1 00:01:31,591 --> 00:01:37,222 OSA 31. SISARUSKILPAILU 2 00:01:38,681 --> 00:01:39,516 Yuzuha. 3 00:01:40,642 --> 00:01:43,394 Tapan sinut. 4 00:02:04,374 --> 00:02:05,625 Älä, Taiju! 5 00:02:22,725 --> 00:02:23,601 Yuzuha. 6 00:02:26,855 --> 00:02:27,730 Hitto vie! 7 00:02:30,358 --> 00:02:31,943 Hillitse itsesi, Taiju! 8 00:02:32,026 --> 00:02:34,112 Pois tieltä, typerä kakara. 9 00:02:34,195 --> 00:02:35,363 Takemitchy! 10 00:02:35,446 --> 00:02:41,327 Väität välittäväsi perheestäsi, mutta sinä tuhoat sen. 11 00:02:41,411 --> 00:02:43,413 Älä! Hän tappaa sinut. 12 00:02:43,496 --> 00:02:45,790 Mikä sinua vaivaa, Hakkai? 13 00:02:46,374 --> 00:02:47,667 Mitä pelkäät? 14 00:02:48,501 --> 00:02:50,336 Siskosi tapetaan. 15 00:02:51,337 --> 00:02:53,464 Etkö aio suojella häntä? 16 00:02:57,635 --> 00:03:00,013 He - 17 00:03:01,139 --> 00:03:03,016 yrittivät tappaa minut ensin. 18 00:03:03,558 --> 00:03:04,434 Voi pökäle! 19 00:03:08,062 --> 00:03:09,898 Luulin kuolevani. 20 00:03:10,899 --> 00:03:11,733 Hitto vie! 21 00:03:13,067 --> 00:03:16,321 Miten perheriita yltyy murhaksi? 22 00:03:16,404 --> 00:03:17,906 Tämä on hullua. 23 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Hanagaki! 24 00:03:26,039 --> 00:03:30,251 Tämä on polku, jonka me sisarukset - 25 00:03:31,169 --> 00:03:32,295 valitsimme. 26 00:03:37,133 --> 00:03:40,511 Suojelin Yuzuhaa koko tämän ajan. 27 00:03:42,096 --> 00:03:43,264 Ymmärrän sen nyt. 28 00:03:43,348 --> 00:03:45,183 Yuzuha on avain. 29 00:03:46,059 --> 00:03:50,313 Alkuperäisellä aikajanalla, Yuzuha tappoi Taijun. 30 00:03:51,314 --> 00:03:54,692 Siltikin, tarinan mukaan Hakkai tappoi hänet. 31 00:03:57,946 --> 00:04:00,865 Yuzuha tappoi Taijun sen jälkeen, kun Kisaki yllytti häntä. 32 00:04:01,407 --> 00:04:03,451 Hakkai suojeli häntä. 33 00:04:04,160 --> 00:04:08,539 Koska Kisaki tiesi totuuden, hän pystyi hallitsemaan Hakkaita. 34 00:04:09,040 --> 00:04:12,835 Sitten hän otti BLACK DRAGONIN haltuunsa ja korruptoi Tomanin. 35 00:04:13,461 --> 00:04:16,297 Kaikki johtuu siitä, että hän suojeli Yuzuhaa. 36 00:04:18,925 --> 00:04:21,427 Tiedän nyt, mitä minun on tehtävä, Hakkai. 37 00:04:21,511 --> 00:04:22,345 Mitä? 38 00:04:26,808 --> 00:04:28,393 Piestä Taiju! 39 00:04:29,102 --> 00:04:32,313 Jos Yuzuhaa suojellaan, Hakkai ei korruptoitu. 40 00:04:33,314 --> 00:04:37,402 Takemitchy, et mitenkään… 41 00:04:38,319 --> 00:04:41,489 Et tiedä, miten vaarallinen hän on. 42 00:04:44,742 --> 00:04:46,703 Pysy erossa tästä, Hanagaki. 43 00:04:48,579 --> 00:04:49,414 Yuzuha. 44 00:04:51,291 --> 00:04:55,086 Suojelen Hakkaita. 45 00:05:00,174 --> 00:05:01,551 Suojelen. 46 00:05:02,802 --> 00:05:04,679 Suojelen häntä. 47 00:05:11,477 --> 00:05:14,147 Tätä ei käytetä toisen suojelemiseen. 48 00:05:18,776 --> 00:05:19,819 Mitä? 49 00:05:20,403 --> 00:05:21,362 Mitsuya? 50 00:05:23,865 --> 00:05:26,242 Taka… 51 00:05:27,076 --> 00:05:28,828 Päästä irti, Yuzuha. 52 00:05:29,620 --> 00:05:31,164 Viillät kättäni. 53 00:05:40,923 --> 00:05:41,799 Mitsuya. 54 00:05:48,181 --> 00:05:49,849 Mitä Mitsuya tekee täällä? 55 00:05:50,433 --> 00:05:51,267 Takemitchy. 56 00:05:52,769 --> 00:05:54,103 Huolehdi Yuzuhasta. 57 00:05:54,187 --> 00:05:55,063 Toki. 58 00:05:59,942 --> 00:06:00,985 Selvä. 59 00:06:02,779 --> 00:06:04,906 Taistelet nyt minua vastaan, äpärä. 60 00:06:07,450 --> 00:06:10,119 Mitä? Oletko hullu? 61 00:06:10,953 --> 00:06:13,081 Entä aselepo? 62 00:06:13,748 --> 00:06:16,626 Älä sano, että olet sellainen saasta, 63 00:06:16,709 --> 00:06:19,087 joka rikkoo itsensä tekemän lupauksen. 64 00:06:19,170 --> 00:06:20,046 Painu helvettiin. 65 00:06:22,298 --> 00:06:23,925 Unohda se lupaus. 66 00:06:24,550 --> 00:06:26,344 Kerron sinulle jotain ilmiselvää. 67 00:06:27,053 --> 00:06:30,223 Pikkusiskoa ei lyödä koskaan, vaikka mikä olisi. 68 00:06:31,057 --> 00:06:33,768 Vaikka hän tekisi mitä, naurat sille ja annat anteeksi. 69 00:06:35,019 --> 00:06:37,230 Niin isoveljet tekevät, senkin äpärä! 70 00:06:39,899 --> 00:06:41,234 Hei, Draken. 71 00:06:41,317 --> 00:06:42,151 Niin? 72 00:06:42,652 --> 00:06:45,363 Kuulitko Mitsuyan impulssin? 73 00:06:45,446 --> 00:06:50,868 Mitä? Ainoa ääliö, joka ajelisi tässä kylmyydessä, olet sinä. 74 00:06:50,952 --> 00:06:52,078 Kuulet omiasi. 75 00:06:52,161 --> 00:06:54,414 Ehkä olet oikeassa. 76 00:06:54,497 --> 00:06:59,919 Kiirehditään takaisin kotiin. Lumen kasaantuminen on vaarallista. 77 00:07:00,002 --> 00:07:02,630 Mitä? Älä sano, että pelkäät. 78 00:07:02,713 --> 00:07:07,385 Mitä? Sanoin, että on jäätävän kylmä. Kasvoihinikin sattuu. 79 00:07:08,219 --> 00:07:09,762 Älä aja niin lujaa! 80 00:07:14,016 --> 00:07:15,017 Anna tulla! 81 00:07:49,343 --> 00:07:51,596 Mitsuya on uskomaton. 82 00:07:53,848 --> 00:07:57,018 Hän taistelee kuin peto. 83 00:07:58,311 --> 00:08:01,105 Miksi vain seisot siinä, Takemitchy? 84 00:08:02,023 --> 00:08:03,274 Chifuyu! 85 00:08:04,484 --> 00:08:06,110 Oletko kunnossa, Chifuyu? 86 00:08:06,194 --> 00:08:08,237 En oikeastaan. 87 00:08:08,321 --> 00:08:13,367 Kun Kisaki ja Hanma pettivät ja sitoivat minut, Mitsuya pelasti minut. 88 00:08:13,451 --> 00:08:14,827 Mitsuyako? 89 00:08:26,506 --> 00:08:28,925 Miksi Mitsuya tuli tänne? 90 00:08:29,008 --> 00:08:29,967 Kutsuin hänet. 91 00:08:30,051 --> 00:08:30,885 Niinkö? 92 00:08:30,968 --> 00:08:33,346 Kisaki ei saa päihittää meitä. 93 00:08:33,429 --> 00:08:34,555 Päihittää? 94 00:08:35,306 --> 00:08:37,475 Odota! Entä aselepo? 95 00:08:38,059 --> 00:08:40,311 Aselepo ei liity meihin. 96 00:08:40,853 --> 00:08:45,608 Tavoitteemme on poistaa BLACK DRAGON Tomanin tulevaisuudesta. 97 00:08:45,691 --> 00:08:46,817 Niin, mutta… 98 00:08:46,901 --> 00:08:49,278 Mitsuya sopi aselevon. 99 00:08:49,862 --> 00:08:52,073 Jos hän rikkoo sen, kaikki ymmärtävät. 100 00:08:55,034 --> 00:08:55,868 Taka! 101 00:08:58,996 --> 00:09:00,915 Mikä hätänä, Mitsuya? 102 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 Ottelin vain 70 prosentin teholla. 103 00:09:05,211 --> 00:09:06,170 Mitä? 104 00:09:07,338 --> 00:09:09,840 Älä esitä voittajaa. 105 00:09:11,008 --> 00:09:13,719 Saappaideni hihna vain irtosi. 106 00:09:15,263 --> 00:09:17,557 Lopeta, Taka! Ei auta. 107 00:09:17,640 --> 00:09:19,141 Et ikinä voita Taijua. 108 00:09:25,940 --> 00:09:27,942 Olet tätä fiksumpi. 109 00:09:28,025 --> 00:09:30,486 Et kävisi näin toivotonta taistelua. 110 00:09:53,384 --> 00:09:55,761 Taka, se on toivotonta. 111 00:09:55,845 --> 00:09:58,514 Hän on isompi, vanhempi ja voimakkaampi kuin sinä. 112 00:09:58,598 --> 00:10:01,684 Mikään ei ole sinun eduksesi. 113 00:10:03,060 --> 00:10:04,895 Ole hetki hiljaa, Hakkai. 114 00:10:04,979 --> 00:10:05,813 Mitä? 115 00:10:05,896 --> 00:10:07,523 Etkö tajua? 116 00:10:09,859 --> 00:10:11,360 Hän on itsepäinen. 117 00:10:12,028 --> 00:10:13,654 Koska sinä katselet. 118 00:10:16,699 --> 00:10:19,952 Mitsuya on fiksu ja osaa laskea, miten tässä käy. 119 00:10:20,578 --> 00:10:22,913 Hän tietää riskit. 120 00:10:22,997 --> 00:10:26,459 Hän tekee sen sinun vuoksesi, pikkuveli. 121 00:10:33,674 --> 00:10:34,592 Taka. 122 00:10:35,718 --> 00:10:37,720 Mitsuya ei häviä. 123 00:10:37,803 --> 00:10:40,181 Aivan. Ei todellakaan. 124 00:10:47,605 --> 00:10:49,732 Olet kova jätkä. 125 00:10:53,277 --> 00:10:55,488 Alan väsyä. 126 00:10:55,571 --> 00:10:57,573 On aika lopettaa tämä. 127 00:10:58,658 --> 00:10:59,575 Selvä. 128 00:11:00,951 --> 00:11:01,911 Inui? 129 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 Kuolemanisku. 130 00:11:22,139 --> 00:11:25,434 Taka! 131 00:11:31,899 --> 00:11:34,860 Mitä pidit tiedoistani? 132 00:11:35,569 --> 00:11:37,822 Eikö ollutkin 100 000 arvoinen? 133 00:11:40,574 --> 00:11:42,910 Taka! 134 00:11:42,993 --> 00:11:44,370 Mitä teemme, Takemitchy? 135 00:11:44,453 --> 00:11:46,288 Taka ei liiku! 136 00:11:47,957 --> 00:11:49,250 Ei tietenkään. 137 00:11:50,000 --> 00:11:51,585 Löin häntä kaikin voimin. 138 00:11:55,005 --> 00:11:56,298 Hyvää työtä, Inui. 139 00:11:56,382 --> 00:11:58,968 Tapa loputkin heistä! 140 00:12:01,595 --> 00:12:05,099 -Nyt sinä sen teit, äpärä! -Nyt sinä sen teit, äpärä! 141 00:12:07,727 --> 00:12:10,688 Antaa tulla, typerät retkut! 142 00:12:11,188 --> 00:12:12,356 -BLACK DRAGON! -BLACK DRAGON! 143 00:12:12,940 --> 00:12:15,401 Olet mennyttä! 144 00:12:19,071 --> 00:12:20,114 Lopettakaa! 145 00:12:21,907 --> 00:12:23,159 Mitsuya! 146 00:12:23,701 --> 00:12:25,161 Olen kunnossa. 147 00:12:29,123 --> 00:12:30,916 Rauhoittukaa siis. 148 00:12:32,710 --> 00:12:35,129 Taka! Älä yritä liikaa. 149 00:12:40,301 --> 00:12:42,470 Takemitchy. Chifuyu. 150 00:12:43,512 --> 00:12:45,181 Rauhoittukaa ja kuunnelkaa. 151 00:12:45,264 --> 00:12:46,098 -Selvä. -Selvä. 152 00:12:46,182 --> 00:12:48,434 Tilanne on epätoivoinen. 153 00:12:49,101 --> 00:12:50,686 Taiju on hirviö. 154 00:12:51,228 --> 00:12:54,231 Ja nuo kaksi muuta käyttävät kaikkia mahdollisia keinoja. 155 00:12:54,774 --> 00:12:56,525 Lisäksi - 156 00:12:57,234 --> 00:13:01,197 Chifuyu on aivan poikki, enkä minä totta puhuen voi liikkua. 157 00:13:01,781 --> 00:13:04,617 Takemitchy on ainoa, joka on hyvässä kunnossa. 158 00:13:06,494 --> 00:13:10,206 Mutta jos häviämme nyt, Yuzuha kokee taas helvetin. 159 00:13:10,998 --> 00:13:12,666 Hän saattaa jopa kuolla. 160 00:13:13,250 --> 00:13:14,585 Ei hätää. 161 00:13:15,044 --> 00:13:15,878 Mitä? 162 00:13:15,961 --> 00:13:17,963 Mikey ja muut tulevat. 163 00:13:18,756 --> 00:13:20,674 Meidän on vain kestettävä siihen asti. 164 00:13:21,217 --> 00:13:23,344 Kun he tulevat, kaikki järjestyy. 165 00:13:26,388 --> 00:13:27,723 Takemitchy. 166 00:13:28,432 --> 00:13:30,643 Soititko Mikeylle? 167 00:13:30,726 --> 00:13:33,646 Mitä? Etkö soittanut hänelle, Mitsuya? 168 00:13:34,271 --> 00:13:37,066 Tulin yksin auttamaan Hakkaita. 169 00:13:37,733 --> 00:13:39,235 Tämä ei liity Tomaniin. 170 00:13:39,735 --> 00:13:41,237 Tämä on henkilökohtainen asia. 171 00:13:42,613 --> 00:13:44,698 Me kolme suojelemme Yuzuhaa. 172 00:13:45,741 --> 00:13:47,034 Olemme mennyttä. 173 00:13:48,619 --> 00:13:49,453 Se on ohi. 174 00:13:50,788 --> 00:13:52,998 Meillä ei ole mahdollisuuksia. 175 00:13:53,999 --> 00:13:56,710 Näin toivon pilkahduksen kun Mitsuya ilmestyi. 176 00:13:57,253 --> 00:13:59,421 Ajattelin, että Toman oli matkalla, 177 00:13:59,505 --> 00:14:01,757 ja meidän oli vain kestettävä siihen asti. 178 00:14:02,591 --> 00:14:04,260 Nouse ylös, Takemitchy. 179 00:14:05,052 --> 00:14:06,595 Minäkin toivoin liikoja. 180 00:14:07,221 --> 00:14:08,472 Mutta nyt kun tähän on tultu, 181 00:14:09,056 --> 00:14:11,183 meidän on hoidettava tämä itse. 182 00:14:11,267 --> 00:14:13,853 Emme mitenkään voi. 183 00:14:13,936 --> 00:14:16,146 Vain minä olen kunnossa. 184 00:14:16,230 --> 00:14:19,984 -Pitäisikö taistella noita kolmea vastaan? -Hei. Kauanko pitää odottaa? 185 00:14:20,484 --> 00:14:22,444 Ei onnistu. 186 00:14:24,405 --> 00:14:25,364 Takemitchy. 187 00:14:26,282 --> 00:14:29,159 En sysää tätä harteillesi. 188 00:14:30,452 --> 00:14:34,331 Jos sinä ja Chifuyu pidätte ne kaksi muuta pois tieltä, 189 00:14:34,915 --> 00:14:36,625 minä hoidan Taijun. 190 00:14:36,709 --> 00:14:40,254 Et tuossa tilassa. Et voi mitenkään, Mitsuya. 191 00:14:40,337 --> 00:14:42,965 En pysty siihen yksin. 192 00:14:44,633 --> 00:14:47,177 Sinä autat. Etkö autakin, Hakkai? 193 00:14:51,473 --> 00:14:53,976 Olet nyt BLACK DRAGONIN jäsen, 194 00:14:54,894 --> 00:14:57,229 joten et voi työskennellä kanssamme. 195 00:14:58,105 --> 00:15:01,859 Mutta suojellaksesi Yuzuhaa, omaa siskoasi, 196 00:15:01,942 --> 00:15:04,403 auta meitä, Hakkai! 197 00:15:06,572 --> 00:15:07,406 Minä… 198 00:15:08,782 --> 00:15:09,617 Minä… 199 00:15:10,743 --> 00:15:12,703 Tiedän, että pelkäät Taijua. 200 00:15:13,370 --> 00:15:15,039 Et voisi koskaan uhmata häntä. 201 00:15:17,124 --> 00:15:19,752 Mutta silti, tähän asti - 202 00:15:19,835 --> 00:15:22,588 olet aina suojellut Yuzuhaa, etkö vain? 203 00:15:26,383 --> 00:15:27,384 Älä huoli. 204 00:15:27,885 --> 00:15:30,012 Voit voittaa Taijun. 205 00:15:30,596 --> 00:15:31,430 Taka. 206 00:15:32,473 --> 00:15:33,724 Ymmärsit väärin. 207 00:15:33,807 --> 00:15:36,226 Pystyt siihen. Vai mitä, Hakkai? 208 00:15:45,194 --> 00:15:46,612 Anteeksi, että jänistin. 209 00:15:46,695 --> 00:15:48,113 Tunnen itseni säälittäväksi. 210 00:15:49,198 --> 00:15:50,407 Ei ihme, 211 00:15:50,908 --> 00:15:52,493 kun ottaa tilanteen huomioon. 212 00:15:55,120 --> 00:15:56,455 Mennään, Takemitchy. 213 00:15:57,122 --> 00:15:58,040 Selvä. 214 00:15:58,123 --> 00:15:59,500 Älä rehki liikaa, Chifuyu. 215 00:16:00,042 --> 00:16:01,210 Olet huonossa kunnossa. 216 00:16:01,794 --> 00:16:04,213 Minä otan sen, joka löi Mitsuyaa. 217 00:16:04,296 --> 00:16:06,382 Hoida sinä 100 000 dollarin tyyppi. 218 00:16:06,882 --> 00:16:08,926 He näyttävät rohkaistuneen. 219 00:16:09,009 --> 00:16:09,843 Selvä. 220 00:16:10,386 --> 00:16:13,597 Mustatukkainen tyyppi myi rahasta tietoja Taijusta. 221 00:16:13,681 --> 00:16:16,725 Hän perääntyy, jos huomaa häviävänsä. 222 00:16:17,267 --> 00:16:19,353 Aivan. Olen samaa mieltä. 223 00:16:19,937 --> 00:16:22,690 Sinnittele, kunnes Mitsuya ja Hakkai voittavat Taijun. 224 00:16:22,773 --> 00:16:23,774 Valmiina? 225 00:16:23,857 --> 00:16:24,775 Joo. 226 00:16:24,858 --> 00:16:25,818 -Mennään! -Mennään! 227 00:16:33,158 --> 00:16:36,078 Siitä on aikaa, kun viimeksi taistelimme yhdessä. 228 00:16:37,371 --> 00:16:39,248 No, Hakkai? 229 00:16:44,211 --> 00:16:47,464 Älä sano, että aiot uhmata minua. 230 00:16:49,466 --> 00:16:50,968 Kaikki hyvin. 231 00:16:52,094 --> 00:16:54,054 Olet kovempi kuin Taiju. 232 00:17:01,895 --> 00:17:03,188 Hitto! 233 00:17:07,401 --> 00:17:10,779 Hei, aiotko pitää minusta kiinni noin koko ajan? 234 00:17:11,363 --> 00:17:15,409 Voin vain pidätellä häntä. Chifuyu on jo huonossa kunnossa. 235 00:17:16,660 --> 00:17:18,245 Mitsuya! Hakkai! 236 00:17:18,370 --> 00:17:20,706 Emme kestä niin kauan. Vauhtia! 237 00:17:21,707 --> 00:17:24,460 Vai niin. Yritätkö ostaa aikaa? 238 00:17:27,921 --> 00:17:31,633 Pärjäät kyllä, Hakkai. Tiedän, että voitat Taijun. 239 00:17:32,342 --> 00:17:33,302 Luota itseesi. 240 00:17:35,345 --> 00:17:37,097 Mennään, Hakkai! 241 00:17:42,394 --> 00:17:43,312 Hakkai? 242 00:17:46,899 --> 00:17:47,733 Olen pahoillani. 243 00:17:49,651 --> 00:17:50,486 Taka. 244 00:17:55,866 --> 00:17:57,409 Mitsuya. 245 00:17:58,077 --> 00:18:01,371 Mitä oikein odotit Hakkailta? 246 00:18:05,334 --> 00:18:06,210 Mitsuya! 247 00:18:12,382 --> 00:18:13,467 Chifuyu Matsuno. 248 00:18:14,384 --> 00:18:17,387 Halusin otella kanssasi ollessasi paremmassa kunnossa. 249 00:18:29,274 --> 00:18:30,234 Hitto vie. 250 00:18:37,282 --> 00:18:40,202 Taiju! 251 00:18:45,040 --> 00:18:46,375 Jopa minä… 252 00:18:46,458 --> 00:18:49,711 Jopa minä pystyn tähän! 253 00:18:57,928 --> 00:18:59,555 Pois tieltä, Takemitchy! 254 00:18:59,638 --> 00:19:01,140 Aion tappaa… 255 00:19:03,142 --> 00:19:04,560 Etkö tajua, Hakkai? 256 00:19:05,727 --> 00:19:07,354 Jos teet tämän, 257 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 sinusta tulee toivotonta saastaa. 258 00:19:12,109 --> 00:19:15,487 Tiedät, ettei näin taistella vastaan. 259 00:19:29,168 --> 00:19:31,420 Näytän, mitä tarkoittaa - 260 00:19:32,671 --> 00:19:34,256 taistella vastaan. 261 00:19:37,092 --> 00:19:37,926 Mitä? 262 00:19:38,552 --> 00:19:40,971 Etkö ole vieläkään oppinut läksyäsi, retku? 263 00:19:43,807 --> 00:19:47,519 Tulit auttamaan, vaikka tiesit häviäväsi. 264 00:19:48,020 --> 00:19:49,938 En tainnut oppia läksyäni. 265 00:19:51,565 --> 00:19:53,901 Se on ainoa hyvä puoleni. 266 00:19:56,695 --> 00:19:58,155 Täältä tullaan, Taiju! 267 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 Takemitchy! 268 00:20:04,870 --> 00:20:07,664 En lopettanut vielä. 269 00:20:28,018 --> 00:20:32,648 Montako kertaa sinua pitää lyödä, kunnes olet tyytyväinen? 270 00:20:39,655 --> 00:20:41,156 En häviä. 271 00:20:44,993 --> 00:20:46,370 En häviä. 272 00:20:47,704 --> 00:20:48,538 Miksi? 273 00:20:49,498 --> 00:20:52,793 Miksi yrität niin kovasti, kun olet niin heikko? 274 00:20:53,502 --> 00:20:56,380 Riittää! Lopeta jo! 275 00:21:06,098 --> 00:21:08,684 Riittää, Takemitchy. 276 00:21:09,851 --> 00:21:11,019 Olet tehnyt - 277 00:21:12,145 --> 00:21:12,980 parhaasi. 278 00:21:14,564 --> 00:21:16,233 Hävisimme. 279 00:21:28,370 --> 00:21:31,039 Halusin antaa tämän sinulle. 280 00:21:34,042 --> 00:21:34,876 Samanlainen - 281 00:21:36,169 --> 00:21:37,713 kuin se, jonka annoin sinulle. 282 00:21:41,466 --> 00:21:42,926 Meillä pitäisi olla samanlaiset. 283 00:21:45,304 --> 00:21:46,138 Hina. 284 00:21:47,389 --> 00:21:50,183 Anna minulle rohkeutta. 285 00:21:52,436 --> 00:21:57,190 Veljensä ja BLACK DRAGONIN ansiosta, 286 00:21:58,191 --> 00:21:59,985 Hakkai ei voi taistella. 287 00:22:01,236 --> 00:22:02,321 Sitten… 288 00:22:05,240 --> 00:22:06,074 Taiju. 289 00:22:06,700 --> 00:22:08,118 Päihitän sinut - 290 00:22:09,036 --> 00:22:10,579 ja otan BLACK DRAGONIN haltuuni. 291 00:22:15,667 --> 00:22:16,835 Takemitchy! 292 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Tekstitys: Mátyás Timkó