1
00:01:38,681 --> 00:01:39,516
Yuzuha.
2
00:01:40,642 --> 00:01:43,394
Te voy a matar.
3
00:02:04,374 --> 00:02:05,625
¡No lo hagas, Taiju!
4
00:02:22,725 --> 00:02:23,601
Yuzuha…
5
00:02:26,855 --> 00:02:27,730
Mierda.
6
00:02:30,358 --> 00:02:31,943
¡Tienes que calmarte, Taiju!
7
00:02:32,026 --> 00:02:34,112
Aparta, puto niñato.
8
00:02:34,195 --> 00:02:35,363
¡Takemicchi!
9
00:02:35,446 --> 00:02:41,327
Dices que te importa tu familia,
pero eres el primero en destruirla.
10
00:02:41,411 --> 00:02:43,413
¡Estate quieto! ¡O te matará!
11
00:02:43,496 --> 00:02:45,790
Pero ¿a ti qué coño te pasa, Hakkai?
12
00:02:46,374 --> 00:02:47,667
¿Qué haces ahí acojonado?
13
00:02:48,501 --> 00:02:50,336
¡Se va a cargar a tu hermana!
14
00:02:51,337 --> 00:02:53,464
¿No piensas protegerla o qué?
15
00:02:57,635 --> 00:03:00,013
Los que han intentado matarme a mí primero
16
00:03:01,139 --> 00:03:03,016
han sido ellos.
17
00:03:03,600 --> 00:03:04,434
¡La hostia!
18
00:03:08,062 --> 00:03:09,898
Casi me mata.
19
00:03:10,899 --> 00:03:11,733
¡Joder!
20
00:03:13,067 --> 00:03:16,321
Sois familia,
¿por qué tenéis que pelearos a muerte?
21
00:03:16,404 --> 00:03:17,906
¡No tiene ni pies ni cabeza!
22
00:03:24,621 --> 00:03:25,455
Hanagaki.
23
00:03:26,039 --> 00:03:30,251
Es el camino que nosotros, como hermanos,
24
00:03:31,169 --> 00:03:32,295
hemos elegido.
25
00:03:37,133 --> 00:03:40,511
He protegido a Yuzuha todo este tiempo.
26
00:03:42,096 --> 00:03:43,264
Claro.
27
00:03:43,348 --> 00:03:45,183
La clave es Yuzuha.
28
00:03:46,059 --> 00:03:50,313
Originalmente fue Yuzuha
la que mató a Taiju.
29
00:03:51,314 --> 00:03:54,692
Pero, en mi presente actual,
decían que lo había matado Hakkai.
30
00:03:57,946 --> 00:04:00,782
Kisaki incitó a Yuzuha a matar a Taiju.
31
00:04:01,407 --> 00:04:03,451
Hakkai la cubrió.
32
00:04:04,160 --> 00:04:08,539
Kisaki pudo controlar a Hakkai
porque sabía la verdad.
33
00:04:09,040 --> 00:04:12,835
Los ToMan absorbieron
a la Black Dragon y eso los corrompió.
34
00:04:13,461 --> 00:04:16,297
¡Lo hizo todo para proteger a Yuzuha!
35
00:04:18,925 --> 00:04:21,427
Ahora ya sé lo que debo hacer, Hakkai.
36
00:04:21,511 --> 00:04:22,345
¿Eh?
37
00:04:26,766 --> 00:04:28,393
¡Voy a reventar a Taiju!
38
00:04:29,102 --> 00:04:32,313
Si protejo a Yuzuha,
Hakkai no se volverá mala persona.
39
00:04:33,314 --> 00:04:37,402
Takemicchi, pero ¿cómo se te ocurre…?
40
00:04:38,319 --> 00:04:41,489
No tienes ni idea de cómo es.
¡No tiene límites!
41
00:04:44,742 --> 00:04:46,703
No te metas, Hanagaki.
42
00:04:48,579 --> 00:04:49,414
Yuzuha.
43
00:04:51,291 --> 00:04:55,086
Seré yo quien proteja a Hakkai.
44
00:05:00,174 --> 00:05:01,551
Debo…
45
00:05:02,802 --> 00:05:04,679
protegerlo yo.
46
00:05:11,477 --> 00:05:14,147
Esto no es algo
que se use para proteger a nadie.
47
00:05:20,403 --> 00:05:21,362
¿Mitsuya?
48
00:05:23,865 --> 00:05:26,242
Taka…
49
00:05:27,076 --> 00:05:28,828
Suéltalo, Yuzuha.
50
00:05:29,620 --> 00:05:31,164
Que me estás cortando la mano.
51
00:05:40,923 --> 00:05:41,799
Mitsuya.
52
00:05:48,181 --> 00:05:49,849
¿Qué hace aquí Mitsuya?
53
00:05:50,433 --> 00:05:51,267
Takemicchi.
54
00:05:52,769 --> 00:05:54,103
Cuida de Yuzuha.
55
00:05:54,187 --> 00:05:55,063
Sí.
56
00:05:59,942 --> 00:06:00,985
Pues nada…
57
00:06:02,779 --> 00:06:04,906
voy a encargarme de ti, gilipollas.
58
00:06:07,450 --> 00:06:10,119
¿Perdona? ¿Se te va la puta olla?
59
00:06:10,953 --> 00:06:13,081
¿Qué hay del tratado de paz?
60
00:06:13,748 --> 00:06:16,626
¿Eres la clase de cabrón
61
00:06:16,709 --> 00:06:19,087
que falta a su propia promesa?
62
00:06:19,170 --> 00:06:20,046
Cállate.
63
00:06:22,298 --> 00:06:23,925
Olvídate de esa promesa.
64
00:06:24,550 --> 00:06:26,344
Voy a enseñarte algo básico.
65
00:06:27,053 --> 00:06:30,223
A una hermana jamás se le levanta la mano.
66
00:06:31,057 --> 00:06:33,518
Si hace trastadas,
se la perdona con una sonrisa.
67
00:06:34,977 --> 00:06:37,230
¡Así debe actuar un hermano, puto payaso!
68
00:06:39,899 --> 00:06:41,234
Oye, Kenchin.
69
00:06:41,317 --> 00:06:42,151
Dime.
70
00:06:42,652 --> 00:06:45,363
¿No has oído la Impulse
de Mitsuya hace un momento?
71
00:06:45,446 --> 00:06:50,868
¿Qué dices? El único subnormal
que sale con la rasca que hace eres tú.
72
00:06:50,952 --> 00:06:52,078
Te habrás confundido.
73
00:06:52,161 --> 00:06:54,414
Ya. Puede ser.
74
00:06:54,497 --> 00:06:59,919
Anda, volvamos de una vez.
Que conducir con la nieve es un peligro.
75
00:07:00,002 --> 00:07:02,630
¿Cómo? ¿Estás cagado o qué?
76
00:07:02,713 --> 00:07:07,385
¿Qué? Te he dicho que hace un frío
de cojones. Y me duele la cara.
77
00:07:07,844 --> 00:07:09,762
¡No aceleres tanto, mendrugo!
78
00:07:14,016 --> 00:07:15,017
¡Aquí me tienes!
79
00:07:49,343 --> 00:07:51,596
Joder, Mitsuya es alucinante.
80
00:07:53,848 --> 00:07:57,018
Puede liarse a puñetazos
de igual a igual con una bestia.
81
00:07:58,311 --> 00:08:01,105
¿Qué haces ahí
como un pasmarote, Takemicchi?
82
00:08:02,023 --> 00:08:03,274
¡Chifuyu!
83
00:08:04,484 --> 00:08:06,110
¿No te han hecho daño?
84
00:08:06,194 --> 00:08:08,237
A ver, algo me han hecho.
85
00:08:08,321 --> 00:08:13,367
Pero después de que Kisaki y Hanma
me dejasen atado, Mitsuya me salvó.
86
00:08:13,451 --> 00:08:14,827
¿Mitsuya?
87
00:08:26,506 --> 00:08:28,925
Pero ¿cómo es que ha venido Mitsuya?
88
00:08:29,008 --> 00:08:29,967
Yo le avisé.
89
00:08:30,051 --> 00:08:30,885
¿Cómo?
90
00:08:30,968 --> 00:08:33,346
Teníamos que anticiparnos a Kisaki.
91
00:08:33,429 --> 00:08:34,555
¿"Anticiparnos"?
92
00:08:35,306 --> 00:08:37,475
¡Idiota! ¿Y qué pasa con la tregua?
93
00:08:38,059 --> 00:08:40,311
Ahí ni pinchamos ni cortamos.
94
00:08:40,853 --> 00:08:45,608
Nuestro objetivo es que la Black Dragon
no meta las zarpas en los ToMan.
95
00:08:45,691 --> 00:08:46,817
Ya, pero…
96
00:08:46,901 --> 00:08:49,278
La tregua fue cosa de Mitsuya.
97
00:08:49,862 --> 00:08:52,073
Si la rompe él, los demás lo entenderán.
98
00:08:55,034 --> 00:08:55,868
¡Taka!
99
00:08:58,996 --> 00:09:00,915
¿Qué te pasa, Mitsuya?
100
00:09:01,415 --> 00:09:05,127
Solo estoy usando el 70 % de mis fuerzas.
101
00:09:07,338 --> 00:09:09,840
Tampoco vayas de sobrado.
102
00:09:11,008 --> 00:09:13,719
Solo se me había desabrochado la bota.
103
00:09:15,263 --> 00:09:17,557
¡Para, Taka! Es imposible.
104
00:09:17,640 --> 00:09:19,141
¡No vas a poder con Taiju!
105
00:09:25,940 --> 00:09:27,942
¡Tú sueles ser más listo!
106
00:09:28,025 --> 00:09:30,486
¡Nunca te metes
en peleas que no puedes ganar!
107
00:09:53,384 --> 00:09:55,761
Taka, es imposible.
108
00:09:55,845 --> 00:09:58,514
Es mayor y más corpulento que tú.
Es más fuerte.
109
00:09:58,598 --> 00:10:01,684
No tienes las de ganar.
110
00:10:03,060 --> 00:10:04,895
¿Qué tal si te callas, Hakkai?
111
00:10:04,979 --> 00:10:05,813
¿Perdona?
112
00:10:05,896 --> 00:10:07,523
¿Es que no te das cuenta?
113
00:10:09,859 --> 00:10:11,360
Si está siendo tan cabezota,
114
00:10:12,028 --> 00:10:13,654
es porque lo estás mirando.
115
00:10:16,907 --> 00:10:19,952
Mitsuya es inteligente
y siempre lo tiene todo controlado.
116
00:10:20,536 --> 00:10:22,913
Es consciente de los riesgos.
117
00:10:22,997 --> 00:10:26,459
Lo está haciendo por ti,
porque eres como su hermano pequeño.
118
00:10:33,674 --> 00:10:34,592
Taka…
119
00:10:35,718 --> 00:10:37,720
Mitsuya no va a perder.
120
00:10:37,803 --> 00:10:40,181
Exacto. No va a perder ni de coña.
121
00:10:47,605 --> 00:10:49,732
Eres duro de pelar, hijo de puta.
122
00:10:53,277 --> 00:10:55,488
Pero ya me estoy cansando.
123
00:10:55,571 --> 00:10:57,573
Es hora de acabar con esto.
124
00:10:58,658 --> 00:10:59,575
¿A que sí,
125
00:11:00,951 --> 00:11:01,911
Inui?
126
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
El golpe de gracia.
127
00:11:22,139 --> 00:11:25,434
¡Taka!
128
00:11:31,899 --> 00:11:34,860
¿Qué os ha parecido
la información que os di?
129
00:11:35,569 --> 00:11:37,822
Ha valido esos 100 000 yenes, ¿verdad?
130
00:11:40,574 --> 00:11:42,910
¡Taka!
131
00:11:42,993 --> 00:11:44,370
¿Qué hacemos, Takemicchi?
132
00:11:44,453 --> 00:11:46,288
¡Taka no se mueve!
133
00:11:47,957 --> 00:11:49,250
Pues claro que no.
134
00:11:50,000 --> 00:11:51,585
Le he dado con todas mis ganas.
135
00:11:55,005 --> 00:11:56,298
No esperaba menos, Inui.
136
00:11:56,382 --> 00:11:58,968
¡Ahora cárgate a los demás!
137
00:12:01,470 --> 00:12:05,099
-¿Qué cojones has hecho, hijoputa?
-¿Qué cojones has hecho, hijoputa?
138
00:12:07,727 --> 00:12:10,688
¡Aquí os espero, putos niñatos!
139
00:12:11,188 --> 00:12:12,356
-¡Black Dragon!
-¡Black Dragon!
140
00:12:12,940 --> 00:12:15,401
¡Os vais a cagar, cabrones!
141
00:12:19,071 --> 00:12:20,114
¡Alto ahí los dos!
142
00:12:21,907 --> 00:12:23,159
Mitsuya.
143
00:12:23,701 --> 00:12:25,161
Estoy bien.
144
00:12:29,123 --> 00:12:30,916
Así que vamos a calmarnos.
145
00:12:32,710 --> 00:12:35,129
¡Taka! No hagas esfuerzos.
146
00:12:40,301 --> 00:12:42,470
Takemicchi, Chifuyu.
147
00:12:43,512 --> 00:12:45,181
Tranquilizaos y escuchadme.
148
00:12:45,264 --> 00:12:46,098
-Sí.
-Sí.
149
00:12:46,182 --> 00:12:48,434
Estamos en una situación desesperada.
150
00:12:49,101 --> 00:12:50,686
Taiju es un monstruo.
151
00:12:51,228 --> 00:12:54,231
Y los otros dos
están dispuestos a hacer cualquier cosa.
152
00:12:54,774 --> 00:12:56,525
Pero, en cambio,
153
00:12:57,234 --> 00:13:01,197
Chifuyu está hecho polvo
y yo no puedo ni moverme.
154
00:13:01,781 --> 00:13:04,617
El único que queda
con fuerzas es Takemicchi.
155
00:13:06,494 --> 00:13:10,206
Pero, si perdemos ahora,
Yuzuha lo pasará aún peor.
156
00:13:10,998 --> 00:13:12,666
Incluso puede que la maten.
157
00:13:13,250 --> 00:13:14,585
No te preocupes.
158
00:13:15,961 --> 00:13:17,963
Mikey y los demás vendrán.
159
00:13:18,756 --> 00:13:20,508
Solo tenemos que aguantar.
160
00:13:21,217 --> 00:13:23,344
Con su ayuda, seguro que todo irá bien.
161
00:13:26,388 --> 00:13:27,723
Takemicchi…
162
00:13:28,432 --> 00:13:30,643
¿insinúas que has avisado a Mikey?
163
00:13:30,726 --> 00:13:33,646
¿Eh? ¿No lo has avisado tú, Mitsuya?
164
00:13:34,271 --> 00:13:37,066
Mi intención era
salvar a Hakkai por mi cuenta.
165
00:13:37,733 --> 00:13:39,235
No es asunto de los ToMan.
166
00:13:39,735 --> 00:13:41,237
Es algo personal.
167
00:13:42,613 --> 00:13:44,698
Protegeremos a Yuzuha entre los tres.
168
00:13:45,741 --> 00:13:47,034
Vamos a palmarla.
169
00:13:48,619 --> 00:13:49,453
Estamos jodidos.
170
00:13:50,788 --> 00:13:52,998
Tenemos un pie en la tumba.
171
00:13:53,999 --> 00:13:56,710
Me había hecho ilusiones
cuando apareció Mitsuya.
172
00:13:57,253 --> 00:13:59,421
Di por hecho que los ToMan venían
173
00:13:59,505 --> 00:14:01,757
y que solo tendríamos
que aguantar el tipo.
174
00:14:02,591 --> 00:14:04,260
En pie, Takemicchi.
175
00:14:05,052 --> 00:14:06,595
Yo también me hice ilusiones.
176
00:14:07,221 --> 00:14:08,472
Pero, visto lo visto,
177
00:14:09,056 --> 00:14:11,183
tendremos que apañárnoslas solos.
178
00:14:11,267 --> 00:14:13,853
Eso es imposible, tío.
179
00:14:13,936 --> 00:14:16,146
Soy el único que queda en pie.
180
00:14:16,230 --> 00:14:20,401
-¿Pretendes que me enfrente a esos tres?
-Oye, ¿hasta cuándo tenemos que esperar?
181
00:14:20,484 --> 00:14:22,444
No voy a poder hacer nada.
182
00:14:24,405 --> 00:14:25,364
Takemicchi.
183
00:14:26,282 --> 00:14:29,159
No quiero que cargues con todo.
184
00:14:30,452 --> 00:14:34,331
Si Chifuyu y tú os encargáis
de esos dos pesados,
185
00:14:34,915 --> 00:14:36,625
yo mismo me encargaré de Taiju.
186
00:14:36,709 --> 00:14:40,254
Pero ¿no ves cómo estás?
Ni de coña, Mitsuya.
187
00:14:40,337 --> 00:14:42,965
Ya, yo solo no puedo hacer nada.
188
00:14:44,633 --> 00:14:47,177
Pero tú me echarás una mano,
¿verdad, Hakkai?
189
00:14:51,473 --> 00:14:53,976
Ahora eres miembro de la Black Dragon,
190
00:14:54,894 --> 00:14:57,229
así que no tienes por qué ayudarnos.
191
00:14:58,105 --> 00:15:01,859
Pero si quieres proteger a Yuzuha,
a tu hermana,
192
00:15:01,942 --> 00:15:04,403
¡únete a nosotros, Hakkai!
193
00:15:06,572 --> 00:15:07,406
Yo…
194
00:15:08,782 --> 00:15:09,617
Yo…
195
00:15:10,743 --> 00:15:12,703
Sé que Taiju te acojona.
196
00:15:13,370 --> 00:15:15,039
Y que nunca le has plantado cara.
197
00:15:17,124 --> 00:15:19,752
Pero, aun así, has sido capaz
198
00:15:19,835 --> 00:15:22,588
de proteger a Yuzuha hasta ahora, ¿no?
199
00:15:26,383 --> 00:15:27,384
Tú tranquilo.
200
00:15:27,885 --> 00:15:30,012
Puedes superar a Taiju.
201
00:15:30,596 --> 00:15:31,430
Taka.
202
00:15:32,473 --> 00:15:33,724
Te equivocas.
203
00:15:33,807 --> 00:15:36,226
Puedes hacerlo, ¿verdad, Hakkai?
204
00:15:45,194 --> 00:15:46,654
Perdonadme por el bajón.
205
00:15:46,737 --> 00:15:48,113
Debería darme vergüenza.
206
00:15:49,198 --> 00:15:50,407
Es normal, hombre,
207
00:15:50,908 --> 00:15:52,493
dada la situación actual.
208
00:15:55,120 --> 00:15:56,455
Vamos allá, Takemicchi.
209
00:15:57,122 --> 00:15:58,040
Sí.
210
00:15:58,123 --> 00:15:59,500
Pero no te pases, Chifuyu.
211
00:16:00,042 --> 00:16:01,168
Que estás jodido.
212
00:16:01,794 --> 00:16:04,213
Yo me encargo del que atacó a Mitsuya.
213
00:16:04,296 --> 00:16:06,382
Tú, del de los 100 000 yenes.
214
00:16:06,882 --> 00:16:08,926
¿Ya tenéis ganas de gresca?
215
00:16:09,009 --> 00:16:09,843
Vale.
216
00:16:10,386 --> 00:16:13,597
El del pelo negro nos vendió
la información sobre Taiju.
217
00:16:13,681 --> 00:16:16,725
Fijo que se echa para atrás
si ve que va perdiendo.
218
00:16:17,267 --> 00:16:19,353
Sí. Opino igual.
219
00:16:19,937 --> 00:16:22,690
Aguanta hasta que Mitsuya
y Hakkai tumben a Taiju.
220
00:16:22,773 --> 00:16:23,774
¿Serás capaz?
221
00:16:23,857 --> 00:16:24,775
Sí.
222
00:16:24,858 --> 00:16:25,818
-¡Vamos!
-¡Vamos!
223
00:16:33,158 --> 00:16:36,078
Hacía tiempo que no luchábamos juntos.
224
00:16:37,371 --> 00:16:39,248
¿Qué? ¿Hakkai?
225
00:16:44,211 --> 00:16:47,464
¿Tienes los cojones de plantarme cara?
226
00:16:49,466 --> 00:16:50,968
No pasa nada.
227
00:16:52,094 --> 00:16:54,054
Tú eres más fuerte que Taiju.
228
00:17:01,895 --> 00:17:03,188
¡Coño!
229
00:17:07,401 --> 00:17:10,779
Pero, oye, ¿piensas quedarte
pegado a mí todo el rato?
230
00:17:11,363 --> 00:17:15,409
No puedo hacer otra cosa para retenerlo.
Chifuyu ya está destrozado.
231
00:17:16,660 --> 00:17:18,287
¡Mitsuya! ¡Hakkai!
232
00:17:18,370 --> 00:17:20,706
¡No voy a poder aguantar mucho!
¡Daos prisa!
233
00:17:21,707 --> 00:17:24,460
Entiendo. Estáis ganando tiempo, ¿no?
234
00:17:27,921 --> 00:17:31,633
No te preocupes, Hakkai.
Sé que puedes vencer a Taiju.
235
00:17:32,342 --> 00:17:33,302
Confía en ti mismo.
236
00:17:35,345 --> 00:17:37,097
¡A repartir hostias, Hakkai!
237
00:17:42,394 --> 00:17:43,312
¿Hakkai?
238
00:17:46,899 --> 00:17:47,733
Lo siento,
239
00:17:49,651 --> 00:17:50,486
Taka.
240
00:17:55,866 --> 00:17:57,409
Mitsuya.
241
00:17:58,077 --> 00:18:01,371
¿Esperabas otra cosa de Hakkai?
242
00:18:05,334 --> 00:18:06,210
¡Mitsuya!
243
00:18:12,382 --> 00:18:13,467
Chifuyu Matsuno.
244
00:18:14,384 --> 00:18:17,387
Ojalá me hubiese enfrentado a ti
en condiciones normales.
245
00:18:29,274 --> 00:18:30,234
Me cago en…
246
00:18:37,282 --> 00:18:40,202
¡Taiju!
247
00:18:45,040 --> 00:18:46,375
Yo también…
248
00:18:46,458 --> 00:18:49,711
¡Yo también puedo hacerte frente!
249
00:18:57,928 --> 00:18:59,555
¡Apártate, Takemicchi!
250
00:18:59,638 --> 00:19:01,140
Voy a matarlo…
251
00:19:03,142 --> 00:19:04,560
¿No lo pillas, Hakkai?
252
00:19:05,727 --> 00:19:07,354
Si haces algo así,
253
00:19:08,605 --> 00:19:10,691
serás un cabrón despreciable.
254
00:19:12,109 --> 00:19:15,487
Esto no tiene nada que ver
con plantarle cara a alguien.
255
00:19:29,168 --> 00:19:31,420
Yo mismo te enseñaré lo que es
256
00:19:32,671 --> 00:19:33,881
plantar cara a alguien.
257
00:19:38,552 --> 00:19:40,971
¿Aún no has aprendido la lección,
puto niñato?
258
00:19:43,807 --> 00:19:47,519
Fuiste a salvarme
aunque supieras que saldrías perdiendo.
259
00:19:48,020 --> 00:19:49,938
¿Que si no he aprendido la lección?
260
00:19:51,565 --> 00:19:53,901
¡Ese es mi único punto fuerte!
261
00:19:56,695 --> 00:19:58,155
¡Allá voy, Taiju!
262
00:20:00,866 --> 00:20:01,992
¡Takemicchi!
263
00:20:04,870 --> 00:20:07,748
¡Aún me quedan fuerzas!
264
00:20:28,018 --> 00:20:32,648
¿Cuántas hostias tengo que darte
para que te des por vencido?
265
00:20:39,655 --> 00:20:41,156
No pienso perder.
266
00:20:44,993 --> 00:20:46,370
No voy a perder.
267
00:20:47,704 --> 00:20:48,538
¿Por qué?
268
00:20:49,498 --> 00:20:52,793
¿Por qué te esfuerzas tanto,
con lo débil que eres?
269
00:20:53,502 --> 00:20:56,380
¡Ya es suficiente! ¡Déjalo de una vez!
270
00:21:06,098 --> 00:21:08,684
Ya basta, Takemicchi.
271
00:21:09,851 --> 00:21:11,019
Te has dejado…
272
00:21:12,145 --> 00:21:12,980
la piel.
273
00:21:14,564 --> 00:21:16,233
Hemos perdido.
274
00:21:28,370 --> 00:21:31,039
Es algo que quería darte.
275
00:21:34,042 --> 00:21:34,876
Pero si es…
276
00:21:36,169 --> 00:21:37,713
como el que te regalé yo.
277
00:21:41,466 --> 00:21:42,926
Así vamos a juego, ¿no?
278
00:21:45,304 --> 00:21:46,138
Hina.
279
00:21:47,389 --> 00:21:50,183
Dame valor.
280
00:21:52,436 --> 00:21:57,190
Por culpa de su hermano
y de la Black Dragon,
281
00:21:58,191 --> 00:21:59,985
Hakkai no puede alzarse y luchar.
282
00:22:01,236 --> 00:22:02,321
Por eso…
283
00:22:05,240 --> 00:22:06,074
Taiju…
284
00:22:06,700 --> 00:22:08,118
acabaré contigo
285
00:22:09,036 --> 00:22:10,579
y la Black Dragon será mía.
286
00:22:15,667 --> 00:22:16,835
¡Takemicchi!
287
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Subtítulos: Iván Fraile Ramos