1 00:00:05,839 --> 00:00:08,174 TOKYOS HEVNERE 2 00:01:32,050 --> 00:01:37,263 #31 3 00:01:38,681 --> 00:01:39,516 Yuzuha… 4 00:01:40,642 --> 00:01:43,394 Jeg skal drepe deg. 5 00:02:04,374 --> 00:02:05,625 Ikke, Taiju! 6 00:02:22,725 --> 00:02:23,601 Yuzuha… 7 00:02:26,855 --> 00:02:27,730 Pokker! 8 00:02:30,358 --> 00:02:31,943 Ta deg sammen, Taiju! 9 00:02:32,026 --> 00:02:34,112 Unna vei, din dumme drittunge. 10 00:02:34,195 --> 00:02:35,363 Takemitchy! 11 00:02:35,446 --> 00:02:41,327 Du sier du bryr deg om familien din, men det er du som ødelegger den. 12 00:02:41,411 --> 00:02:43,413 Ikke gjør det! Han dreper deg. 13 00:02:43,496 --> 00:02:45,790 Hva er problemet ditt, Hakkai? 14 00:02:46,374 --> 00:02:47,667 Hva er du redd for? 15 00:02:48,501 --> 00:02:50,336 Søsteren din kommer til å bli drept. 16 00:02:51,337 --> 00:02:53,464 Skal du ikke beskytte henne? 17 00:02:57,635 --> 00:03:00,013 Det var de… 18 00:03:01,139 --> 00:03:03,016 …som prøvde å drepe meg først. 19 00:03:03,558 --> 00:03:04,434 Fy faen! 20 00:03:08,062 --> 00:03:09,898 Jeg trodde jeg skulle dø. 21 00:03:10,899 --> 00:03:11,733 Pokker! 22 00:03:13,067 --> 00:03:16,321 Hvordan kan en familiekrangel eskalere til drap? 23 00:03:16,404 --> 00:03:17,906 Dette er galskap. 24 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Hanagaki. 25 00:03:26,039 --> 00:03:30,251 Dette er veien vi søsken… 26 00:03:31,169 --> 00:03:32,295 …valgte. 27 00:03:37,133 --> 00:03:40,511 Jeg beskyttet Yuzuha hele tiden. 28 00:03:42,096 --> 00:03:43,264 Jeg skjønner det nå. 29 00:03:43,348 --> 00:03:45,183 Nøkkelen er Yuzuha. 30 00:03:46,059 --> 00:03:50,313 I den opprinnelige tidslinjen var det Yuzuha som drepte Taiju. 31 00:03:51,314 --> 00:03:54,692 Likevel sies det nå at Hakkai drepte ham. 32 00:03:57,946 --> 00:04:00,782 Yuzuha drepte Taiju etter at Kisaki fikk henne til det. 33 00:04:01,407 --> 00:04:03,451 Hakkai dekket for henne. 34 00:04:04,160 --> 00:04:08,539 Siden Kisaki fikk vite sannheten, kunne han kontrollere Hakkai. 35 00:04:09,040 --> 00:04:12,835 Så tok han over SORTE DRAGE og fordervet Toman. 36 00:04:13,461 --> 00:04:16,297 Det er fordi han beskyttet Yuzuha. 37 00:04:18,925 --> 00:04:21,427 Jeg vet hva jeg må gjøre nå, Hakkai. 38 00:04:21,511 --> 00:04:22,345 Hva? 39 00:04:26,808 --> 00:04:28,226 Bank Taiju! 40 00:04:29,102 --> 00:04:32,313 Hvis Yuzuha blir beskyttet, vil ikke Hakkai bli korrumpert. 41 00:04:33,314 --> 00:04:37,402 Takemitchy, aldri i livet om du vil… 42 00:04:38,319 --> 00:04:41,489 Du aner ikke hvor farlig han er. 43 00:04:44,742 --> 00:04:46,703 Hold deg utenfor dette, Hanagaki. 44 00:04:48,579 --> 00:04:49,414 Yuzuha. 45 00:04:51,291 --> 00:04:55,086 Jeg skal… beskytte Hakkai. 46 00:05:00,174 --> 00:05:01,551 Jeg skal… 47 00:05:02,802 --> 00:05:04,679 …beskytte ham. 48 00:05:11,477 --> 00:05:14,147 Det er ikke dette man bruker for å beskytte noen. 49 00:05:18,776 --> 00:05:19,819 Hva? 50 00:05:20,403 --> 00:05:21,362 Mitsuya? 51 00:05:23,865 --> 00:05:26,242 Taka. 52 00:05:27,076 --> 00:05:28,828 Slipp den, Yuzuha. 53 00:05:29,620 --> 00:05:31,164 Du kutter hånden min. 54 00:05:40,923 --> 00:05:41,799 Mitsuya. 55 00:05:48,181 --> 00:05:49,849 Hva gjør Mitsuya her? 56 00:05:50,433 --> 00:05:51,267 Takemitchy. 57 00:05:52,769 --> 00:05:54,103 Pass på Yuzuha. 58 00:05:54,187 --> 00:05:55,063 Greit. 59 00:05:59,942 --> 00:06:00,985 Ok. 60 00:06:02,779 --> 00:06:04,906 Du slåss mot meg nå, din jævel. 61 00:06:07,450 --> 00:06:10,119 Hva? Er du gal? 62 00:06:10,953 --> 00:06:13,081 Hva med våpenhvilen? 63 00:06:13,748 --> 00:06:16,626 Ikke si at du er den typen avskum 64 00:06:16,709 --> 00:06:19,087 som bryter et løfte du ga deg selv. 65 00:06:19,170 --> 00:06:20,046 Dra til helvete. 66 00:06:22,298 --> 00:06:23,925 Glem det løftet. 67 00:06:24,550 --> 00:06:26,344 La meg si deg noe. 68 00:06:27,053 --> 00:06:30,223 Du slår aldri lillesøsteren din, uansett hva. 69 00:06:31,057 --> 00:06:33,684 Samme hvor rampete hun er, ler du det bort og tilgir. 70 00:06:35,019 --> 00:06:37,230 Det er det en storebror gjør, din jævel. 71 00:06:39,899 --> 00:06:41,234 Hei, Draken. 72 00:06:41,317 --> 00:06:42,151 Ja? 73 00:06:42,652 --> 00:06:45,363 Hørte du Mitsuyas impuls? 74 00:06:45,446 --> 00:06:50,868 Hva? Den eneste idioten som vil ri i denne kulda er deg. 75 00:06:50,952 --> 00:06:52,078 Du hører ting. 76 00:06:52,161 --> 00:06:54,414 Ja, kanskje du har rett. 77 00:06:54,497 --> 00:06:59,919 La oss skynde oss hjem. Det er farlig når snøen hoper seg opp. 78 00:07:00,002 --> 00:07:02,630 Hva? Ikke si at du er redd. 79 00:07:02,713 --> 00:07:07,385 Hva? Jeg sa jo at det er iskaldt. Jeg har vondt i ansiktet også. 80 00:07:07,844 --> 00:07:09,762 Ikke kjør så fort! 81 00:07:14,016 --> 00:07:15,017 Kom igjen! 82 00:07:49,343 --> 00:07:51,596 Mitsuya er utrolig. 83 00:07:53,848 --> 00:07:57,018 Han matcher det beistet slag mot slag. 84 00:07:58,311 --> 00:08:01,105 Hvorfor står du bare der, Takemitchy? 85 00:08:02,023 --> 00:08:03,274 Chifuyu. 86 00:08:04,484 --> 00:08:06,110 Går det bra, Chifuyu? 87 00:08:06,194 --> 00:08:08,237 Ikke akkurat. 88 00:08:08,321 --> 00:08:13,367 Etter at Kisaki og Hanma forrådte meg og bandt meg, reddet Mitsuya meg. 89 00:08:13,451 --> 00:08:14,827 Gjorde Mitsuya det? 90 00:08:26,506 --> 00:08:28,925 Men hvorfor kom Mitsuya hit? 91 00:08:29,008 --> 00:08:29,967 Jeg ringte ham. 92 00:08:30,051 --> 00:08:30,885 Virkelig? 93 00:08:30,968 --> 00:08:33,346 Vi kan ikke la Kisaki overliste oss. 94 00:08:33,429 --> 00:08:34,555 Overliste oss? 95 00:08:35,306 --> 00:08:37,475 Vent! Hva med våpenhvilen? 96 00:08:38,059 --> 00:08:40,311 Den har ingenting med oss å gjøre. 97 00:08:40,853 --> 00:08:45,608 Målet vårt er å fjerne SORTE DRAGE fra Tomans fremtid. 98 00:08:45,691 --> 00:08:46,817 Ja, men… 99 00:08:46,901 --> 00:08:49,278 Mitsuya arrangerte våpenhvilen. 100 00:08:49,862 --> 00:08:52,073 Bryter han den, vil alle forstå. 101 00:08:55,034 --> 00:08:55,868 Taka! 102 00:08:58,996 --> 00:09:00,915 Hva er galt, Mitsuya? 103 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 Jeg har bare slåss på 70 %. 104 00:09:05,211 --> 00:09:06,170 Hva? 105 00:09:07,338 --> 00:09:09,840 Slutt å late som du vinner. 106 00:09:11,008 --> 00:09:13,719 En stropp løsnet på støvlene mine. 107 00:09:15,263 --> 00:09:17,557 Stopp, Taka! Det nytter ikke. 108 00:09:17,640 --> 00:09:19,141 Du vil aldri beseire Taiju. 109 00:09:25,940 --> 00:09:27,942 Du er smartere enn som så. 110 00:09:28,025 --> 00:09:30,403 Du ville aldri kjempet en så håpløs kamp. 111 00:09:53,384 --> 00:09:55,761 Taka, det er håpløst. 112 00:09:55,845 --> 00:09:58,514 Han er større, eldre og mektigere enn deg. 113 00:09:58,598 --> 00:10:01,559 Det er ingenting som gagner deg. 114 00:10:03,060 --> 00:10:04,895 Hold kjeft et øyeblikk, Hakkai. 115 00:10:04,979 --> 00:10:05,813 Hva? 116 00:10:05,896 --> 00:10:07,523 Forstår du ikke? 117 00:10:09,859 --> 00:10:11,360 Han er sta. 118 00:10:12,028 --> 00:10:13,654 Fordi du ser på. 119 00:10:16,699 --> 00:10:19,952 Mitsuya er smart, og kan forstå hvordan det går. 120 00:10:20,578 --> 00:10:22,913 Han er klar over risikoen. 121 00:10:22,997 --> 00:10:26,459 Han gjør det for deg, den yngre broren. 122 00:10:33,674 --> 00:10:34,592 Taka. 123 00:10:35,718 --> 00:10:37,720 Mitsuya taper ikke. 124 00:10:37,803 --> 00:10:40,181 Det stemmer. Det gjør han ikke. 125 00:10:47,605 --> 00:10:49,732 Du er en tøff jævel. 126 00:10:53,277 --> 00:10:55,488 Jeg begynner å bli sliten, 127 00:10:55,571 --> 00:10:57,573 så det er på tide å avslutte dette. 128 00:10:58,658 --> 00:10:59,575 Greit… 129 00:11:00,951 --> 00:11:01,911 Inui? 130 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 Dødsslag. 131 00:11:22,139 --> 00:11:25,434 Taka. 132 00:11:31,899 --> 00:11:34,860 Hva synes du om informasjonen min? 133 00:11:35,569 --> 00:11:37,822 Den var verdt 100 000, var den ikke? 134 00:11:40,574 --> 00:11:42,910 Taka! 135 00:11:42,993 --> 00:11:44,370 Hva gjør vi, Takemitchy? 136 00:11:44,453 --> 00:11:46,288 Taka rører seg ikke. 137 00:11:47,957 --> 00:11:49,583 Selvfølgelig gjør han ikke det. 138 00:11:50,000 --> 00:11:51,585 Jeg slo ham så hardt jeg kunne. 139 00:11:55,005 --> 00:11:56,298 Bra jobbet, Inui. 140 00:11:56,382 --> 00:11:58,968 Gå og drep resten av dem! 141 00:12:01,345 --> 00:12:05,099 -Du har gjort det nå, din jævel! -Du har gjort det nå, din jævel! 142 00:12:07,727 --> 00:12:10,688 Kom igjen, dumme slamper! 143 00:12:11,188 --> 00:12:12,523 -SORTE DRAGE! -SORTE DRAGE! 144 00:12:12,940 --> 00:12:15,401 Du er ferdig! 145 00:12:19,071 --> 00:12:20,114 Stopp, dere to! 146 00:12:21,907 --> 00:12:23,159 Mitsuya! 147 00:12:23,701 --> 00:12:25,161 Det går bra. 148 00:12:29,123 --> 00:12:30,916 Så bare slapp av. 149 00:12:32,710 --> 00:12:35,129 Taka! Ikke press deg selv for hardt. 150 00:12:40,301 --> 00:12:42,470 Takemitchy. Chifuyu. 151 00:12:43,512 --> 00:12:45,181 Ro dere ned og hør etter. 152 00:12:45,264 --> 00:12:46,098 -Ok. -Ok. 153 00:12:46,182 --> 00:12:48,434 Situasjonen er desperat. 154 00:12:49,101 --> 00:12:50,686 Taiju er et monster. 155 00:12:51,228 --> 00:12:54,231 Og de andre to bruker alle tilgjengelige midler. 156 00:12:54,774 --> 00:12:56,525 Til sammenligning 157 00:12:57,234 --> 00:13:01,197 er Chifuyu mørbanket, og jeg kan ikke røre meg. 158 00:13:01,781 --> 00:13:04,617 Takemitchy er den eneste som er i god form. 159 00:13:06,494 --> 00:13:10,206 Men hvis vi taper nå, vil Yuzuha gå gjennom helvete igjen. 160 00:13:10,998 --> 00:13:12,666 Hun kan til og med bli drept. 161 00:13:13,250 --> 00:13:14,585 Det går bra. 162 00:13:15,044 --> 00:13:15,878 Hva? 163 00:13:15,961 --> 00:13:17,963 Mikey og de andre kommer. 164 00:13:18,756 --> 00:13:20,508 Vi må bare holde ut til da. 165 00:13:21,217 --> 00:13:23,344 Når de kommer, ordner alt seg. 166 00:13:26,388 --> 00:13:27,723 Takemitchy, 167 00:13:28,432 --> 00:13:30,643 ringte du Mikey? 168 00:13:30,726 --> 00:13:33,646 Hva? Ringte ikke du ham, Mitsuya? 169 00:13:34,271 --> 00:13:37,066 Jeg kom alene for å hjelpe Hakkai. 170 00:13:37,733 --> 00:13:39,235 Dette angår ikke Toman. 171 00:13:39,735 --> 00:13:41,237 Det er en personlig sak. 172 00:13:42,613 --> 00:13:44,698 Vi tre skal beskytte Yuzuha. 173 00:13:45,741 --> 00:13:47,034 Vi er døde. 174 00:13:48,619 --> 00:13:49,453 Det er over. 175 00:13:50,788 --> 00:13:52,998 Vi har ikke en sjanse. 176 00:13:53,999 --> 00:13:56,710 Jeg hadde et glimt av håp da Mitsuya dukket opp. 177 00:13:57,253 --> 00:13:59,421 Jeg tenkte at Toman var på vei, 178 00:13:59,505 --> 00:14:01,757 og vi måtte bare holde ut til da. 179 00:14:02,591 --> 00:14:04,260 Reis deg, Takemitchy. 180 00:14:05,052 --> 00:14:06,595 Jeg fikk også forhåpninger. 181 00:14:07,221 --> 00:14:08,472 Når det har kommet til dette, 182 00:14:09,056 --> 00:14:11,183 må vi bare ta oss av det selv. 183 00:14:11,267 --> 00:14:13,853 Det går ikke. 184 00:14:13,936 --> 00:14:16,146 Jeg er den eneste som er i god form. 185 00:14:16,230 --> 00:14:20,401 -Sier du at jeg skal slåss mot de tre? -Hei, mann. Hvor lenge må vi vente? 186 00:14:20,484 --> 00:14:22,444 Det er umulig. 187 00:14:24,405 --> 00:14:25,364 Takemitchy. 188 00:14:26,282 --> 00:14:29,159 Jeg legger ikke alt dette på deg. 189 00:14:30,452 --> 00:14:34,331 Hvis du og Chifuyu kan holde de to andre unna, 190 00:14:34,915 --> 00:14:36,625 tar jeg meg av Taiju. 191 00:14:36,709 --> 00:14:40,254 Ikke i din tilstand. Du klarer det ikke, Mitsuya. 192 00:14:40,337 --> 00:14:42,965 Jeg klarer det ikke alene. 193 00:14:44,633 --> 00:14:47,177 Du hjelper til. Ikke sant, Hakkai? 194 00:14:51,473 --> 00:14:53,976 Du er medlem av SORTE DRAGE nå, 195 00:14:54,894 --> 00:14:57,229 så du kan ikke jobbe med oss. 196 00:14:58,105 --> 00:15:01,859 Men for å beskytte Yuzuha, din egen søster, 197 00:15:01,942 --> 00:15:04,403 hjelp oss, Hakkai! 198 00:15:06,572 --> 00:15:07,406 Jeg… 199 00:15:08,782 --> 00:15:09,617 Jeg… 200 00:15:10,743 --> 00:15:12,703 Jeg vet du er redd for Taiju. 201 00:15:13,370 --> 00:15:15,039 Du kan aldri trosse ham. 202 00:15:17,124 --> 00:15:19,752 Men likevel, frem til nå, 203 00:15:19,835 --> 00:15:22,588 har du alltid beskyttet Yuzuha, ikke sant? 204 00:15:26,383 --> 00:15:27,384 Ikke vær redd. 205 00:15:27,885 --> 00:15:30,012 Du kan overvinne Taiju. 206 00:15:30,596 --> 00:15:31,430 Taka. 207 00:15:32,473 --> 00:15:33,724 Du tar feil. 208 00:15:33,807 --> 00:15:36,226 Du klarer det. Ikke sant, Hakkai? 209 00:15:45,194 --> 00:15:46,654 Beklager at jeg feiget ut. 210 00:15:46,737 --> 00:15:48,113 Jeg føler meg patetisk. 211 00:15:49,198 --> 00:15:50,824 Det er ingen overraskelse, 212 00:15:50,908 --> 00:15:52,493 med tanke på situasjonen. 213 00:15:55,120 --> 00:15:56,455 Kom igjen, Takemitchy. 214 00:15:57,122 --> 00:15:58,040 Greit. 215 00:15:58,123 --> 00:15:59,500 Ikke overdriv, Chifuyu. 216 00:16:00,042 --> 00:16:01,168 Du er i dårlig form. 217 00:16:01,794 --> 00:16:04,213 Jeg tar fyren som slo Mitsuya. 218 00:16:04,296 --> 00:16:06,382 Du tar fyren med 100 000 dollar. 219 00:16:06,882 --> 00:16:08,926 Ser ut som de har fått motet til det. 220 00:16:09,009 --> 00:16:09,843 Skjønner. 221 00:16:10,386 --> 00:16:13,597 Den svarthårede fyren solgte informasjon om Taiju for penger. 222 00:16:13,681 --> 00:16:16,725 Han trekker seg nok tilbake om han ser at han taper. 223 00:16:17,267 --> 00:16:19,353 Akkurat. Jeg er enig. 224 00:16:19,937 --> 00:16:22,690 Bare hold ut til Mitsuya og Hakkai beseirer Taiju. 225 00:16:22,773 --> 00:16:23,774 Klar? 226 00:16:23,857 --> 00:16:24,775 Ja. 227 00:16:24,858 --> 00:16:25,985 -Kom igjen! -Kom igjen! 228 00:16:33,158 --> 00:16:36,078 Det er en stund siden vi to slåss sammen. 229 00:16:37,371 --> 00:16:39,248 Vel, Hakkai? 230 00:16:44,211 --> 00:16:47,464 Ikke si at du skal trosse meg. 231 00:16:49,466 --> 00:16:50,968 Det går bra. 232 00:16:52,094 --> 00:16:54,054 Du er tøffere enn Taiju. 233 00:17:01,895 --> 00:17:02,896 Pokker! 234 00:17:07,401 --> 00:17:10,779 Hei, har du tenkt å holde på meg sånn hele tiden? 235 00:17:11,363 --> 00:17:15,409 Jeg kan ikke gjøre annet enn å holde ham tilbake. Chifuyu er i dårlig form. 236 00:17:16,660 --> 00:17:18,287 Mitsuya! Hakkai! 237 00:17:18,370 --> 00:17:20,706 Vi holder ikke ut så lenge. Skynd dere! 238 00:17:21,707 --> 00:17:24,460 Jeg skjønner. Du kjøper deg tid, hva? 239 00:17:27,921 --> 00:17:31,633 Du klarer deg fint, Hakkai. Jeg vet du kan slå Taiju. 240 00:17:32,342 --> 00:17:33,302 Ha selvtillit. 241 00:17:35,345 --> 00:17:36,972 Kom igjen, Hakkai! 242 00:17:42,394 --> 00:17:43,312 Hakkai? 243 00:17:46,899 --> 00:17:47,733 Jeg beklager… 244 00:17:49,651 --> 00:17:50,486 Taka. 245 00:17:55,866 --> 00:17:57,409 Mitsuya. 246 00:17:58,077 --> 00:18:01,371 Hva forventet du av Hakkai? 247 00:18:05,334 --> 00:18:06,210 Mitsuya! 248 00:18:12,382 --> 00:18:13,467 Chifuyu Matsuno. 249 00:18:14,384 --> 00:18:17,387 Jeg ville slåss mot deg når du var i bedre form. 250 00:18:29,274 --> 00:18:30,234 Pokker ta… 251 00:18:37,282 --> 00:18:40,202 Taiju! 252 00:18:45,040 --> 00:18:46,375 Selv jeg… 253 00:18:46,458 --> 00:18:49,711 Selv jeg kan gjøre dette! 254 00:18:57,928 --> 00:18:59,555 Unna vei, Takemitchy! 255 00:18:59,638 --> 00:19:01,140 Jeg skal drepe… 256 00:19:03,142 --> 00:19:04,560 Skjønner du ikke, Hakkai? 257 00:19:05,727 --> 00:19:07,354 Hvis du gjør dette, 258 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 ender du opp som et håpløst avskum. 259 00:19:12,109 --> 00:19:15,487 Du vet at dette ikke er måten å slå tilbake på. 260 00:19:29,168 --> 00:19:31,420 Jeg skal vise deg hva det betyr… 261 00:19:32,671 --> 00:19:34,047 …å slå tilbake. 262 00:19:37,092 --> 00:19:37,926 Hva? 263 00:19:38,552 --> 00:19:40,971 Har du fortsatt ikke lært leksa di, din dust? 264 00:19:43,807 --> 00:19:47,519 Du kom for å hjelpe selv om du visste at du ville tape. 265 00:19:48,020 --> 00:19:49,938 Har ikke lært leksen min, hva? 266 00:19:51,565 --> 00:19:53,901 Det er min eneste forsonende egenskap. 267 00:19:56,695 --> 00:19:58,155 Her kommer jeg, Taiju. 268 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 Takemitchy! 269 00:20:04,870 --> 00:20:07,664 Jeg er ikke ferdig ennå. 270 00:20:28,018 --> 00:20:32,648 Hvor mange ganger må jeg slå deg før du er fornøyd? 271 00:20:39,655 --> 00:20:41,156 Jeg taper ikke. 272 00:20:44,993 --> 00:20:46,370 Jeg skal ikke tape… 273 00:20:47,704 --> 00:20:48,538 Hvorfor? 274 00:20:49,498 --> 00:20:52,793 Hvorfor prøver du så hardt når du er så svak? 275 00:20:53,502 --> 00:20:56,380 Det holder! Kutt ut dette! 276 00:21:06,098 --> 00:21:08,684 Det holder, Takemitchy. 277 00:21:09,851 --> 00:21:11,019 Du har gjort… 278 00:21:12,145 --> 00:21:12,980 …ditt beste. 279 00:21:14,564 --> 00:21:16,233 Vi har tapt. 280 00:21:28,370 --> 00:21:31,039 Jeg ville gi deg denne. 281 00:21:34,042 --> 00:21:34,876 Dette er… 282 00:21:36,169 --> 00:21:37,713 …den samme jeg ga deg. 283 00:21:41,466 --> 00:21:42,926 Vi burde matche, ikke sant? 284 00:21:45,304 --> 00:21:46,138 Hina. 285 00:21:47,389 --> 00:21:50,183 Gi meg mot. 286 00:21:52,436 --> 00:21:57,190 På grunn av broren sin og fordi den SORTE DRAGE finnes, 287 00:21:58,191 --> 00:21:59,985 kan ikke Hakkai reise seg og slåss. 288 00:22:01,236 --> 00:22:02,321 Og så… 289 00:22:05,240 --> 00:22:06,074 Taiju, 290 00:22:06,700 --> 00:22:08,118 jeg skal beseire deg 291 00:22:09,036 --> 00:22:10,579 og ta over den SORTE DRAGE. 292 00:22:15,667 --> 00:22:16,835 Takemitchy! 293 00:23:38,208 --> 00:23:40,252 Tekst: S. Mile