:45,264 --> 00:12:46,098 -Sí. -Sí. 149 00:12:46,182 --> 00:12:48,434 Estamos en una situación desesperada. 150 00:12:49,101 --> 00:12:50,686 Taiju es un monstruo. 151 00:12:51,228 --> 00:12:54,231 Y los otros dos están dispuestos a hacer cualquier cosa. 152 00:12:54,774 --> 00:12:56,525 Pero, en cambio, 153 00:12:57,234 --> 00:13:01,197 Chifuyu está hecho polvo y yo no puedo ni moverme. 154 00:13:01,781 --> 00:13:04,617 El único que queda con fuerzas es Takemicchi. 155 00:13:06,494 --> 00:13:10,206 Pero, si perdemos ahora, Yuzuha lo pasará aún peor. 156 00:13:10,998 --> 00:13:12,666 Incluso puede que la maten. 157 00:13:13,250 --> 00:13:14,585 No te preocupes. 158 00:13:15,961 --> 00:13:17,963 Mikey y los demás vendrán. 159 00:13:18,756 --> 00:13:20,508 Solo tenemos que aguantar. 160 00:13:21,217 --> 00:13:23,344 Con su ayuda, seguro que todo irá bien. 161 00:13:26,388 --> 00:13:27,723 Takemicchi… 162 00:13:28,432 --> 00:13:30,643 ¿insinúas que has avisado a Mikey? 163 00:13:30,726 --> 00:13:33,646 ¿Eh? ¿No lo has avisado tú, Mitsuya? 164 00:13:34,271 --> 00:13:37,066 Mi intención era salvar a Hakkai por mi cuenta. 165 00:13:37,733 --> 00:13:39,235 No es asunto de los ToMan. 166 00:13:39,735 --> 00:13:41,237 Es algo personal. 167 00:13:42,613 --> 00:13:44,698 Protegeremos a Yuzuha entre los tres. 168 00:13:45,741 --> 00:13:47,034 Vamos a palmarla. 169 00:13:48,619 --> 00:13:49,453 Estamos jodidos. 170 00:13:50,788 --> 00:13:52,998 Tenemos un pie en la tumba. 171 00:13:53,999 --> 00:13:56,710 Me había hecho ilusiones cuando apareció Mitsuya. 172 00:13:57,253 --> 00:13:59,421 Di por hecho que los ToMan venían 173 00:13:59,505 --> 00:14:01,757 y que solo tendríamos que aguantar el tipo. 174 00:14:02,591 --> 00:14:04,260 En pie, Takemicchi. 175 00:14:05,052 --> 00:14:06,595 Yo también me hice ilusiones. 176 00:14:07,221 --> 00:14:08,472 Pero, visto lo visto, 177 00:14:09,056 --> 00:14:11,183 tendremos que apañárnoslas solos. 178 00:14:11,267 --> 00:14:13,853 Eso es imposible, tío. 179 00:14:13,936 --> 00:14:16,146 Soy el único que queda en pie. 180 00:14:16,230 --> 00:14:20,401 -¿Pretendes que me enfrente a esos tres? -Oye, ¿hasta cuándo tenemos que esperar? 181 00:14:20,484 --> 00:14:22,444 No voy a poder hacer nada. 182 00:14:24,405 --> 00:14:25,364 Takemicchi. 183 00:14:26,282 --> 00:14:29,159 No quiero que cargues con todo. 184 00:14:30,452 --> 00:14:34,331 Si Chifuyu y tú os encargáis de esos dos pesados, 185 00:14:34,915 --> 00:14:36,625 yo mismo me encargaré de Taiju. 186 00:14:36,709 --> 00:14:40,254 Pero ¿no ves cómo estás? Ni de coña, Mitsuya. 187 00:14:40,337 --> 00:14:42,965 Ya, yo solo no puedo hacer nada. 188 00:14:44,633 --> 00:14:47,177 Pero tú me echarás una mano, ¿verdad, Hakkai? 189 00:14:51,473 --> 00:14:53,976 Ahora eres miembro de la Black Dragon, 190 00:14:54,894 --> 00:14:57,229 así que no tienes por qué ayudarnos. 191 00:14:58,105 --> 00:15:01,859 Pero si quieres proteger a Yuzuha, a tu hermana, 192 00:15:01,942 --> 00:15:04,403 ¡únete a nosotros, Hakkai! 193 00:15:06,572 --> 00:15:07,406 Yo… 194 00:15:08,782 --> 00:15:09,617 Yo… 195 00:15:10,743 --> 00:15:12,703 Sé que Taiju te acojona. 196 00:15:13,370 --> 00:15:15,039 Y que nunca le has plantado cara. 197 00:15:17,124 --> 00:15:19,752 Pero, aun así, has sido capaz 198 00:15:19,835 --> 00:15:22,588 de proteger a Yuzuha hasta ahora, ¿no? 199 00:15:26,383 --> 00:15:27,384 Tú tranquilo. 200 00:15:27,885 --> 00:15:30,012 Puedes superar a Taiju. 201 00:15:30,596 --> 00:15:31,430 Taka. 202 00:15:32,473 --> 00:15:33,724 Te equivocas. 203 00:15:33,807 --> 00:15:36,226 Puedes hacerlo, ¿verdad, Hakkai? 204 00:15:45,194 --> 00:15:46,654 Perdonadme por el bajón. 205 00:15:46,737 --> 00:15:48,113 Debería darme vergüenza. 206 00:15:49,198 --> 00:15:50,407 Es normal, hombre, 207 00:15:50,908 --> 00:15:52,493 dada la situación actual. 208 00:15:55,120 --> 00:15:56,455 Vamos allá, Takemicchi. 209 00:15:57,122 --> 00:15:58,040 Sí. 210 00:15:58,123 --> 00:15:59,500 Pero no te pases, Chifuyu. 211 00:16:00,042 --> 00:16:01,168 Que estás jodido. 212 00:16:01,794 --> 00:16:04,213 Yo me encargo del que atacó a Mitsuya. 213 00:16:04,296 --> 00:16:06,382 Tú, del de los 100 000 yenes. 214 00:16:06,882 --> 00:16:08,926 ¿Ya tenéis ganas de gresca? 215 00:16:09,009 --> 00:16:09,843 Vale. 216 00:16:10,386 --> 00:16:13,597 El del pelo negro nos vendió la información sobre Taiju. 217 00:16:13,681 --> 00:16:16,725 Fijo que se echa para atrás si ve que va perdiendo. 218 00:16:17,267 --> 00:16:19,353 Sí. Opino igual. 219 00:16:19,937 --> 00:16:22,690 Aguanta hasta que Mitsuya y Hakkai tumben a Taiju. 220 00:16:22,773 --> 00:16:23,774 ¿Serás capaz? 221 00:16:23,857 --> 00:16:24,775 Sí. 222 00:16:24,858 --> 00:16:25,818 -¡Vamos! -¡Vamos! 223 00:16:33,158 --> 00:16:36,078 Hacía tiempo que no luchábamos juntos. 224 00:16:37,371 --> 00:16:39,248 ¿Qué? ¿Hakkai? 225 00:16:44,211 --> 00:16:47,464 ¿Tienes los cojones de plantarme cara? 226 00:16:49,466 --> 00:16:50,968 No pasa nada. 227 00:16:52,094 --> 00:16:54,054 Tú eres más fuerte que Taiju. 228 00:17:01,895 --> 00:17:03,188 ¡Coño! 229 00:17:07,401 --> 00:17:10,779 Pero, oye, ¿piensas quedarte pegado a mí todo el rato? 230 00:17:11,363 --> 00:17:15,409 No puedo hacer otra cosa para retenerlo. Chifuyu ya está destrozado. 231 00:17:16,660 --> 00:17:18,287 ¡Mitsuya! ¡Hakkai! 232 00:17:18,370 --> 00:17:20,706 ¡No voy a poder aguantar mucho! ¡Daos prisa! 233 00:17:21,707 --> 00:17:24,460 Entiendo. Estáis ganando tiempo, ¿no? 234 00:17:27,921 --> 00:17:31,633 No te preocupes, Hakkai. Sé que puedes vencer a Taiju. 235 00:17:32,342 --> 00:17:33,302 Confía en ti mismo. 236 00:17:35,345 --> 00:17:37,097 ¡A repartir hostias, Hakkai! 237 00:17:42,394 --> 00:17:43,312 ¿Hakkai? 238 00:17:46,899 --> 00:17:47,733 Lo siento, 239 00:17:49,651 --> 00:17:50,486 Taka. 240 00:17:55,866 --> 00:17:57,409 Mitsuya. 241 00:17:58,077 --> 00:18:01,371 ¿Esperabas otra cosa de Hakkai? 242 00:18:05,334 --> 00:18:06,210 ¡Mitsuya! 243 00:18:12,382 --> 00:18:13,467 Chifuyu Matsuno. 244 00:18:14,384 --> 00:18:17,387 Ojalá me hubiese enfrentado a ti en condiciones normales. 245 00:18:29,274 --> 00:18:30,234 Me cago en… 246 00:18:37,282 --> 00:18:40,202 ¡Taiju! 247 00:18:45,040 --> 00:18:46,375 Yo también… 248 00:18:46,458 --> 00:18:49,711 ¡Yo también puedo hacerte frente! 249 00:18:57,928 --> 00:18:59,555 ¡Apártate, Takemicchi! 250 00:18:59,638 --> 00:19:01,140 Voy a matarlo… 251 00:19:03,142 --> 00:19:04,560 ¿No lo pillas, Hakkai? 252 00:19:05,727 --> 00:19:07,354 Si haces algo así, 253 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 serás un cabrón despreciable. 254 00:19:12,109 --> 00:19:15,487 Esto no tiene nada que ver con plantarle cara a alguien. 255 00:19:29,168 --> 00:19:31,420 Yo mismo te enseñaré lo que es 256 00:19:32,671 --> 00:19:33,881 plantar cara a alguien. 257 00:19:38,552 --> 00:19:40,971 ¿Aún no has aprendido la lección, puto niñato? 258 00:19:43,807 --> 00:19:47,519 Fuiste a salvarme aunque supieras que saldrías perdiendo. 259 00:19:48,020 --> 00:19:49,938 ¿Que si no he aprendido la lección? 260 00:19:51,565 --> 00:19:53,901 ¡Ese es mi único punto fuerte! 261 00:19:56,695 --> 00:19:58,155 ¡Allá voy, Taiju! 262 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 ¡Takemicchi! 263 00:20:04,870 --> 00:20:07,748 ¡Aún me quedan fuerzas! 264 00:20:28,018 --> 00:20:32,648 ¿Cuántas hostias tengo que darte para que te des por vencido? 265 00:20:39,655 --> 00:20:41,156 No pienso perder. 266 00:20:44,993 --> 00:20:46,370 No voy a perder. 267 00:20:47,704 --> 00:20:48,538 ¿Por qué? 268 00:20:49,498 --> 00:20:52,793 ¿Por qué te esfuerzas tanto, con lo débil que eres? 269 00:20:53,502 --> 00:20:56,380 ¡Ya es suficiente! ¡Déjalo de una vez! 270 00:21:06,098 --> 00:21:08,684 Ya basta, Takemicchi. 271 00:21:09,851 --> 00:21:11,019 Te has dejado… 272 00:21:12,145 --> 00:21:12,980 la piel. 273 00:21:14,564 --> 00:21:16,233 Hemos perdido. 274 00:21:28,370 --> 00:21:31,039 Es algo que quería darte. 275 00:21:34,042 --> 00:21:34,876 Pero si es… 276 00:21:36,169 --> 00:21:37,713 como el que te regalé yo. 277 00:21:41,466 --> 00:21:42,926 Así vamos a juego, ¿no? 278 00:21:45,304 --> 00:21:46,138 Hina. 279 00:21:47,389 --> 00:21:50,183 Dame valor. 280 00:21:52,436 --> 00:21:57,190 Por culpa de su hermano y de la Black Dragon, 281 00:21:58,191 --> 00:21:59,985 Hakkai no puede alzarse y luchar. 282 00:22:01,236 --> 00:22:02,321 Por eso… 283 00:22:05,240 --> 00:22:06,074 Taiju… 284 00:22:06,700 --> 00:22:08,118 acabaré contigo 285 00:22:09,036 --> 00:22:10,579 y la Black Dragon será mía. 286 00:22:15,667 --> 00:22:16,835 ¡Takemicchi! 287 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Subtítulos: Iván Fraile Ramos