1
00:01:35,345 --> 00:01:38,890
Wenn ich gewinne,
übernehme ich die BLACK DRAGON.
2
00:02:02,747 --> 00:02:04,249
Ich bin noch nicht fertig.
3
00:02:12,423 --> 00:02:14,801
Hör auf damit, Takemichi.
4
00:02:18,513 --> 00:02:22,100
Ich bin noch nicht fertig.
5
00:02:25,812 --> 00:02:29,482
Du kannst nichts ändern, verdammt!
6
00:02:36,156 --> 00:02:37,782
Ich hatte nichts.
7
00:02:38,700 --> 00:02:42,203
Ich konnte keinen Freunden was sagen,
keinen Menschen je lieben.
8
00:02:45,540 --> 00:02:46,833
Ich war ganz allein.
9
00:02:51,462 --> 00:02:52,463
Takemichi.
10
00:02:53,381 --> 00:02:54,757
Du irrst dich.
11
00:03:15,945 --> 00:03:17,030
Hakkai.
12
00:03:20,158 --> 00:03:22,076
Du kannst dich hier nicht ändern.
13
00:03:23,620 --> 00:03:25,205
Das erste Mal
14
00:03:26,206 --> 00:03:30,084
schwor ich, die Zukunft zu ändern,
als Akkun starb.
15
00:03:31,294 --> 00:03:33,588
Ich saß auf einer Treppe in einer Gasse.
16
00:03:34,547 --> 00:03:37,050
Ich dachte,
ich müsse alles allein stemmen.
17
00:03:37,717 --> 00:03:40,220
Ich hatte so große Angst,
es war überwältigend.
18
00:03:42,513 --> 00:03:45,266
Ich will alle retten.
19
00:03:45,767 --> 00:03:48,144
Aber nach und nach...
20
00:03:48,228 --> 00:03:50,146
Alter, du bist super.
21
00:03:50,230 --> 00:03:53,233
Du hast die beiden echt versöhnt.
22
00:03:54,651 --> 00:03:57,904
-Kümmere dich um Draken!
-100 Millionen Yen auf Takemichi.
23
00:03:57,987 --> 00:03:59,656
Heulsusenheld.
24
00:03:59,739 --> 00:04:01,824
Ich überlasse es dir.
25
00:04:02,617 --> 00:04:04,369
Sie alle haben mich akzeptiert.
26
00:04:04,869 --> 00:04:06,537
Takemichi Hanagaki!
27
00:04:06,621 --> 00:04:10,458
Ich ernenne dich
zum Anführer der ersten Division!
28
00:04:10,959 --> 00:04:13,127
Danke, Takemichi.
29
00:04:13,211 --> 00:04:16,047
Danke dir, Takemichi.
30
00:04:17,173 --> 00:04:18,341
Ich überlasse die Toman
31
00:04:19,759 --> 00:04:21,344
dir, Partner.
32
00:04:29,602 --> 00:04:32,605
Das reicht, Takemichi! Du wirst sterben!
33
00:04:36,317 --> 00:04:37,819
Bleibe ich jetzt standhaft,
34
00:04:38,611 --> 00:04:40,738
ändere ich vielleicht nicht die Zukunft.
35
00:04:42,907 --> 00:04:45,702
Aber wenn es auch nur
die geringste Chance gibt...
36
00:05:03,094 --> 00:05:05,346
Das tut doch niemandem weh.
37
00:05:09,767 --> 00:05:11,728
Was ist passiert, Boss?
38
00:05:12,729 --> 00:05:13,563
Nicht möglich.
39
00:05:19,944 --> 00:05:21,237
Das war's noch nicht.
40
00:05:22,071 --> 00:05:25,616
Takemichi... Bitte, gib einfach auf.
41
00:05:27,618 --> 00:05:28,911
Wenn ich die Chance habe,
42
00:05:29,954 --> 00:05:31,581
die Zukunft ändern zu können...
43
00:05:33,583 --> 00:05:36,127
Dafür riskiert man
gerne sein Leben, oder nicht?
44
00:05:36,210 --> 00:05:37,337
Hä?
45
00:05:38,254 --> 00:05:41,883
Hakkai, hart zu kämpfen, tut nicht weh.
46
00:05:44,344 --> 00:05:46,012
Was am meisten wehtut, ist,
47
00:05:47,096 --> 00:05:48,306
ganz allein zu sein.
48
00:05:51,768 --> 00:05:54,270
Du kannst mit mir
über alles reden, Hakkai.
49
00:05:55,438 --> 00:05:58,024
Wir sind doch Freunde.
50
00:06:04,614 --> 00:06:05,656
Takemichi...
51
00:06:07,533 --> 00:06:08,368
Bitte...
52
00:06:09,535 --> 00:06:11,079
Rette mich.
53
00:06:15,458 --> 00:06:16,292
Boss?
54
00:06:18,920 --> 00:06:21,255
Der Bastard hat den Boss
in die Knie gezwungen.
55
00:06:26,719 --> 00:06:29,889
Die Anführer der Toman sind knallhart.
56
00:06:30,473 --> 00:06:32,892
Heilige Scheiße, Partner.
57
00:06:34,477 --> 00:06:36,813
Hilf mir, Takemichi.
58
00:06:37,730 --> 00:06:38,856
Hilf mir.
59
00:06:39,774 --> 00:06:41,901
Überlasse das mir, Hakkai.
60
00:06:49,742 --> 00:06:50,701
Hakkai.
61
00:06:51,285 --> 00:06:53,121
Was du beschützen wolltest...
62
00:06:54,705 --> 00:06:57,458
Yuzuha, die du in der Zukunft
noch beschützen wirst...
63
00:06:58,584 --> 00:07:00,920
Ich werde sie beschützen.
64
00:07:05,591 --> 00:07:08,344
So ist das nicht, Takemichi.
65
00:07:11,055 --> 00:07:13,975
Ich habe keinen einzigen
blauen Fleck im Gesicht, oder?
66
00:07:16,936 --> 00:07:20,189
Aber Yuzuha wurde windelweich geschlagen.
67
00:07:22,150 --> 00:07:23,067
Was?
68
00:07:26,821 --> 00:07:30,283
Nutze deine Stärke,
um andere zu beschützen.
69
00:07:32,577 --> 00:07:34,537
Damals versprach ich,
70
00:07:35,121 --> 00:07:36,706
meine Familie zu beschützen.
71
00:07:39,167 --> 00:07:40,585
Ich wollte sie beschützen.
72
00:07:43,087 --> 00:07:46,549
Ich wollte Yuzuha beschützen,
73
00:07:47,592 --> 00:07:50,887
aber ich hatte nicht den Mut,
Taiju zu trotzen.
74
00:07:52,263 --> 00:07:53,264
Was?
75
00:07:54,265 --> 00:07:58,102
Es war das Gegenteil.
Sie hat immer mich beschützt.
76
00:08:00,229 --> 00:08:02,899
Alles, was ich sagte, war gelogen.
77
00:08:04,650 --> 00:08:06,486
Dann wirst du ab jetzt
78
00:08:07,069 --> 00:08:10,281
für zwei Leute doppelt geschlagen.
79
00:08:13,159 --> 00:08:14,994
Das ist ok für dich, oder?
80
00:08:15,077 --> 00:08:16,037
Yuzuha?
81
00:08:21,542 --> 00:08:22,376
Was?
82
00:08:22,460 --> 00:08:26,172
Yuzuha hat die ganze Zeit
den Schutz übernommen.
83
00:08:29,050 --> 00:08:30,176
Yuzuha?
84
00:08:31,802 --> 00:08:34,430
Du meinst, die ganze Zeit...
85
00:08:36,474 --> 00:08:39,060
Lass meinen kleinen Bruder in Ruhe!
86
00:08:39,644 --> 00:08:43,231
Ich werde Hakkai beschützen.
87
00:08:45,066 --> 00:08:47,109
Sie hat dich beschützt?
88
00:08:48,736 --> 00:08:51,030
Du meinst, du hast gelogen,
89
00:08:51,864 --> 00:08:54,492
dass du die ganze Zeit
deine Familie beschützt hast,
90
00:08:55,243 --> 00:08:57,703
trotz deines Versprechens,
als du Mitsuya trafst?
91
00:09:01,165 --> 00:09:01,999
Taiju,
92
00:09:02,625 --> 00:09:04,919
warum schlägst du Hakkai?
93
00:09:05,002 --> 00:09:07,004
Du brichst dein Versprechen.
94
00:09:07,088 --> 00:09:08,422
Versprechen?
95
00:09:08,506 --> 00:09:12,343
Das war nur eine Ausrede von dir.
96
00:09:12,426 --> 00:09:14,554
Ich musste ihn maßregeln.
97
00:09:15,972 --> 00:09:18,140
Ihr beide, kommt her!
98
00:09:27,817 --> 00:09:28,651
Ich...
99
00:09:30,278 --> 00:09:35,616
Ich stellte es so dar, als hätte ich
die Dinge getan, die Yuzuha getan hatte.
100
00:09:39,579 --> 00:09:42,373
Das ist total scheiße.
101
00:09:44,417 --> 00:09:45,668
Verlierer.
102
00:09:48,129 --> 00:09:50,006
Sag nichts mehr, Hakkai.
103
00:09:50,089 --> 00:09:54,760
Schlimm genug, dass du
von einer Frau beschützt werden musstest.
104
00:09:54,844 --> 00:09:56,762
Aber du sagtest, du beschützt sie.
105
00:09:56,846 --> 00:09:58,472
Was für ein Abschaum.
106
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
Halt dich da raus, verdammt!
107
00:10:00,558 --> 00:10:03,811
Es war meine Entscheidung.
Hakkai trifft keine Schuld.
108
00:10:05,521 --> 00:10:07,231
Verzeih mir, Takemichi.
109
00:10:08,232 --> 00:10:10,484
Es ist meine Schuld,
dass das passiert ist.
110
00:10:12,153 --> 00:10:14,196
Ich habe dich in meine Lügen verwickelt.
111
00:10:14,947 --> 00:10:19,076
Ich habe zu viel Angst vor Taiju.
Meine einzige Wahl war, ihn zu erstechen.
112
00:10:20,328 --> 00:10:22,705
Ich tat es,
um vor meiner Schwäche zu fliehen.
113
00:10:28,336 --> 00:10:29,170
Hakkai,
114
00:10:30,379 --> 00:10:31,672
du bist scheiße!
115
00:10:33,674 --> 00:10:37,511
Aber glaub nicht,
dass nur du scheiße bist.
116
00:10:38,804 --> 00:10:40,723
Ich war noch schlimmer.
117
00:10:41,265 --> 00:10:44,226
Du bist echt scheiße, Hakkai.
118
00:10:44,727 --> 00:10:49,982
Ich tat so cool, als ich sagte,
du sollst dein eigenes Leben nicht hassen.
119
00:10:50,858 --> 00:10:53,694
Aber in Wirklichkeit
habe ich meins gehasst.
120
00:10:55,655 --> 00:10:58,574
Einmal hatte ich es so satt,
dass ich weglief
121
00:10:59,158 --> 00:11:01,243
und meine beiden Schwestern zurückließ.
122
00:11:01,869 --> 00:11:05,831
Als ich nach Hause zurückkam,
schlug mich meine Mutter.
123
00:11:05,915 --> 00:11:07,041
Lahm, was?
124
00:11:08,626 --> 00:11:12,421
Aber danach umarmte mich meine Mutter.
125
00:11:13,255 --> 00:11:15,466
Sie weinte und sagte: "Das tut mir leid."
126
00:11:18,010 --> 00:11:19,970
Du bist nicht der Einzige, der weglief.
127
00:11:21,222 --> 00:11:24,016
Wir sind alle schwach.
Aber dafür haben wir Freunde.
128
00:11:26,185 --> 00:11:28,729
Wir lassen dich nicht im Stich,
weil du so lügst.
129
00:11:30,398 --> 00:11:32,525
Darum geht es bei der Toman.
130
00:11:52,086 --> 00:11:53,838
Alle zurücktreten.
131
00:11:55,172 --> 00:11:56,048
Taka.
132
00:11:57,174 --> 00:11:58,008
Chifuyu.
133
00:11:59,009 --> 00:11:59,844
Takemichi.
134
00:12:01,053 --> 00:12:02,972
Ihr seid alle total fertig.
135
00:12:04,223 --> 00:12:06,851
Ich habe keine Angst mehr. Danke.
136
00:12:08,185 --> 00:12:09,353
Hakkai...
137
00:12:15,609 --> 00:12:19,113
Ich trage nie wieder
die Uniform der BLACK DRAGON.
138
00:12:23,534 --> 00:12:27,204
Du hast dir eingeredet,
dass du jetzt stark bist, was?
139
00:12:28,998 --> 00:12:32,168
Ich habe hier unsere Familie beschützt.
140
00:12:32,668 --> 00:12:37,506
Du wagst es, deinem Bruder zu trotzen,
der die Shiba-Familie beschützte?
141
00:12:37,590 --> 00:12:38,674
Nicht, Taiju!
142
00:12:38,758 --> 00:12:40,176
Fass Hakkai nicht an!
143
00:12:42,219 --> 00:12:43,971
Hä? Hakkai?
144
00:12:46,140 --> 00:12:49,185
Tokio-Manji-Gang,
Vizeanführer der zweiten Division,
145
00:12:49,268 --> 00:12:50,519
Hakkai Shiba.
146
00:12:51,103 --> 00:12:54,940
Um Yuzuha, meine Freunde
und meine Familie zu beschützen,
147
00:12:55,024 --> 00:12:57,067
schlage ich dich zusammen!
148
00:13:04,450 --> 00:13:06,452
Hakkai hat sich verändert.
149
00:13:06,535 --> 00:13:07,369
Ja.
150
00:13:07,453 --> 00:13:10,331
Er sagte nicht "töten",
sondern "schlagen".
151
00:13:11,415 --> 00:13:13,751
Das wird die Zukunft verändern, Takemichi.
152
00:13:29,809 --> 00:13:33,145
Gott, musst du mich
immer wieder auf die Probe stellen?
153
00:13:38,484 --> 00:13:43,030
Muss ich wirklich
zwei Mitglieder meiner Familie töten?
154
00:13:43,531 --> 00:13:46,116
Obwohl ich sie so sehr liebe?
155
00:13:46,200 --> 00:13:47,535
Ich liebe sie.
156
00:13:47,618 --> 00:13:49,411
Ich liebe sie.
157
00:13:49,495 --> 00:13:50,329
Hakkai!
158
00:13:52,414 --> 00:13:53,541
Verdammtes Monster.
159
00:13:55,209 --> 00:13:56,335
Hakkai!
160
00:13:57,336 --> 00:13:59,713
Wie schade, Hakkai.
161
00:14:01,382 --> 00:14:03,801
Ihr kommt hier nicht lebend raus.
162
00:14:04,301 --> 00:14:06,303
Flucht ist sinnlos.
163
00:14:06,846 --> 00:14:09,932
Meine Soldaten haben die Kirche umstellt.
164
00:14:10,015 --> 00:14:11,892
MORD-TEAM
165
00:14:14,687 --> 00:14:16,647
Er hat recht, Takemichi.
166
00:14:16,730 --> 00:14:18,148
Es sind Hunderte.
167
00:14:18,649 --> 00:14:20,818
Ich hatte nie vor, wegzulaufen.
168
00:14:21,569 --> 00:14:25,906
Chifuyu, wenn wir diesen Kerl
und die BLACK DRAGON nicht besiegen,
169
00:14:25,990 --> 00:14:27,658
ändert sich die Zukunft nicht.
170
00:14:32,162 --> 00:14:35,207
Da hast du recht, Takemichi.
171
00:14:35,291 --> 00:14:37,209
Wir werden wohl sterben.
172
00:14:37,293 --> 00:14:38,252
Genau.
173
00:14:38,752 --> 00:14:41,547
Was ist los mit dir? Warum lächelst du?
174
00:14:41,630 --> 00:14:45,259
Bist du verrückt?
Du könntest wirklich sterben, weißt du?
175
00:14:45,843 --> 00:14:46,719
Tut mir leid.
176
00:14:48,762 --> 00:14:50,973
Meine Erwartungen
an ihn ließen ihn leiden.
177
00:14:52,641 --> 00:14:53,934
Schlechter großer Bruder.
178
00:14:55,102 --> 00:14:55,936
Mitsuya...
179
00:14:57,271 --> 00:15:01,108
Du hast Hakkai
ganz allein beschützt, Yuzuha.
180
00:15:02,776 --> 00:15:04,069
Du hast meinen Respekt.
181
00:15:11,035 --> 00:15:12,912
Jetzt sind wir dran.
182
00:15:16,540 --> 00:15:17,374
Yuzuha.
183
00:15:18,042 --> 00:15:18,876
Ja?
184
00:15:19,418 --> 00:15:21,211
Magst du Papa?
185
00:15:23,672 --> 00:15:24,506
Ich weiß nicht.
186
00:15:25,090 --> 00:15:27,009
Ich rede fast nie mit ihm.
187
00:15:27,843 --> 00:15:28,969
Er ist nie zu Hause.
188
00:15:31,972 --> 00:15:34,058
Es tut mir leid, Yuzuha.
189
00:15:36,810 --> 00:15:38,562
Ich werde dich beschützen, Yuzuha.
190
00:15:40,272 --> 00:15:41,607
Schon gut.
191
00:15:41,690 --> 00:15:43,692
Mach dir keine Sorgen um zu Hause.
192
00:15:44,777 --> 00:15:47,488
Werde schnell gesund.
193
00:15:49,406 --> 00:15:52,076
Kurz darauf starb meine Mutter.
194
00:15:53,077 --> 00:15:56,121
Mami, Hakkai hat heute
mit der Grundschule angefangen.
195
00:15:56,705 --> 00:15:59,041
Er ist so froh,
seinen eigenen Ranzen zu haben,
196
00:15:59,124 --> 00:16:01,460
er trägt ihn sogar,
wenn er draußen spielt.
197
00:16:02,002 --> 00:16:03,504
Ist das nicht verrückt?
198
00:16:03,587 --> 00:16:06,465
AHNENGRAB
199
00:16:07,383 --> 00:16:09,301
Keine Sorge, Mama.
200
00:16:09,385 --> 00:16:11,345
Ich beschütze unsere Familie.
201
00:16:17,267 --> 00:16:18,852
Deshalb, eines Tages...
202
00:16:20,813 --> 00:16:23,482
Bitte umarme mich eines Tages wieder.
203
00:16:25,776 --> 00:16:29,571
Kurz nach Mamas Tod
begann Taiju, uns zu schlagen.
204
00:16:30,197 --> 00:16:32,616
Jeden Tag, ohne Unterlass.
205
00:16:33,117 --> 00:16:36,370
Wer hat vergessen,
das Badezimmerlicht auszumachen?
206
00:16:38,664 --> 00:16:39,498
Also...
207
00:16:39,581 --> 00:16:40,708
Ich.
208
00:16:41,417 --> 00:16:42,251
Was?
209
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Hey, warum lügst du?
210
00:16:45,337 --> 00:16:47,423
Was? Ich lüge nicht. Ich war es.
211
00:16:47,506 --> 00:16:49,341
Die Klobrille war oben.
212
00:16:49,925 --> 00:16:52,177
Nur Jungs machen die Klobrille hoch.
213
00:16:53,762 --> 00:16:55,806
-Komm mit, Hakkai!
-Warte!
214
00:16:55,889 --> 00:16:57,683
Schlag Hakkai nicht!
215
00:16:57,766 --> 00:17:00,269
Ich stecke die Prügel für ihn ein.
216
00:17:01,812 --> 00:17:02,855
Yuzuha...
217
00:17:04,857 --> 00:17:05,983
Bitte!
218
00:17:08,277 --> 00:17:10,571
Dann wirst du ab jetzt
219
00:17:11,280 --> 00:17:14,616
für zwei Leute doppelt geschlagen.
220
00:17:15,659 --> 00:17:16,493
Die ganze Zeit
221
00:17:17,369 --> 00:17:19,329
beschützte ich nur unsere Familie.
222
00:17:30,716 --> 00:17:32,593
TETTA KISAKI
223
00:17:35,387 --> 00:17:37,014
Beschütze Hakkai.
224
00:17:38,098 --> 00:17:40,559
Also ergriff ich die Chance,
die Kisaki mir gab.
225
00:17:41,518 --> 00:17:43,979
Ich musste es allein tun.
226
00:17:49,985 --> 00:17:51,612
Beschützen wir Hakkai!
227
00:18:07,044 --> 00:18:09,296
Alles ok, Takemichi?
228
00:18:09,379 --> 00:18:11,340
Ja. Danke, Mann.
229
00:18:16,720 --> 00:18:18,472
Es tut mir leid, Hakkai.
230
00:18:19,098 --> 00:18:20,182
Es tut mir leid.
231
00:18:21,600 --> 00:18:22,434
Yuzuha...
232
00:18:23,227 --> 00:18:25,312
Ich schwöre, ich werde dich beschützen.
233
00:18:26,271 --> 00:18:28,190
Ich schwöre es. Ich beschütze dich.
234
00:18:28,982 --> 00:18:31,360
Ich beschütze dich an Mamas Stelle.
235
00:18:42,287 --> 00:18:45,124
Ich schwöre, ich beschütze Yuzuha.
236
00:18:55,342 --> 00:18:56,385
Yuzuha.
237
00:18:58,929 --> 00:19:00,556
Siehst du? Du bist nicht allein.
238
00:19:09,606 --> 00:19:11,692
Danke, Leute.
239
00:19:15,779 --> 00:19:16,697
Verdammt!
240
00:19:16,780 --> 00:19:19,283
Mein Bein ist verletzt, Takemichi.
241
00:19:34,339 --> 00:19:35,799
Tut mir leid, Takemichi.
242
00:19:36,300 --> 00:19:40,262
Du hast dein Limit
weit überschritten, oder?
243
00:19:40,762 --> 00:19:43,640
Du bist ein Narr, Hakkai.
244
00:19:43,724 --> 00:19:46,643
Du hast alles verloren.
245
00:19:49,188 --> 00:19:50,772
Verpiss dich, Arschloch.
246
00:19:52,024 --> 00:19:54,610
Hoffentlich lernst du
in der Hölle deine Lektion.
247
00:19:55,277 --> 00:19:56,695
Das rüttelt dich wach.
248
00:20:19,259 --> 00:20:20,177
Ich kann noch.
249
00:20:21,428 --> 00:20:25,349
Ich habe immer noch nicht
halb so viel abbekommen wie Takemichi.
250
00:20:25,432 --> 00:20:26,308
Ich mache weiter.
251
00:20:27,267 --> 00:20:29,686
Ich bin noch nicht am Ende!
252
00:20:39,029 --> 00:20:41,406
Ich fange schon an, Dinge zu hören.
253
00:20:54,002 --> 00:20:55,087
Dieses Geräusch...
254
00:20:56,380 --> 00:20:57,673
Mikeys CB250T.
255
00:20:59,424 --> 00:21:00,259
Was?
256
00:21:04,721 --> 00:21:06,181
Mikey?
257
00:21:11,186 --> 00:21:13,188
Mikey?
258
00:21:13,272 --> 00:21:16,400
Was macht der Boss der Toman hier?
259
00:21:19,903 --> 00:21:21,697
Mikey ist da.
260
00:21:22,572 --> 00:21:23,699
Wer hat ihn gerufen?
261
00:21:25,659 --> 00:21:28,161
Jetzt sind wir gerettet.
262
00:21:29,162 --> 00:21:30,831
Wenn Mikey hier ist, können wir
263
00:21:31,832 --> 00:21:33,458
die BLACK DRAGON besiegen.
264
00:21:34,126 --> 00:21:35,502
Das bezweifle ich.
265
00:21:35,585 --> 00:21:36,420
Was?
266
00:21:36,503 --> 00:21:41,967
Wir sind nur hier, weil wir
den Waffenstillstand gebrochen haben.
267
00:21:43,552 --> 00:21:45,554
Was wird Mikey davon halten?
268
00:21:53,812 --> 00:21:55,230
Frohe Weihnachten.
269
00:22:04,948 --> 00:22:06,199
Was macht ihr
270
00:22:06,783 --> 00:22:09,286
an diesem Tag hier eigentlich?
271
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Untertitel von: Torsten Brohmann