1 00:01:35,345 --> 00:01:38,890 Wenn ich gewinne, übernehme ich die BLACK DRAGON. 2 00:02:02,747 --> 00:02:04,249 Ich bin noch nicht fertig. 3 00:02:12,423 --> 00:02:14,801 Hör auf damit, Takemichi. 4 00:02:18,513 --> 00:02:22,100 Ich bin noch nicht fertig. 5 00:02:25,812 --> 00:02:29,482 Du kannst nichts ändern, verdammt! 6 00:02:36,156 --> 00:02:37,782 Ich hatte nichts. 7 00:02:38,700 --> 00:02:42,203 Ich konnte keinen Freunden was sagen, keinen Menschen je lieben. 8 00:02:45,540 --> 00:02:46,833 Ich war ganz allein. 9 00:02:51,462 --> 00:02:52,463 Takemichi. 10 00:02:53,381 --> 00:02:54,757 Du irrst dich. 11 00:03:15,945 --> 00:03:17,030 Hakkai. 12 00:03:20,158 --> 00:03:22,076 Du kannst dich hier nicht ändern. 13 00:03:23,620 --> 00:03:25,205 Das erste Mal 14 00:03:26,206 --> 00:03:30,084 schwor ich, die Zukunft zu ändern, als Akkun starb. 15 00:03:31,294 --> 00:03:33,588 Ich saß auf einer Treppe in einer Gasse. 16 00:03:34,547 --> 00:03:37,050 Ich dachte, ich müsse alles allein stemmen. 17 00:03:37,717 --> 00:03:40,220 Ich hatte so große Angst, es war überwältigend. 18 00:03:42,513 --> 00:03:45,266 Ich will alle retten. 19 00:03:45,767 --> 00:03:48,144 Aber nach und nach... 20 00:03:48,228 --> 00:03:50,146 Alter, du bist super. 21 00:03:50,230 --> 00:03:53,233 Du hast die beiden echt versöhnt. 22 00:03:54,651 --> 00:03:57,904 -Kümmere dich um Draken! -100 Millionen Yen auf Takemichi. 23 00:03:57,987 --> 00:03:59,656 Heulsusenheld. 24 00:03:59,739 --> 00:04:01,824 Ich überlasse es dir. 25 00:04:02,617 --> 00:04:04,369 Sie alle haben mich akzeptiert. 26 00:04:04,869 --> 00:04:06,537 Takemichi Hanagaki! 27 00:04:06,621 --> 00:04:10,458 Ich ernenne dich zum Anführer der ersten Division! 28 00:04:10,959 --> 00:04:13,127 Danke, Takemichi. 29 00:04:13,211 --> 00:04:16,047 Danke dir, Takemichi. 30 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 Ich überlasse die Toman 31 00:04:19,759 --> 00:04:21,344 dir, Partner. 32 00:04:29,602 --> 00:04:32,605 Das reicht, Takemichi! Du wirst sterben! 33 00:04:36,317 --> 00:04:37,819 Bleibe ich jetzt standhaft, 34 00:04:38,611 --> 00:04:40,738 ändere ich vielleicht nicht die Zukunft. 35 00:04:42,907 --> 00:04:45,702 Aber wenn es auch nur die geringste Chance gibt... 36 00:05:03,094 --> 00:05:05,346 Das tut doch niemandem weh. 37 00:05:09,767 --> 00:05:11,728 Was ist passiert, Boss? 38 00:05:12,729 --> 00:05:13,563 Nicht möglich. 39 00:05:19,944 --> 00:05:21,237 Das war's noch nicht. 40 00:05:22,071 --> 00:05:25,616 Takemichi... Bitte, gib einfach auf. 41 00:05:27,618 --> 00:05:28,911 Wenn ich die Chance habe, 42 00:05:29,954 --> 00:05:31,581 die Zukunft ändern zu können... 43 00:05:33,583 --> 00:05:36,127 Dafür riskiert man gerne sein Leben, oder nicht? 44 00:05:36,210 --> 00:05:37,337 Hä? 45 00:05:38,254 --> 00:05:41,883 Hakkai, hart zu kämpfen, tut nicht weh. 46 00:05:44,344 --> 00:05:46,012 Was am meisten wehtut, ist, 47 00:05:47,096 --> 00:05:48,306 ganz allein zu sein. 48 00:05:51,768 --> 00:05:54,270 Du kannst mit mir über alles reden, Hakkai. 49 00:05:55,438 --> 00:05:58,024 Wir sind doch Freunde. 50 00:06:04,614 --> 00:06:05,656 Takemichi... 51 00:06:07,533 --> 00:06:08,368 Bitte... 52 00:06:09,535 --> 00:06:11,079 Rette mich. 53 00:06:15,458 --> 00:06:16,292 Boss? 54 00:06:18,920 --> 00:06:21,255 Der Bastard hat den Boss in die Knie gezwungen. 55 00:06:26,719 --> 00:06:29,889 Die Anführer der Toman sind knallhart. 56 00:06:30,473 --> 00:06:32,892 Heilige Scheiße, Partner. 57 00:06:34,477 --> 00:06:36,813 Hilf mir, Takemichi. 58 00:06:37,730 --> 00:06:38,856 Hilf mir. 59 00:06:39,774 --> 00:06:41,901 Überlasse das mir, Hakkai. 60 00:06:49,742 --> 00:06:50,701 Hakkai. 61 00:06:51,285 --> 00:06:53,121 Was du beschützen wolltest... 62 00:06:54,705 --> 00:06:57,458 Yuzuha, die du in der Zukunft noch beschützen wirst... 63 00:06:58,584 --> 00:07:00,920 Ich werde sie beschützen. 64 00:07:05,591 --> 00:07:08,344 So ist das nicht, Takemichi. 65 00:07:11,055 --> 00:07:13,975 Ich habe keinen einzigen blauen Fleck im Gesicht, oder? 66 00:07:16,936 --> 00:07:20,189 Aber Yuzuha wurde windelweich geschlagen. 67 00:07:22,150 --> 00:07:23,067 Was? 68 00:07:26,821 --> 00:07:30,283 Nutze deine Stärke, um andere zu beschützen. 69 00:07:32,577 --> 00:07:34,537 Damals versprach ich, 70 00:07:35,121 --> 00:07:36,706 meine Familie zu beschützen. 71 00:07:39,167 --> 00:07:40,585 Ich wollte sie beschützen. 72 00:07:43,087 --> 00:07:46,549 Ich wollte Yuzuha beschützen, 73 00:07:47,592 --> 00:07:50,887 aber ich hatte nicht den Mut, Taiju zu trotzen. 74 00:07:52,263 --> 00:07:53,264 Was? 75 00:07:54,265 --> 00:07:58,102 Es war das Gegenteil. Sie hat immer mich beschützt. 76 00:08:00,229 --> 00:08:02,899 Alles, was ich sagte, war gelogen. 77 00:08:04,650 --> 00:08:06,486 Dann wirst du ab jetzt 78 00:08:07,069 --> 00:08:10,281 für zwei Leute doppelt geschlagen. 79 00:08:13,159 --> 00:08:14,994 Das ist ok für dich, oder? 80 00:08:15,077 --> 00:08:16,037 Yuzuha? 81 00:08:21,542 --> 00:08:22,376 Was? 82 00:08:22,460 --> 00:08:26,172 Yuzuha hat die ganze Zeit den Schutz übernommen. 83 00:08:29,050 --> 00:08:30,176 Yuzuha? 84 00:08:31,802 --> 00:08:34,430 Du meinst, die ganze Zeit... 85 00:08:36,474 --> 00:08:39,060 Lass meinen kleinen Bruder in Ruhe! 86 00:08:39,644 --> 00:08:43,231 Ich werde Hakkai beschützen. 87 00:08:45,066 --> 00:08:47,109 Sie hat dich beschützt? 88 00:08:48,736 --> 00:08:51,030 Du meinst, du hast gelogen, 89 00:08:51,864 --> 00:08:54,492 dass du die ganze Zeit deine Familie beschützt hast, 90 00:08:55,243 --> 00:08:57,703 trotz deines Versprechens, als du Mitsuya trafst? 91 00:09:01,165 --> 00:09:01,999 Taiju, 92 00:09:02,625 --> 00:09:04,919 warum schlägst du Hakkai? 93 00:09:05,002 --> 00:09:07,004 Du brichst dein Versprechen. 94 00:09:07,088 --> 00:09:08,422 Versprechen? 95 00:09:08,506 --> 00:09:12,343 Das war nur eine Ausrede von dir. 96 00:09:12,426 --> 00:09:14,554 Ich musste ihn maßregeln. 97 00:09:15,972 --> 00:09:18,140 Ihr beide, kommt her! 98 00:09:27,817 --> 00:09:28,651 Ich... 99 00:09:30,278 --> 00:09:35,616 Ich stellte es so dar, als hätte ich die Dinge getan, die Yuzuha getan hatte. 100 00:09:39,579 --> 00:09:42,373 Das ist total scheiße. 101 00:09:44,417 --> 00:09:45,668 Verlierer. 102 00:09:48,129 --> 00:09:50,006 Sag nichts mehr, Hakkai. 103 00:09:50,089 --> 00:09:54,760 Schlimm genug, dass du von einer Frau beschützt werden musstest. 104 00:09:54,844 --> 00:09:56,762 Aber du sagtest, du beschützt sie. 105 00:09:56,846 --> 00:09:58,472 Was für ein Abschaum. 106 00:09:58,556 --> 00:10:00,474 Halt dich da raus, verdammt! 107 00:10:00,558 --> 00:10:03,811 Es war meine Entscheidung. Hakkai trifft keine Schuld. 108 00:10:05,521 --> 00:10:07,231 Verzeih mir, Takemichi. 109 00:10:08,232 --> 00:10:10,484 Es ist meine Schuld, dass das passiert ist. 110 00:10:12,153 --> 00:10:14,196 Ich habe dich in meine Lügen verwickelt. 111 00:10:14,947 --> 00:10:19,076 Ich habe zu viel Angst vor Taiju. Meine einzige Wahl war, ihn zu erstechen. 112 00:10:20,328 --> 00:10:22,705 Ich tat es, um vor meiner Schwäche zu fliehen. 113 00:10:28,336 --> 00:10:29,170 Hakkai, 114 00:10:30,379 --> 00:10:31,672 du bist scheiße! 115 00:10:33,674 --> 00:10:37,511 Aber glaub nicht, dass nur du scheiße bist. 116 00:10:38,804 --> 00:10:40,723 Ich war noch schlimmer. 117 00:10:41,265 --> 00:10:44,226 Du bist echt scheiße, Hakkai. 118 00:10:44,727 --> 00:10:49,982 Ich tat so cool, als ich sagte, du sollst dein eigenes Leben nicht hassen. 119 00:10:50,858 --> 00:10:53,694 Aber in Wirklichkeit habe ich meins gehasst. 120 00:10:55,655 --> 00:10:58,574 Einmal hatte ich es so satt, dass ich weglief 121 00:10:59,158 --> 00:11:01,243 und meine beiden Schwestern zurückließ. 122 00:11:01,869 --> 00:11:05,831 Als ich nach Hause zurückkam, schlug mich meine Mutter. 123 00:11:05,915 --> 00:11:07,041 Lahm, was? 124 00:11:08,626 --> 00:11:12,421 Aber danach umarmte mich meine Mutter. 125 00:11:13,255 --> 00:11:15,466 Sie weinte und sagte: "Das tut mir leid." 126 00:11:18,010 --> 00:11:19,970 Du bist nicht der Einzige, der weglief. 127 00:11:21,222 --> 00:11:24,016 Wir sind alle schwach. Aber dafür haben wir Freunde. 128 00:11:26,185 --> 00:11:28,729 Wir lassen dich nicht im Stich, weil du so lügst. 129 00:11:30,398 --> 00:11:32,525 Darum geht es bei der Toman. 130 00:11:52,086 --> 00:11:53,838 Alle zurücktreten. 131 00:11:55,172 --> 00:11:56,048 Taka. 132 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 Chifuyu. 133 00:11:59,009 --> 00:11:59,844 Takemichi. 134 00:12:01,053 --> 00:12:02,972 Ihr seid alle total fertig. 135 00:12:04,223 --> 00:12:06,851 Ich habe keine Angst mehr. Danke. 136 00:12:08,185 --> 00:12:09,353 Hakkai... 137 00:12:15,609 --> 00:12:19,113 Ich trage nie wieder die Uniform der BLACK DRAGON. 138 00:12:23,534 --> 00:12:27,204 Du hast dir eingeredet, dass du jetzt stark bist, was? 139 00:12:28,998 --> 00:12:32,168 Ich habe hier unsere Familie beschützt. 140 00:12:32,668 --> 00:12:37,506 Du wagst es, deinem Bruder zu trotzen, der die Shiba-Familie beschützte? 141 00:12:37,590 --> 00:12:38,674 Nicht, Taiju! 142 00:12:38,758 --> 00:12:40,176 Fass Hakkai nicht an! 143 00:12:42,219 --> 00:12:43,971 Hä? Hakkai? 144 00:12:46,140 --> 00:12:49,185 Tokio-Manji-Gang, Vizeanführer der zweiten Division, 145 00:12:49,268 --> 00:12:50,519 Hakkai Shiba. 146 00:12:51,103 --> 00:12:54,940 Um Yuzuha, meine Freunde und meine Familie zu beschützen, 147 00:12:55,024 --> 00:12:57,067 schlage ich dich zusammen! 148 00:13:04,450 --> 00:13:06,452 Hakkai hat sich verändert. 149 00:13:06,535 --> 00:13:07,369 Ja. 150 00:13:07,453 --> 00:13:10,331 Er sagte nicht "töten", sondern "schlagen". 151 00:13:11,415 --> 00:13:13,751 Das wird die Zukunft verändern, Takemichi. 152 00:13:29,809 --> 00:13:33,145 Gott, musst du mich immer wieder auf die Probe stellen? 153 00:13:38,484 --> 00:13:43,030 Muss ich wirklich zwei Mitglieder meiner Familie töten? 154 00:13:43,531 --> 00:13:46,116 Obwohl ich sie so sehr liebe? 155 00:13:46,200 --> 00:13:47,535 Ich liebe sie. 156 00:13:47,618 --> 00:13:49,411 Ich liebe sie. 157 00:13:49,495 --> 00:13:50,329 Hakkai! 158 00:13:52,414 --> 00:13:53,541 Verdammtes Monster. 159 00:13:55,209 --> 00:13:56,335 Hakkai! 160 00:13:57,336 --> 00:13:59,713 Wie schade, Hakkai. 161 00:14:01,382 --> 00:14:03,801 Ihr kommt hier nicht lebend raus. 162 00:14:04,301 --> 00:14:06,303 Flucht ist sinnlos. 163 00:14:06,846 --> 00:14:09,932 Meine Soldaten haben die Kirche umstellt. 164 00:14:10,015 --> 00:14:11,892 MORD-TEAM 165 00:14:14,687 --> 00:14:16,647 Er hat recht, Takemichi. 166 00:14:16,730 --> 00:14:18,148 Es sind Hunderte. 167 00:14:18,649 --> 00:14:20,818 Ich hatte nie vor, wegzulaufen. 168 00:14:21,569 --> 00:14:25,906 Chifuyu, wenn wir diesen Kerl und die BLACK DRAGON nicht besiegen, 169 00:14:25,990 --> 00:14:27,658 ändert sich die Zukunft nicht. 170 00:14:32,162 --> 00:14:35,207 Da hast du recht, Takemichi. 171 00:14:35,291 --> 00:14:37,209 Wir werden wohl sterben. 172 00:14:37,293 --> 00:14:38,252 Genau. 173 00:14:38,752 --> 00:14:41,547 Was ist los mit dir? Warum lächelst du? 174 00:14:41,630 --> 00:14:45,259 Bist du verrückt? Du könntest wirklich sterben, weißt du? 175 00:14:45,843 --> 00:14:46,719 Tut mir leid. 176 00:14:48,762 --> 00:14:50,973 Meine Erwartungen an ihn ließen ihn leiden. 177 00:14:52,641 --> 00:14:53,934 Schlechter großer Bruder. 178 00:14:55,102 --> 00:14:55,936 Mitsuya... 179 00:14:57,271 --> 00:15:01,108 Du hast Hakkai ganz allein beschützt, Yuzuha. 180 00:15:02,776 --> 00:15:04,069 Du hast meinen Respekt. 181 00:15:11,035 --> 00:15:12,912 Jetzt sind wir dran. 182 00:15:16,540 --> 00:15:17,374 Yuzuha. 183 00:15:18,042 --> 00:15:18,876 Ja? 184 00:15:19,418 --> 00:15:21,211 Magst du Papa? 185 00:15:23,672 --> 00:15:24,506 Ich weiß nicht. 186 00:15:25,090 --> 00:15:27,009 Ich rede fast nie mit ihm. 187 00:15:27,843 --> 00:15:28,969 Er ist nie zu Hause. 188 00:15:31,972 --> 00:15:34,058 Es tut mir leid, Yuzuha. 189 00:15:36,810 --> 00:15:38,562 Ich werde dich beschützen, Yuzuha. 190 00:15:40,272 --> 00:15:41,607 Schon gut. 191 00:15:41,690 --> 00:15:43,692 Mach dir keine Sorgen um zu Hause. 192 00:15:44,777 --> 00:15:47,488 Werde schnell gesund. 193 00:15:49,406 --> 00:15:52,076 Kurz darauf starb meine Mutter. 194 00:15:53,077 --> 00:15:56,121 Mami, Hakkai hat heute mit der Grundschule angefangen. 195 00:15:56,705 --> 00:15:59,041 Er ist so froh, seinen eigenen Ranzen zu haben, 196 00:15:59,124 --> 00:16:01,460 er trägt ihn sogar, wenn er draußen spielt. 197 00:16:02,002 --> 00:16:03,504 Ist das nicht verrückt? 198 00:16:03,587 --> 00:16:06,465 AHNENGRAB 199 00:16:07,383 --> 00:16:09,301 Keine Sorge, Mama. 200 00:16:09,385 --> 00:16:11,345 Ich beschütze unsere Familie. 201 00:16:17,267 --> 00:16:18,852 Deshalb, eines Tages... 202 00:16:20,813 --> 00:16:23,482 Bitte umarme mich eines Tages wieder. 203 00:16:25,776 --> 00:16:29,571 Kurz nach Mamas Tod begann Taiju, uns zu schlagen. 204 00:16:30,197 --> 00:16:32,616 Jeden Tag, ohne Unterlass. 205 00:16:33,117 --> 00:16:36,370 Wer hat vergessen, das Badezimmerlicht auszumachen? 206 00:16:38,664 --> 00:16:39,498 Also... 207 00:16:39,581 --> 00:16:40,708 Ich. 208 00:16:41,417 --> 00:16:42,251 Was? 209 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Hey, warum lügst du? 210 00:16:45,337 --> 00:16:47,423 Was? Ich lüge nicht. Ich war es. 211 00:16:47,506 --> 00:16:49,341 Die Klobrille war oben. 212 00:16:49,925 --> 00:16:52,177 Nur Jungs machen die Klobrille hoch. 213 00:16:53,762 --> 00:16:55,806 -Komm mit, Hakkai! -Warte! 214 00:16:55,889 --> 00:16:57,683 Schlag Hakkai nicht! 215 00:16:57,766 --> 00:17:00,269 Ich stecke die Prügel für ihn ein. 216 00:17:01,812 --> 00:17:02,855 Yuzuha... 217 00:17:04,857 --> 00:17:05,983 Bitte! 218 00:17:08,277 --> 00:17:10,571 Dann wirst du ab jetzt 219 00:17:11,280 --> 00:17:14,616 für zwei Leute doppelt geschlagen. 220 00:17:15,659 --> 00:17:16,493 Die ganze Zeit 221 00:17:17,369 --> 00:17:19,329 beschützte ich nur unsere Familie. 222 00:17:30,716 --> 00:17:32,593 TETTA KISAKI 223 00:17:35,387 --> 00:17:37,014 Beschütze Hakkai. 224 00:17:38,098 --> 00:17:40,559 Also ergriff ich die Chance, die Kisaki mir gab. 225 00:17:41,518 --> 00:17:43,979 Ich musste es allein tun. 226 00:17:49,985 --> 00:17:51,612 Beschützen wir Hakkai! 227 00:18:07,044 --> 00:18:09,296 Alles ok, Takemichi? 228 00:18:09,379 --> 00:18:11,340 Ja. Danke, Mann. 229 00:18:16,720 --> 00:18:18,472 Es tut mir leid, Hakkai. 230 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Es tut mir leid. 231 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Yuzuha... 232 00:18:23,227 --> 00:18:25,312 Ich schwöre, ich werde dich beschützen. 233 00:18:26,271 --> 00:18:28,190 Ich schwöre es. Ich beschütze dich. 234 00:18:28,982 --> 00:18:31,360 Ich beschütze dich an Mamas Stelle. 235 00:18:42,287 --> 00:18:45,124 Ich schwöre, ich beschütze Yuzuha. 236 00:18:55,342 --> 00:18:56,385 Yuzuha. 237 00:18:58,929 --> 00:19:00,556 Siehst du? Du bist nicht allein. 238 00:19:09,606 --> 00:19:11,692 Danke, Leute. 239 00:19:15,779 --> 00:19:16,697 Verdammt! 240 00:19:16,780 --> 00:19:19,283 Mein Bein ist verletzt, Takemichi. 241 00:19:34,339 --> 00:19:35,799 Tut mir leid, Takemichi. 242 00:19:36,300 --> 00:19:40,262 Du hast dein Limit weit überschritten, oder? 243 00:19:40,762 --> 00:19:43,640 Du bist ein Narr, Hakkai. 244 00:19:43,724 --> 00:19:46,643 Du hast alles verloren. 245 00:19:49,188 --> 00:19:50,772 Verpiss dich, Arschloch. 246 00:19:52,024 --> 00:19:54,610 Hoffentlich lernst du in der Hölle deine Lektion. 247 00:19:55,277 --> 00:19:56,695 Das rüttelt dich wach. 248 00:20:19,259 --> 00:20:20,177 Ich kann noch. 249 00:20:21,428 --> 00:20:25,349 Ich habe immer noch nicht halb so viel abbekommen wie Takemichi. 250 00:20:25,432 --> 00:20:26,308 Ich mache weiter. 251 00:20:27,267 --> 00:20:29,686 Ich bin noch nicht am Ende! 252 00:20:39,029 --> 00:20:41,406 Ich fange schon an, Dinge zu hören. 253 00:20:54,002 --> 00:20:55,087 Dieses Geräusch... 254 00:20:56,380 --> 00:20:57,673 Mikeys CB250T. 255 00:20:59,424 --> 00:21:00,259 Was? 256 00:21:04,721 --> 00:21:06,181 Mikey? 257 00:21:11,186 --> 00:21:13,188 Mikey? 258 00:21:13,272 --> 00:21:16,400 Was macht der Boss der Toman hier? 259 00:21:19,903 --> 00:21:21,697 Mikey ist da. 260 00:21:22,572 --> 00:21:23,699 Wer hat ihn gerufen? 261 00:21:25,659 --> 00:21:28,161 Jetzt sind wir gerettet. 262 00:21:29,162 --> 00:21:30,831 Wenn Mikey hier ist, können wir 263 00:21:31,832 --> 00:21:33,458 die BLACK DRAGON besiegen. 264 00:21:34,126 --> 00:21:35,502 Das bezweifle ich. 265 00:21:35,585 --> 00:21:36,420 Was? 266 00:21:36,503 --> 00:21:41,967 Wir sind nur hier, weil wir den Waffenstillstand gebrochen haben. 267 00:21:43,552 --> 00:21:45,554 Was wird Mikey davon halten? 268 00:21:53,812 --> 00:21:55,230 Frohe Weihnachten. 269 00:22:04,948 --> 00:22:06,199 Was macht ihr 270 00:22:06,783 --> 00:22:09,286 an diesem Tag hier eigentlich? 271 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Untertitel von: Torsten Brohmann