1
00:00:05,839 --> 00:00:08,174
TOKYOS HEVNERE
2
00:01:32,050 --> 00:01:37,263
#31
3
00:01:38,681 --> 00:01:39,516
Yuzuha…
4
00:01:40,642 --> 00:01:43,394
Jeg skal drepe deg.
5
00:02:04,374 --> 00:02:05,625
Ikke, Taiju!
6
00:02:22,725 --> 00:02:23,601
Yuzuha…
7
00:02:26,855 --> 00:02:27,730
Pokker!
8
00:02:30,358 --> 00:02:31,943
Ta deg sammen, Taiju!
9
00:02:32,026 --> 00:02:34,112
Unna vei, din dumme drittunge.
10
00:02:34,195 --> 00:02:35,363
Takemitchy!
11
00:02:35,446 --> 00:02:41,327
Du sier du bryr deg om familien din,
men det er du som ødelegger den.
12
00:02:41,411 --> 00:02:43,413
Ikke gjør det! Han dreper deg.
13
00:02:43,496 --> 00:02:45,790
Hva er problemet ditt, Hakkai?
14
00:02:46,374 --> 00:02:47,667
Hva er du redd for?
15
00:02:48,501 --> 00:02:50,336
Søsteren din kommer til å bli drept.
16
00:02:51,337 --> 00:02:53,464
Skal du ikke beskytte henne?
17
00:02:57,635 --> 00:03:00,013
Det var de…
18
00:03:01,139 --> 00:03:03,016
…som prøvde å drepe meg først.
19
00:03:03,558 --> 00:03:04,434
Fy faen!
20
00:03:08,062 --> 00:03:09,898
Jeg trodde jeg skulle dø.
21
00:03:10,899 --> 00:03:11,733
Pokker!
22
00:03:13,067 --> 00:03:16,321
Hvordan kan en familiekrangel
eskalere til drap?
23
00:03:16,404 --> 00:03:17,906
Dette er galskap.
24
00:03:24,621 --> 00:03:25,455
Hanagaki.
25
00:03:26,039 --> 00:03:30,251
Dette er veien vi søsken…
26
00:03:31,169 --> 00:03:32,295
…valgte.
27
00:03:37,133 --> 00:03:40,511
Jeg beskyttet Yuzuha hele tiden.
28
00:03:42,096 --> 00:03:43,264
Jeg skjønner det nå.
29
00:03:43,348 --> 00:03:45,183
Nøkkelen er Yuzuha.
30
00:03:46,059 --> 00:03:50,313
I den opprinnelige tidslinjen
var det Yuzuha som drepte Taiju.
31
00:03:51,314 --> 00:03:54,692
Likevel sies det nå at Hakkai drepte ham.
32
00:03:57,946 --> 00:04:00,782
Yuzuha drepte Taiju etter
at Kisaki fikk henne til det.
33
00:04:01,407 --> 00:04:03,451
Hakkai dekket for henne.
34
00:04:04,160 --> 00:04:08,539
Siden Kisaki fikk vite sannheten,
kunne han kontrollere Hakkai.
35
00:04:09,040 --> 00:04:12,835
Så tok han over SORTE DRAGE
og fordervet Toman.
36
00:04:13,461 --> 00:04:16,297
Det er fordi han beskyttet Yuzuha.
37
00:04:18,925 --> 00:04:21,427
Jeg vet hva jeg må gjøre nå, Hakkai.
38
00:04:21,511 --> 00:04:22,345
Hva?
39
00:04:26,808 --> 00:04:28,226
Bank Taiju!
40
00:04:29,102 --> 00:04:32,313
Hvis Yuzuha blir beskyttet,
vil ikke Hakkai bli korrumpert.
41
00:04:33,314 --> 00:04:37,402
Takemitchy, aldri i livet om du vil…
42
00:04:38,319 --> 00:04:41,489
Du aner ikke hvor farlig han er.
43
00:04:44,742 --> 00:04:46,703
Hold deg utenfor dette, Hanagaki.
44
00:04:48,579 --> 00:04:49,414
Yuzuha.
45
00:04:51,291 --> 00:04:55,086
Jeg skal… beskytte Hakkai.
46
00:05:00,174 --> 00:05:01,551
Jeg skal…
47
00:05:02,802 --> 00:05:04,679
…beskytte ham.
48
00:05:11,477 --> 00:05:14,147
Det er ikke dette man bruker for
å beskytte noen.
49
00:05:18,776 --> 00:05:19,819
Hva?
50
00:05:20,403 --> 00:05:21,362
Mitsuya?
51
00:05:23,865 --> 00:05:26,242
Taka.
52
00:05:27,076 --> 00:05:28,828
Slipp den, Yuzuha.
53
00:05:29,620 --> 00:05:31,164
Du kutter hånden min.
54
00:05:40,923 --> 00:05:41,799
Mitsuya.
55
00:05:48,181 --> 00:05:49,849
Hva gjør Mitsuya her?
56
00:05:50,433 --> 00:05:51,267
Takemitchy.
57
00:05:52,769 --> 00:05:54,103
Pass på Yuzuha.
58
00:05:54,187 --> 00:05:55,063
Greit.
59
00:05:59,942 --> 00:06:00,985
Ok.
60
00:06:02,779 --> 00:06:04,906
Du slåss mot meg nå, din jævel.
61
00:06:07,450 --> 00:06:10,119
Hva? Er du gal?
62
00:06:10,953 --> 00:06:13,081
Hva med våpenhvilen?
63
00:06:13,748 --> 00:06:16,626
Ikke si at du er den typen avskum
64
00:06:16,709 --> 00:06:19,087
som bryter et løfte du ga deg selv.
65
00:06:19,170 --> 00:06:20,046
Dra til helvete.
66
00:06:22,298 --> 00:06:23,925
Glem det løftet.
67
00:06:24,550 --> 00:06:26,344
La meg si deg noe.
68
00:06:27,053 --> 00:06:30,223
Du slår aldri lillesøsteren din,
uansett hva.
69
00:06:31,057 --> 00:06:33,684
Samme hvor rampete hun er,
ler du det bort og tilgir.
70
00:06:35,019 --> 00:06:37,230
Det er det en storebror gjør, din jævel.
71
00:06:39,899 --> 00:06:41,234
Hei, Draken.
72
00:06:41,317 --> 00:06:42,151
Ja?
73
00:06:42,652 --> 00:06:45,363
Hørte du Mitsuyas impuls?
74
00:06:45,446 --> 00:06:50,868
Hva? Den eneste idioten som vil ri
i denne kulda er deg.
75
00:06:50,952 --> 00:06:52,078
Du hører ting.
76
00:06:52,161 --> 00:06:54,414
Ja, kanskje du har rett.
77
00:06:54,497 --> 00:06:59,919
La oss skynde oss hjem.
Det er farlig når snøen hoper seg opp.
78
00:07:00,002 --> 00:07:02,630
Hva? Ikke si at du er redd.
79
00:07:02,713 --> 00:07:07,385
Hva? Jeg sa jo at det er iskaldt.
Jeg har vondt i ansiktet også.
80
00:07:07,844 --> 00:07:09,762
Ikke kjør så fort!
81
00:07:14,016 --> 00:07:15,017
Kom igjen!
82
00:07:49,343 --> 00:07:51,596
Mitsuya er utrolig.
83
00:07:53,848 --> 00:07:57,018
Han matcher det beistet slag mot slag.
84
00:07:58,311 --> 00:08:01,105
Hvorfor står du bare der, Takemitchy?
85
00:08:02,023 --> 00:08:03,274
Chifuyu.
86
00:08:04,484 --> 00:08:06,110
Går det bra, Chifuyu?
87
00:08:06,194 --> 00:08:08,237
Ikke akkurat.
88
00:08:08,321 --> 00:08:13,367
Etter at Kisaki og Hanma forrådte meg
og bandt meg, reddet Mitsuya meg.
89
00:08:13,451 --> 00:08:14,827
Gjorde Mitsuya det?
90
00:08:26,506 --> 00:08:28,925
Men hvorfor kom Mitsuya hit?
91
00:08:29,008 --> 00:08:29,967
Jeg ringte ham.
92
00:08:30,051 --> 00:08:30,885
Virkelig?
93
00:08:30,968 --> 00:08:33,346
Vi kan ikke la Kisaki overliste oss.
94
00:08:33,429 --> 00:08:34,555
Overliste oss?
95
00:08:35,306 --> 00:08:37,475
Vent! Hva med våpenhvilen?
96
00:08:38,059 --> 00:08:40,311
Den har ingenting med oss å gjøre.
97
00:08:40,853 --> 00:08:45,608
Målet vårt er å fjerne SORTE DRAGE
fra Tomans fremtid.
98
00:08:45,691 --> 00:08:46,817
Ja, men…
99
00:08:46,901 --> 00:08:49,278
Mitsuya arrangerte våpenhvilen.
100
00:08:49,862 --> 00:08:52,073
Bryter han den, vil alle forstå.
101
00:08:55,034 --> 00:08:55,868
Taka!
102
00:08:58,996 --> 00:09:00,915
Hva er galt, Mitsuya?
103
00:09:01,415 --> 00:09:05,127
Jeg har bare slåss på 70 %.
104
00:09:05,211 --> 00:09:06,170
Hva?
105
00:09:07,338 --> 00:09:09,840
Slutt å late som du vinner.
106
00:09:11,008 --> 00:09:13,719
En stropp løsnet på støvlene mine.
107
00:09:15,263 --> 00:09:17,557
Stopp, Taka! Det nytter ikke.
108
00:09:17,640 --> 00:09:19,141
Du vil aldri beseire Taiju.
109
00:09:25,940 --> 00:09:27,942
Du er smartere enn som så.
110
00:09:28,025 --> 00:09:30,403
Du ville aldri kjempet en så håpløs kamp.
111
00:09:53,384 --> 00:09:55,761
Taka, det er håpløst.
112
00:09:55,845 --> 00:09:58,514
Han er større, eldre og mektigere enn deg.
113
00:09:58,598 --> 00:10:01,559
Det er ingenting som gagner deg.
114
00:10:03,060 --> 00:10:04,895
Hold kjeft et øyeblikk, Hakkai.
115
00:10:04,979 --> 00:10:05,813
Hva?
116
00:10:05,896 --> 00:10:07,523
Forstår du ikke?
117
00:10:09,859 --> 00:10:11,360
Han er sta.
118
00:10:12,028 --> 00:10:13,654
Fordi du ser på.
119
00:10:16,699 --> 00:10:19,952
Mitsuya er smart,
og kan forstå hvordan det går.
120
00:10:20,578 --> 00:10:22,913
Han er klar over risikoen.
121
00:10:22,997 --> 00:10:26,459
Han gjør det for deg, den yngre broren.
122
00:10:33,674 --> 00:10:34,592
Taka.
123
00:10:35,718 --> 00:10:37,720
Mitsuya taper ikke.
124
00:10:37,803 --> 00:10:40,181
Det stemmer. Det gjør han ikke.
125
00:10:47,605 --> 00:10:49,732
Du er en tøff jævel.
126
00:10:53,277 --> 00:10:55,488
Jeg begynner å bli sliten,
127
00:10:55,571 --> 00:10:57,573
så det er på tide å avslutte dette.
128
00:10:58,658 --> 00:10:59,575
Greit…
129
00:11:00,951 --> 00:11:01,911
Inui?
130
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
Dødsslag.
131
00:11:22,139 --> 00:11:25,434
Taka.
132
00:11:31,899 --> 00:11:34,860
Hva synes du om informasjonen min?
133
00:11:35,569 --> 00:11:37,822
Den var verdt 100 000, var den ikke?
134
00:11:40,574 --> 00:11:42,910
Taka!
135
00:11:42,993 --> 00:11:44,370
Hva gjør vi, Takemitchy?
136
00:11:44,453 --> 00:11:46,288
Taka rører seg ikke.
137
00:11:47,957 --> 00:11:49,583
Selvfølgelig gjør han ikke det.
138
00:11:50,000 --> 00:11:51,585
Jeg slo ham så hardt jeg kunne.
139
00:11:55,005 --> 00:11:56,298
Bra jobbet, Inui.
140
00:11:56,382 --> 00:11:58,968
Gå og drep resten av dem!
141
00:12:01,345 --> 00:12:05,099
-Du har gjort det nå, din jævel!
-Du har gjort det nå, din jævel!
142
00:12:07,727 --> 00:12:10,688
Kom igjen, dumme slamper!
143
00:12:11,188 --> 00:12:12,523
-SORTE DRAGE!
-SORTE DRAGE!
144
00:12:12,940 --> 00:12:15,401
Du er ferdig!
145
00:12:19,071 --> 00:12:20,114
Stopp, dere to!
146
00:12:21,907 --> 00:12:23,159
Mitsuya!
147
00:12:23,701 --> 00:12:25,161
Det går bra.
148
00:12:29,123 --> 00:12:30,916
Så bare slapp av.
149
00:12:32,710 --> 00:12:35,129
Taka! Ikke press deg selv for hardt.
150
00:12:40,301 --> 00:12:42,470
Takemitchy. Chifuyu.
151
00:12:43,512 --> 00:12:45,181
Ro dere ned og hør etter.
152
00:12:45,264 --> 00:12:46,098
-Ok.
-Ok.
153
00:12:46,182 --> 00:12:48,434
Situasjonen er desperat.
154
00:12:49,101 --> 00:12:50,686
Taiju er et monster.
155
00:12:51,228 --> 00:12:54,231
Og de andre to bruker
alle tilgjengelige midler.
156
00:12:54,774 --> 00:12:56,525
Til sammenligning
157
00:12:57,234 --> 00:13:01,197
er Chifuyu mørbanket,
og jeg kan ikke røre meg.
158
00:13:01,781 --> 00:13:04,617
Takemitchy er den eneste
som er i god form.
159
00:13:06,494 --> 00:13:10,206
Men hvis vi taper nå,
vil Yuzuha gå gjennom helvete igjen.
160
00:13:10,998 --> 00:13:12,666
Hun kan til og med bli drept.
161
00:13:13,250 --> 00:13:14,585
Det går bra.
162
00:13:15,044 --> 00:13:15,878
Hva?
163
00:13:15,961 --> 00:13:17,963
Mikey og de andre kommer.
164
00:13:18,756 --> 00:13:20,508
Vi må bare holde ut til da.
165
00:13:21,217 --> 00:13:23,344
Når de kommer, ordner alt seg.
166
00:13:26,388 --> 00:13:27,723
Takemitchy,
167
00:13:28,432 --> 00:13:30,643
ringte du Mikey?
168
00:13:30,726 --> 00:13:33,646
Hva? Ringte ikke du ham, Mitsuya?
169
00:13:34,271 --> 00:13:37,066
Jeg kom alene for å hjelpe Hakkai.
170
00:13:37,733 --> 00:13:39,235
Dette angår ikke Toman.
171
00:13:39,735 --> 00:13:41,237
Det er en personlig sak.
172
00:13:42,613 --> 00:13:44,698
Vi tre skal beskytte Yuzuha.
173
00:13:45,741 --> 00:13:47,034
Vi er døde.
174
00:13:48,619 --> 00:13:49,453
Det er over.
175
00:13:50,788 --> 00:13:52,998
Vi har ikke en sjanse.
176
00:13:53,999 --> 00:13:56,710
Jeg hadde et glimt av håp
da Mitsuya dukket opp.
177
00:13:57,253 --> 00:13:59,421
Jeg tenkte at Toman var på vei,
178
00:13:59,505 --> 00:14:01,757
og vi måtte bare holde ut til da.
179
00:14:02,591 --> 00:14:04,260
Reis deg, Takemitchy.
180
00:14:05,052 --> 00:14:06,595
Jeg fikk også forhåpninger.
181
00:14:07,221 --> 00:14:08,472
Når det har kommet til dette,
182
00:14:09,056 --> 00:14:11,183
må vi bare ta oss av det selv.
183
00:14:11,267 --> 00:14:13,853
Det går ikke.
184
00:14:13,936 --> 00:14:16,146
Jeg er den eneste som er i god form.
185
00:14:16,230 --> 00:14:20,401
-Sier du at jeg skal slåss mot de tre?
-Hei, mann. Hvor lenge må vi vente?
186
00:14:20,484 --> 00:14:22,444
Det er umulig.
187
00:14:24,405 --> 00:14:25,364
Takemitchy.
188
00:14:26,282 --> 00:14:29,159
Jeg legger ikke alt dette på deg.
189
00:14:30,452 --> 00:14:34,331
Hvis du og Chifuyu kan
holde de to andre unna,
190
00:14:34,915 --> 00:14:36,625
tar jeg meg av Taiju.
191
00:14:36,709 --> 00:14:40,254
Ikke i din tilstand.
Du klarer det ikke, Mitsuya.
192
00:14:40,337 --> 00:14:42,965
Jeg klarer det ikke alene.
193
00:14:44,633 --> 00:14:47,177
Du hjelper til. Ikke sant, Hakkai?
194
00:14:51,473 --> 00:14:53,976
Du er medlem av SORTE DRAGE nå,
195
00:14:54,894 --> 00:14:57,229
så du kan ikke jobbe med oss.
196
00:14:58,105 --> 00:15:01,859
Men for å beskytte Yuzuha,
din egen søster,
197
00:15:01,942 --> 00:15:04,403
hjelp oss, Hakkai!
198
00:15:06,572 --> 00:15:07,406
Jeg…
199
00:15:08,782 --> 00:15:09,617
Jeg…
200
00:15:10,743 --> 00:15:12,703
Jeg vet du er redd for Taiju.
201
00:15:13,370 --> 00:15:15,039
Du kan aldri trosse ham.
202
00:15:17,124 --> 00:15:19,752
Men likevel, frem til nå,
203
00:15:19,835 --> 00:15:22,588
har du alltid beskyttet Yuzuha, ikke sant?
204
00:15:26,383 --> 00:15:27,384
Ikke vær redd.
205
00:15:27,885 --> 00:15:30,012
Du kan overvinne Taiju.
206
00:15:30,596 --> 00:15:31,430
Taka.
207
00:15:32,473 --> 00:15:33,724
Du tar feil.
208
00:15:33,807 --> 00:15:36,226
Du klarer det. Ikke sant, Hakkai?
209
00:15:45,194 --> 00:15:46,654
Beklager at jeg feiget ut.
210
00:15:46,737 --> 00:15:48,113
Jeg føler meg patetisk.
211
00:15:49,198 --> 00:15:50,824
Det er ingen overraskelse,
212
00:15:50,908 --> 00:15:52,493
med tanke på situasjonen.
213
00:15:55,120 --> 00:15:56,455
Kom igjen, Takemitchy.
214
00:15:57,122 --> 00:15:58,040
Greit.
215
00:15:58,123 --> 00:15:59,500
Ikke overdriv, Chifuyu.
216
00:16:00,042 --> 00:16:01,168
Du er i dårlig form.
217
00:16:01,794 --> 00:16:04,213
Jeg tar fyren som slo Mitsuya.
218
00:16:04,296 --> 00:16:06,382
Du tar fyren med 100 000 dollar.
219
00:16:06,882 --> 00:16:08,926
Ser ut som de har fått motet til det.
220
00:16:09,009 --> 00:16:09,843
Skjønner.
221
00:16:10,386 --> 00:16:13,597
Den svarthårede fyren solgte informasjon
om Taiju for penger.
222
00:16:13,681 --> 00:16:16,725
Han trekker seg nok tilbake
om han ser at han taper.
223
00:16:17,267 --> 00:16:19,353
Akkurat. Jeg er enig.
224
00:16:19,937 --> 00:16:22,690
Bare hold ut til Mitsuya
og Hakkai beseirer Taiju.
225
00:16:22,773 --> 00:16:23,774
Klar?
226
00:16:23,857 --> 00:16:24,775
Ja.
227
00:16:24,858 --> 00:16:25,985
-Kom igjen!
-Kom igjen!
228
00:16:33,158 --> 00:16:36,078
Det er en stund siden vi to slåss sammen.
229
00:16:37,371 --> 00:16:39,248
Vel, Hakkai?
230
00:16:44,211 --> 00:16:47,464
Ikke si at du skal trosse meg.
231
00:16:49,466 --> 00:16:50,968
Det går bra.
232
00:16:52,094 --> 00:16:54,054
Du er tøffere enn Taiju.
233
00:17:01,895 --> 00:17:02,896
Pokker!
234
00:17:07,401 --> 00:17:10,779
Hei, har du tenkt
å holde på meg sånn hele tiden?
235
00:17:11,363 --> 00:17:15,409
Jeg kan ikke gjøre annet enn å holde
ham tilbake. Chifuyu er i dårlig form.
236
00:17:16,660 --> 00:17:18,287
Mitsuya! Hakkai!
237
00:17:18,370 --> 00:17:20,706
Vi holder ikke ut så lenge. Skynd dere!
238
00:17:21,707 --> 00:17:24,460
Jeg skjønner. Du kjøper deg tid, hva?
239
00:17:27,921 --> 00:17:31,633
Du klarer deg fint, Hakkai.
Jeg vet du kan slå Taiju.
240
00:17:32,342 --> 00:17:33,302
Ha selvtillit.
241
00:17:35,345 --> 00:17:36,972
Kom igjen, Hakkai!
242
00:17:42,394 --> 00:17:43,312
Hakkai?
243
00:17:46,899 --> 00:17:47,733
Jeg beklager…
244
00:17:49,651 --> 00:17:50,486
Taka.
245
00:17:55,866 --> 00:17:57,409
Mitsuya.
246
00:17:58,077 --> 00:18:01,371
Hva forventet du av Hakkai?
247
00:18:05,334 --> 00:18:06,210
Mitsuya!
248
00:18:12,382 --> 00:18:13,467
Chifuyu Matsuno.
249
00:18:14,384 --> 00:18:17,387
Jeg ville slåss mot deg
når du var i bedre form.
250
00:18:29,274 --> 00:18:30,234
Pokker ta…
251
00:18:37,282 --> 00:18:40,202
Taiju!
252
00:18:45,040 --> 00:18:46,375
Selv jeg…
253
00:18:46,458 --> 00:18:49,711
Selv jeg kan gjøre dette!
254
00:18:57,928 --> 00:18:59,555
Unna vei, Takemitchy!
255
00:18:59,638 --> 00:19:01,140
Jeg skal drepe…
256
00:19:03,142 --> 00:19:04,560
Skjønner du ikke, Hakkai?
257
00:19:05,727 --> 00:19:07,354
Hvis du gjør dette,
258
00:19:08,605 --> 00:19:10,691
ender du opp som et håpløst avskum.
259
00:19:12,109 --> 00:19:15,487
Du vet at dette ikke er måten
å slå tilbake på.
260
00:19:29,168 --> 00:19:31,420
Jeg skal vise deg hva det betyr…
261
00:19:32,671 --> 00:19:34,047
…å slå tilbake.
262
00:19:37,092 --> 00:19:37,926
Hva?
263
00:19:38,552 --> 00:19:40,971
Har du fortsatt ikke lært leksa di,
din dust?
264
00:19:43,807 --> 00:19:47,519
Du kom for å hjelpe selv
om du visste at du ville tape.
265
00:19:48,020 --> 00:19:49,938
Har ikke lært leksen min, hva?
266
00:19:51,565 --> 00:19:53,901
Det er min eneste forsonende egenskap.
267
00:19:56,695 --> 00:19:58,155
Her kommer jeg, Taiju.
268
00:20:00,866 --> 00:20:01,992
Takemitchy!
269
00:20:04,870 --> 00:20:07,664
Jeg er ikke ferdig ennå.
270
00:20:28,018 --> 00:20:32,648
Hvor mange ganger må jeg slå deg
før du er fornøyd?
271
00:20:39,655 --> 00:20:41,156
Jeg taper ikke.
272
00:20:44,993 --> 00:20:46,370
Jeg skal ikke tape…
273
00:20:47,704 --> 00:20:48,538
Hvorfor?
274
00:20:49,498 --> 00:20:52,793
Hvorfor prøver du så hardt
når du er så svak?
275
00:20:53,502 --> 00:20:56,380
Det holder! Kutt ut dette!
276
00:21:06,098 --> 00:21:08,684
Det holder, Takemitchy.
277
00:21:09,851 --> 00:21:11,019
Du har gjort…
278
00:21:12,145 --> 00:21:12,980
…ditt beste.
279
00:21:14,564 --> 00:21:16,233
Vi har tapt.
280
00:21:28,370 --> 00:21:31,039
Jeg ville gi deg denne.
281
00:21:34,042 --> 00:21:34,876
Dette er…
282
00:21:36,169 --> 00:21:37,713
…den samme jeg ga deg.
283
00:21:41,466 --> 00:21:42,926
Vi burde matche, ikke sant?
284
00:21:45,304 --> 00:21:46,138
Hina.
285
00:21:47,389 --> 00:21:50,183
Gi meg mot.
286
00:21:52,436 --> 00:21:57,190
På grunn av broren sin
og fordi den SORTE DRAGE finnes,
287
00:21:58,191 --> 00:21:59,985
kan ikke Hakkai reise seg og slåss.
288
00:22:01,236 --> 00:22:02,321
Og så…
289
00:22:05,240 --> 00:22:06,074
Taiju,
290
00:22:06,700 --> 00:22:08,118
jeg skal beseire deg
291
00:22:09,036 --> 00:22:10,579
og ta over den SORTE DRAGE.
292
00:22:15,667 --> 00:22:16,835
Takemitchy!
293
00:23:38,208 --> 00:23:40,252
Tekst: S. Mile