1
00:01:31,591 --> 00:01:37,222
OSA 31. SISARUSKILPAILU
2
00:01:38,681 --> 00:01:39,516
Yuzuha.
3
00:01:40,642 --> 00:01:43,394
Tapan sinut.
4
00:02:04,374 --> 00:02:05,625
Älä, Taiju!
5
00:02:22,725 --> 00:02:23,601
Yuzuha.
6
00:02:26,855 --> 00:02:27,730
Hitto vie!
7
00:02:30,358 --> 00:02:31,943
Hillitse itsesi, Taiju!
8
00:02:32,026 --> 00:02:34,112
Pois tieltä, typerä kakara.
9
00:02:34,195 --> 00:02:35,363
Takemitchy!
10
00:02:35,446 --> 00:02:41,327
Väität välittäväsi perheestäsi,
mutta sinä tuhoat sen.
11
00:02:41,411 --> 00:02:43,413
Älä! Hän tappaa sinut.
12
00:02:43,496 --> 00:02:45,790
Mikä sinua vaivaa, Hakkai?
13
00:02:46,374 --> 00:02:47,667
Mitä pelkäät?
14
00:02:48,501 --> 00:02:50,336
Siskosi tapetaan.
15
00:02:51,337 --> 00:02:53,464
Etkö aio suojella häntä?
16
00:02:57,635 --> 00:03:00,013
He -
17
00:03:01,139 --> 00:03:03,016
yrittivät tappaa minut ensin.
18
00:03:03,558 --> 00:03:04,434
Voi pökäle!
19
00:03:08,062 --> 00:03:09,898
Luulin kuolevani.
20
00:03:10,899 --> 00:03:11,733
Hitto vie!
21
00:03:13,067 --> 00:03:16,321
Miten perheriita yltyy murhaksi?
22
00:03:16,404 --> 00:03:17,906
Tämä on hullua.
23
00:03:24,621 --> 00:03:25,455
Hanagaki!
24
00:03:26,039 --> 00:03:30,251
Tämä on polku, jonka me sisarukset -
25
00:03:31,169 --> 00:03:32,295
valitsimme.
26
00:03:37,133 --> 00:03:40,511
Suojelin Yuzuhaa koko tämän ajan.
27
00:03:42,096 --> 00:03:43,264
Ymmärrän sen nyt.
28
00:03:43,348 --> 00:03:45,183
Yuzuha on avain.
29
00:03:46,059 --> 00:03:50,313
Alkuperäisellä aikajanalla,
Yuzuha tappoi Taijun.
30
00:03:51,314 --> 00:03:54,692
Siltikin,
tarinan mukaan Hakkai tappoi hänet.
31
00:03:57,946 --> 00:04:00,865
Yuzuha tappoi Taijun sen jälkeen,
kun Kisaki yllytti häntä.
32
00:04:01,407 --> 00:04:03,451
Hakkai suojeli häntä.
33
00:04:04,160 --> 00:04:08,539
Koska Kisaki tiesi totuuden,
hän pystyi hallitsemaan Hakkaita.
34
00:04:09,040 --> 00:04:12,835
Sitten hän otti BLACK DRAGONIN
haltuunsa ja korruptoi Tomanin.
35
00:04:13,461 --> 00:04:16,297
Kaikki johtuu siitä,
että hän suojeli Yuzuhaa.
36
00:04:18,925 --> 00:04:21,427
Tiedän nyt, mitä minun on tehtävä, Hakkai.
37
00:04:21,511 --> 00:04:22,345
Mitä?
38
00:04:26,808 --> 00:04:28,393
Piestä Taiju!
39
00:04:29,102 --> 00:04:32,313
Jos Yuzuhaa suojellaan,
Hakkai ei korruptoitu.
40
00:04:33,314 --> 00:04:37,402
Takemitchy, et mitenkään…
41
00:04:38,319 --> 00:04:41,489
Et tiedä, miten vaarallinen hän on.
42
00:04:44,742 --> 00:04:46,703
Pysy erossa tästä, Hanagaki.
43
00:04:48,579 --> 00:04:49,414
Yuzuha.
44
00:04:51,291 --> 00:04:55,086
Suojelen Hakkaita.
45
00:05:00,174 --> 00:05:01,551
Suojelen.
46
00:05:02,802 --> 00:05:04,679
Suojelen häntä.
47
00:05:11,477 --> 00:05:14,147
Tätä ei käytetä toisen suojelemiseen.
48
00:05:18,776 --> 00:05:19,819
Mitä?
49
00:05:20,403 --> 00:05:21,362
Mitsuya?
50
00:05:23,865 --> 00:05:26,242
Taka…
51
00:05:27,076 --> 00:05:28,828
Päästä irti, Yuzuha.
52
00:05:29,620 --> 00:05:31,164
Viillät kättäni.
53
00:05:40,923 --> 00:05:41,799
Mitsuya.
54
00:05:48,181 --> 00:05:49,849
Mitä Mitsuya tekee täällä?
55
00:05:50,433 --> 00:05:51,267
Takemitchy.
56
00:05:52,769 --> 00:05:54,103
Huolehdi Yuzuhasta.
57
00:05:54,187 --> 00:05:55,063
Toki.
58
00:05:59,942 --> 00:06:00,985
Selvä.
59
00:06:02,779 --> 00:06:04,906
Taistelet nyt minua vastaan, äpärä.
60
00:06:07,450 --> 00:06:10,119
Mitä? Oletko hullu?
61
00:06:10,953 --> 00:06:13,081
Entä aselepo?
62
00:06:13,748 --> 00:06:16,626
Älä sano, että olet sellainen saasta,
63
00:06:16,709 --> 00:06:19,087
joka rikkoo itsensä tekemän lupauksen.
64
00:06:19,170 --> 00:06:20,046
Painu helvettiin.
65
00:06:22,298 --> 00:06:23,925
Unohda se lupaus.
66
00:06:24,550 --> 00:06:26,344
Kerron sinulle jotain ilmiselvää.
67
00:06:27,053 --> 00:06:30,223
Pikkusiskoa ei lyödä koskaan,
vaikka mikä olisi.
68
00:06:31,057 --> 00:06:33,768
Vaikka hän tekisi mitä,
naurat sille ja annat anteeksi.
69
00:06:35,019 --> 00:06:37,230
Niin isoveljet tekevät, senkin äpärä!
70
00:06:39,899 --> 00:06:41,234
Hei, Draken.
71
00:06:41,317 --> 00:06:42,151
Niin?
72
00:06:42,652 --> 00:06:45,363
Kuulitko Mitsuyan impulssin?
73
00:06:45,446 --> 00:06:50,868
Mitä? Ainoa ääliö, joka ajelisi
tässä kylmyydessä, olet sinä.
74
00:06:50,952 --> 00:06:52,078
Kuulet omiasi.
75
00:06:52,161 --> 00:06:54,414
Ehkä olet oikeassa.
76
00:06:54,497 --> 00:06:59,919
Kiirehditään takaisin kotiin.
Lumen kasaantuminen on vaarallista.
77
00:07:00,002 --> 00:07:02,630
Mitä? Älä sano, että pelkäät.
78
00:07:02,713 --> 00:07:07,385
Mitä? Sanoin, että on jäätävän kylmä.
Kasvoihinikin sattuu.
79
00:07:08,219 --> 00:07:09,762
Älä aja niin lujaa!
80
00:07:14,016 --> 00:07:15,017
Anna tulla!
81
00:07:49,343 --> 00:07:51,596
Mitsuya on uskomaton.
82
00:07:53,848 --> 00:07:57,018
Hän taistelee kuin peto.
83
00:07:58,311 --> 00:08:01,105
Miksi vain seisot siinä, Takemitchy?
84
00:08:02,023 --> 00:08:03,274
Chifuyu!
85
00:08:04,484 --> 00:08:06,110
Oletko kunnossa, Chifuyu?
86
00:08:06,194 --> 00:08:08,237
En oikeastaan.
87
00:08:08,321 --> 00:08:13,367
Kun Kisaki ja Hanma pettivät
ja sitoivat minut, Mitsuya pelasti minut.
88
00:08:13,451 --> 00:08:14,827
Mitsuyako?
89
00:08:26,506 --> 00:08:28,925
Miksi Mitsuya tuli tänne?
90
00:08:29,008 --> 00:08:29,967
Kutsuin hänet.
91
00:08:30,051 --> 00:08:30,885
Niinkö?
92
00:08:30,968 --> 00:08:33,346
Kisaki ei saa päihittää meitä.
93
00:08:33,429 --> 00:08:34,555
Päihittää?
94
00:08:35,306 --> 00:08:37,475
Odota! Entä aselepo?
95
00:08:38,059 --> 00:08:40,311
Aselepo ei liity meihin.
96
00:08:40,853 --> 00:08:45,608
Tavoitteemme on poistaa BLACK DRAGON
Tomanin tulevaisuudesta.
97
00:08:45,691 --> 00:08:46,817
Niin, mutta…
98
00:08:46,901 --> 00:08:49,278
Mitsuya sopi aselevon.
99
00:08:49,862 --> 00:08:52,073
Jos hän rikkoo sen, kaikki ymmärtävät.
100
00:08:55,034 --> 00:08:55,868
Taka!
101
00:08:58,996 --> 00:09:00,915
Mikä hätänä, Mitsuya?
102
00:09:01,415 --> 00:09:05,127
Ottelin vain 70 prosentin teholla.
103
00:09:05,211 --> 00:09:06,170
Mitä?
104
00:09:07,338 --> 00:09:09,840
Älä esitä voittajaa.
105
00:09:11,008 --> 00:09:13,719
Saappaideni hihna vain irtosi.
106
00:09:15,263 --> 00:09:17,557
Lopeta, Taka! Ei auta.
107
00:09:17,640 --> 00:09:19,141
Et ikinä voita Taijua.
108
00:09:25,940 --> 00:09:27,942
Olet tätä fiksumpi.
109
00:09:28,025 --> 00:09:30,486
Et kävisi näin toivotonta taistelua.
110
00:09:53,384 --> 00:09:55,761
Taka, se on toivotonta.
111
00:09:55,845 --> 00:09:58,514
Hän on isompi, vanhempi
ja voimakkaampi kuin sinä.
112
00:09:58,598 --> 00:10:01,684
Mikään ei ole sinun eduksesi.
113
00:10:03,060 --> 00:10:04,895
Ole hetki hiljaa, Hakkai.
114
00:10:04,979 --> 00:10:05,813
Mitä?
115
00:10:05,896 --> 00:10:07,523
Etkö tajua?
116
00:10:09,859 --> 00:10:11,360
Hän on itsepäinen.
117
00:10:12,028 --> 00:10:13,654
Koska sinä katselet.
118
00:10:16,699 --> 00:10:19,952
Mitsuya on fiksu ja osaa laskea,
miten tässä käy.
119
00:10:20,578 --> 00:10:22,913
Hän tietää riskit.
120
00:10:22,997 --> 00:10:26,459
Hän tekee sen sinun vuoksesi, pikkuveli.
121
00:10:33,674 --> 00:10:34,592
Taka.
122
00:10:35,718 --> 00:10:37,720
Mitsuya ei häviä.
123
00:10:37,803 --> 00:10:40,181
Aivan. Ei todellakaan.
124
00:10:47,605 --> 00:10:49,732
Olet kova jätkä.
125
00:10:53,277 --> 00:10:55,488
Alan väsyä.
126
00:10:55,571 --> 00:10:57,573
On aika lopettaa tämä.
127
00:10:58,658 --> 00:10:59,575
Selvä.
128
00:11:00,951 --> 00:11:01,911
Inui?
129
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
Kuolemanisku.
130
00:11:22,139 --> 00:11:25,434
Taka!
131
00:11:31,899 --> 00:11:34,860
Mitä pidit tiedoistani?
132
00:11:35,569 --> 00:11:37,822
Eikö ollutkin 100 000 arvoinen?
133
00:11:40,574 --> 00:11:42,910
Taka!
134
00:11:42,993 --> 00:11:44,370
Mitä teemme, Takemitchy?
135
00:11:44,453 --> 00:11:46,288
Taka ei liiku!
136
00:11:47,957 --> 00:11:49,250
Ei tietenkään.
137
00:11:50,000 --> 00:11:51,585
Löin häntä kaikin voimin.
138
00:11:55,005 --> 00:11:56,298
Hyvää työtä, Inui.
139
00:11:56,382 --> 00:11:58,968
Tapa loputkin heistä!
140
00:12:01,595 --> 00:12:05,099
-Nyt sinä sen teit, äpärä!
-Nyt sinä sen teit, äpärä!
141
00:12:07,727 --> 00:12:10,688
Antaa tulla, typerät retkut!
142
00:12:11,188 --> 00:12:12,356
-BLACK DRAGON!
-BLACK DRAGON!
143
00:12:12,940 --> 00:12:15,401
Olet mennyttä!
144
00:12:19,071 --> 00:12:20,114
Lopettakaa!
145
00:12:21,907 --> 00:12:23,159
Mitsuya!
146
00:12:23,701 --> 00:12:25,161
Olen kunnossa.
147
00:12:29,123 --> 00:12:30,916
Rauhoittukaa siis.
148
00:12:32,710 --> 00:12:35,129
Taka! Älä yritä liikaa.
149
00:12:40,301 --> 00:12:42,470
Takemitchy. Chifuyu.
150
00:12:43,512 --> 00:12:45,181
Rauhoittukaa ja kuunnelkaa.
151
00:12:45,264 --> 00:12:46,098
-Selvä.
-Selvä.
152
00:12:46,182 --> 00:12:48,434
Tilanne on epätoivoinen.
153
00:12:49,101 --> 00:12:50,686
Taiju on hirviö.
154
00:12:51,228 --> 00:12:54,231
Ja nuo kaksi muuta käyttävät
kaikkia mahdollisia keinoja.
155
00:12:54,774 --> 00:12:56,525
Lisäksi -
156
00:12:57,234 --> 00:13:01,197
Chifuyu on aivan poikki,
enkä minä totta puhuen voi liikkua.
157
00:13:01,781 --> 00:13:04,617
Takemitchy on ainoa,
joka on hyvässä kunnossa.
158
00:13:06,494 --> 00:13:10,206
Mutta jos häviämme nyt,
Yuzuha kokee taas helvetin.
159
00:13:10,998 --> 00:13:12,666
Hän saattaa jopa kuolla.
160
00:13:13,250 --> 00:13:14,585
Ei hätää.
161
00:13:15,044 --> 00:13:15,878
Mitä?
162
00:13:15,961 --> 00:13:17,963
Mikey ja muut tulevat.
163
00:13:18,756 --> 00:13:20,674
Meidän on vain kestettävä siihen asti.
164
00:13:21,217 --> 00:13:23,344
Kun he tulevat, kaikki järjestyy.
165
00:13:26,388 --> 00:13:27,723
Takemitchy.
166
00:13:28,432 --> 00:13:30,643
Soititko Mikeylle?
167
00:13:30,726 --> 00:13:33,646
Mitä? Etkö soittanut hänelle, Mitsuya?
168
00:13:34,271 --> 00:13:37,066
Tulin yksin auttamaan Hakkaita.
169
00:13:37,733 --> 00:13:39,235
Tämä ei liity Tomaniin.
170
00:13:39,735 --> 00:13:41,237
Tämä on henkilökohtainen asia.
171
00:13:42,613 --> 00:13:44,698
Me kolme suojelemme Yuzuhaa.
172
00:13:45,741 --> 00:13:47,034
Olemme mennyttä.
173
00:13:48,619 --> 00:13:49,453
Se on ohi.
174
00:13:50,788 --> 00:13:52,998
Meillä ei ole mahdollisuuksia.
175
00:13:53,999 --> 00:13:56,710
Näin toivon pilkahduksen
kun Mitsuya ilmestyi.
176
00:13:57,253 --> 00:13:59,421
Ajattelin, että Toman oli matkalla,
177
00:13:59,505 --> 00:14:01,757
ja meidän oli vain kestettävä siihen asti.
178
00:14:02,591 --> 00:14:04,260
Nouse ylös, Takemitchy.
179
00:14:05,052 --> 00:14:06,595
Minäkin toivoin liikoja.
180
00:14:07,221 --> 00:14:08,472
Mutta nyt kun tähän on tultu,
181
00:14:09,056 --> 00:14:11,183
meidän on hoidettava tämä itse.
182
00:14:11,267 --> 00:14:13,853
Emme mitenkään voi.
183
00:14:13,936 --> 00:14:16,146
Vain minä olen kunnossa.
184
00:14:16,230 --> 00:14:19,984
-Pitäisikö taistella noita kolmea vastaan?
-Hei. Kauanko pitää odottaa?
185
00:14:20,484 --> 00:14:22,444
Ei onnistu.
186
00:14:24,405 --> 00:14:25,364
Takemitchy.
187
00:14:26,282 --> 00:14:29,159
En sysää tätä harteillesi.
188
00:14:30,452 --> 00:14:34,331
Jos sinä ja Chifuyu pidätte
ne kaksi muuta pois tieltä,
189
00:14:34,915 --> 00:14:36,625
minä hoidan Taijun.
190
00:14:36,709 --> 00:14:40,254
Et tuossa tilassa.
Et voi mitenkään, Mitsuya.
191
00:14:40,337 --> 00:14:42,965
En pysty siihen yksin.
192
00:14:44,633 --> 00:14:47,177
Sinä autat. Etkö autakin, Hakkai?
193
00:14:51,473 --> 00:14:53,976
Olet nyt BLACK DRAGONIN jäsen,
194
00:14:54,894 --> 00:14:57,229
joten et voi työskennellä kanssamme.
195
00:14:58,105 --> 00:15:01,859
Mutta suojellaksesi Yuzuhaa,
omaa siskoasi,
196
00:15:01,942 --> 00:15:04,403
auta meitä, Hakkai!
197
00:15:06,572 --> 00:15:07,406
Minä…
198
00:15:08,782 --> 00:15:09,617
Minä…
199
00:15:10,743 --> 00:15:12,703
Tiedän, että pelkäät Taijua.
200
00:15:13,370 --> 00:15:15,039
Et voisi koskaan uhmata häntä.
201
00:15:17,124 --> 00:15:19,752
Mutta silti, tähän asti -
202
00:15:19,835 --> 00:15:22,588
olet aina suojellut Yuzuhaa, etkö vain?
203
00:15:26,383 --> 00:15:27,384
Älä huoli.
204
00:15:27,885 --> 00:15:30,012
Voit voittaa Taijun.
205
00:15:30,596 --> 00:15:31,430
Taka.
206
00:15:32,473 --> 00:15:33,724
Ymmärsit väärin.
207
00:15:33,807 --> 00:15:36,226
Pystyt siihen. Vai mitä, Hakkai?
208
00:15:45,194 --> 00:15:46,612
Anteeksi, että jänistin.
209
00:15:46,695 --> 00:15:48,113
Tunnen itseni säälittäväksi.
210
00:15:49,198 --> 00:15:50,407
Ei ihme,
211
00:15:50,908 --> 00:15:52,493
kun ottaa tilanteen huomioon.
212
00:15:55,120 --> 00:15:56,455
Mennään, Takemitchy.
213
00:15:57,122 --> 00:15:58,040
Selvä.
214
00:15:58,123 --> 00:15:59,500
Älä rehki liikaa, Chifuyu.
215
00:16:00,042 --> 00:16:01,210
Olet huonossa kunnossa.
216
00:16:01,794 --> 00:16:04,213
Minä otan sen, joka löi Mitsuyaa.
217
00:16:04,296 --> 00:16:06,382
Hoida sinä 100 000 dollarin tyyppi.
218
00:16:06,882 --> 00:16:08,926
He näyttävät rohkaistuneen.
219
00:16:09,009 --> 00:16:09,843
Selvä.
220
00:16:10,386 --> 00:16:13,597
Mustatukkainen tyyppi
myi rahasta tietoja Taijusta.
221
00:16:13,681 --> 00:16:16,725
Hän perääntyy, jos huomaa häviävänsä.
222
00:16:17,267 --> 00:16:19,353
Aivan. Olen samaa mieltä.
223
00:16:19,937 --> 00:16:22,690
Sinnittele,
kunnes Mitsuya ja Hakkai voittavat Taijun.
224
00:16:22,773 --> 00:16:23,774
Valmiina?
225
00:16:23,857 --> 00:16:24,775
Joo.
226
00:16:24,858 --> 00:16:25,818
-Mennään!
-Mennään!
227
00:16:33,158 --> 00:16:36,078
Siitä on aikaa,
kun viimeksi taistelimme yhdessä.
228
00:16:37,371 --> 00:16:39,248
No, Hakkai?
229
00:16:44,211 --> 00:16:47,464
Älä sano, että aiot uhmata minua.
230
00:16:49,466 --> 00:16:50,968
Kaikki hyvin.
231
00:16:52,094 --> 00:16:54,054
Olet kovempi kuin Taiju.
232
00:17:01,895 --> 00:17:03,188
Hitto!
233
00:17:07,401 --> 00:17:10,779
Hei, aiotko pitää minusta
kiinni noin koko ajan?
234
00:17:11,363 --> 00:17:15,409
Voin vain pidätellä häntä.
Chifuyu on jo huonossa kunnossa.
235
00:17:16,660 --> 00:17:18,245
Mitsuya! Hakkai!
236
00:17:18,370 --> 00:17:20,706
Emme kestä niin kauan. Vauhtia!
237
00:17:21,707 --> 00:17:24,460
Vai niin. Yritätkö ostaa aikaa?
238
00:17:27,921 --> 00:17:31,633
Pärjäät kyllä, Hakkai.
Tiedän, että voitat Taijun.
239
00:17:32,342 --> 00:17:33,302
Luota itseesi.
240
00:17:35,345 --> 00:17:37,097
Mennään, Hakkai!
241
00:17:42,394 --> 00:17:43,312
Hakkai?
242
00:17:46,899 --> 00:17:47,733
Olen pahoillani.
243
00:17:49,651 --> 00:17:50,486
Taka.
244
00:17:55,866 --> 00:17:57,409
Mitsuya.
245
00:17:58,077 --> 00:18:01,371
Mitä oikein odotit Hakkailta?
246
00:18:05,334 --> 00:18:06,210
Mitsuya!
247
00:18:12,382 --> 00:18:13,467
Chifuyu Matsuno.
248
00:18:14,384 --> 00:18:17,387
Halusin otella kanssasi
ollessasi paremmassa kunnossa.
249
00:18:29,274 --> 00:18:30,234
Hitto vie.
250
00:18:37,282 --> 00:18:40,202
Taiju!
251
00:18:45,040 --> 00:18:46,375
Jopa minä…
252
00:18:46,458 --> 00:18:49,711
Jopa minä pystyn tähän!
253
00:18:57,928 --> 00:18:59,555
Pois tieltä, Takemitchy!
254
00:18:59,638 --> 00:19:01,140
Aion tappaa…
255
00:19:03,142 --> 00:19:04,560
Etkö tajua, Hakkai?
256
00:19:05,727 --> 00:19:07,354
Jos teet tämän,
257
00:19:08,605 --> 00:19:10,691
sinusta tulee toivotonta saastaa.
258
00:19:12,109 --> 00:19:15,487
Tiedät, ettei näin taistella vastaan.
259
00:19:29,168 --> 00:19:31,420
Näytän, mitä tarkoittaa -
260
00:19:32,671 --> 00:19:34,256
taistella vastaan.
261
00:19:37,092 --> 00:19:37,926
Mitä?
262
00:19:38,552 --> 00:19:40,971
Etkö ole vieläkään oppinut läksyäsi,
retku?
263
00:19:43,807 --> 00:19:47,519
Tulit auttamaan, vaikka tiesit häviäväsi.
264
00:19:48,020 --> 00:19:49,938
En tainnut oppia läksyäni.
265
00:19:51,565 --> 00:19:53,901
Se on ainoa hyvä puoleni.
266
00:19:56,695 --> 00:19:58,155
Täältä tullaan, Taiju!
267
00:20:00,866 --> 00:20:01,992
Takemitchy!
268
00:20:04,870 --> 00:20:07,664
En lopettanut vielä.
269
00:20:28,018 --> 00:20:32,648
Montako kertaa sinua pitää lyödä,
kunnes olet tyytyväinen?
270
00:20:39,655 --> 00:20:41,156
En häviä.
271
00:20:44,993 --> 00:20:46,370
En häviä.
272
00:20:47,704 --> 00:20:48,538
Miksi?
273
00:20:49,498 --> 00:20:52,793
Miksi yrität niin kovasti,
kun olet niin heikko?
274
00:20:53,502 --> 00:20:56,380
Riittää! Lopeta jo!
275
00:21:06,098 --> 00:21:08,684
Riittää, Takemitchy.
276
00:21:09,851 --> 00:21:11,019
Olet tehnyt -
277
00:21:12,145 --> 00:21:12,980
parhaasi.
278
00:21:14,564 --> 00:21:16,233
Hävisimme.
279
00:21:28,370 --> 00:21:31,039
Halusin antaa tämän sinulle.
280
00:21:34,042 --> 00:21:34,876
Samanlainen -
281
00:21:36,169 --> 00:21:37,713
kuin se, jonka annoin sinulle.
282
00:21:41,466 --> 00:21:42,926
Meillä pitäisi olla samanlaiset.
283
00:21:45,304 --> 00:21:46,138
Hina.
284
00:21:47,389 --> 00:21:50,183
Anna minulle rohkeutta.
285
00:21:52,436 --> 00:21:57,190
Veljensä ja BLACK DRAGONIN ansiosta,
286
00:21:58,191 --> 00:21:59,985
Hakkai ei voi taistella.
287
00:22:01,236 --> 00:22:02,321
Sitten…
288
00:22:05,240 --> 00:22:06,074
Taiju.
289
00:22:06,700 --> 00:22:08,118
Päihitän sinut -
290
00:22:09,036 --> 00:22:10,579
ja otan BLACK DRAGONIN haltuuni.
291
00:22:15,667 --> 00:22:16,835
Takemitchy!
292
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Tekstitys: Mátyás Timkó