1 00:01:32,592 --> 00:01:34,761 EPISODIO 32 2 00:01:35,345 --> 00:01:38,890 Si yo gano, me apoderaré de Black Dragon. 3 00:02:02,747 --> 00:02:04,249 Aún no he terminado. 4 00:02:12,423 --> 00:02:14,801 Deja de hacer esto, Takemichi. 5 00:02:18,513 --> 00:02:22,100 Aún… no he terminado. 6 00:02:25,812 --> 00:02:29,482 ¡No puedes cambiar nada, maldición! 7 00:02:36,156 --> 00:02:37,782 No tenía nada. 8 00:02:38,700 --> 00:02:42,203 Ni amigos en quienes confiar ni nadie a quien amar. 9 00:02:45,540 --> 00:02:46,833 Estaba solo. 10 00:02:51,462 --> 00:02:52,463 Takemichi. 11 00:02:53,381 --> 00:02:54,757 Te equivocas. 12 00:03:15,945 --> 00:03:17,030 Hakkai. 13 00:03:20,158 --> 00:03:22,076 Tú eres el que no puede cambiar. 14 00:03:23,620 --> 00:03:25,205 La primera vez 15 00:03:26,206 --> 00:03:30,084 que juré cambiar el futuro fue cuando Akkun murió. 16 00:03:31,294 --> 00:03:33,588 Estaba en una escalera sucia en un callejón. 17 00:03:34,547 --> 00:03:37,050 Sentí que tenía que llevar toda la carga solo. 18 00:03:37,717 --> 00:03:40,220 Estaba muy asustado y ansioso, era abrumador. 19 00:03:42,513 --> 00:03:45,266 Quiero salvar a todos. 20 00:03:45,767 --> 00:03:48,144 Pero poco a poco… 21 00:03:48,228 --> 00:03:50,146 Amigo, eres increíble. 22 00:03:50,230 --> 00:03:53,233 Lograste que se reconciliaran. 23 00:03:54,651 --> 00:03:55,693 ¡Cuida a Draken! 24 00:03:55,777 --> 00:03:57,904 Cien millones de yenes a Takemitchy. 25 00:03:57,987 --> 00:03:59,656 Héroe llorón. 26 00:03:59,739 --> 00:04:01,824 Lo dejo en tus manos. 27 00:04:02,617 --> 00:04:04,369 Todos me aceptaron. 28 00:04:04,869 --> 00:04:06,537 ¡Takemichi Hanagaki! 29 00:04:06,621 --> 00:04:10,458 ¡Te nombro capitán de la primera división! 30 00:04:10,959 --> 00:04:13,127 Gracias, Takemitchy. 31 00:04:13,211 --> 00:04:16,047 Gracias, Takemitchy. 32 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 Te dejo Toman… 33 00:04:19,759 --> 00:04:21,344 a ti, socio. 34 00:04:29,602 --> 00:04:32,605 ¡Ya basta, Takemichi! ¡Vas a morir! 35 00:04:36,317 --> 00:04:37,819 Si me mantengo firme ahora, 36 00:04:38,611 --> 00:04:40,738 puede que no cambie el futuro. 37 00:04:42,907 --> 00:04:45,702 Pero, si existe una mínima posibilidad… 38 00:05:03,094 --> 00:05:05,346 Eso no lastimaría ni a una pulga. 39 00:05:09,767 --> 00:05:11,728 ¿Qué pasó, jefe? 40 00:05:12,729 --> 00:05:13,563 No puede ser. 41 00:05:19,944 --> 00:05:21,237 Aún no he terminado. 42 00:05:22,071 --> 00:05:25,616 Takemichi. Por favor, ríndete. 43 00:05:27,618 --> 00:05:28,911 Si existe la posibilidad… 44 00:05:29,954 --> 00:05:31,581 de que pueda cambiar el futuro… 45 00:05:33,583 --> 00:05:36,127 vale la pena arriesgar la vida, ¿no crees? 46 00:05:36,210 --> 00:05:37,337 ¿Qué? 47 00:05:38,254 --> 00:05:41,883 Hakkai, dar lo mejor de ti no es doloroso. 48 00:05:44,344 --> 00:05:46,012 Lo más doloroso es… 49 00:05:47,096 --> 00:05:48,306 estar solo. 50 00:05:51,768 --> 00:05:54,270 Puedes hablarme de lo que sea, Hakkai. 51 00:05:55,438 --> 00:05:58,024 Después de todo, somos amigos. 52 00:06:04,614 --> 00:06:05,656 Takemitchy… 53 00:06:07,533 --> 00:06:08,368 Por favor… 54 00:06:09,535 --> 00:06:11,079 sálvame. 55 00:06:15,458 --> 00:06:16,292 ¿Jefe? 56 00:06:18,920 --> 00:06:21,255 Ese maldito puso de rodillas al jefe. 57 00:06:26,719 --> 00:06:29,889 Los capitanes de Toman son muy rudos. 58 00:06:30,473 --> 00:06:32,892 Carajo, socio. 59 00:06:34,477 --> 00:06:36,813 Ayúdame, Takemitchy. 60 00:06:37,730 --> 00:06:38,856 Ayúdame. 61 00:06:39,774 --> 00:06:41,901 Déjamelo a mí, Hakkai. 62 00:06:49,742 --> 00:06:50,701 Hakkai. 63 00:06:51,285 --> 00:06:53,121 La persona a quien querías proteger, 64 00:06:54,705 --> 00:06:57,458 Yuzuha, a quien aún proteges en el futuro, 65 00:06:58,584 --> 00:07:00,920 yo la protegeré. 66 00:07:05,591 --> 00:07:08,344 No es así, Takemitchy. 67 00:07:11,055 --> 00:07:13,975 No tengo ni un moretón en la cara, ¿verdad? 68 00:07:16,936 --> 00:07:20,189 Pero a Yuzuha la molieron a golpes. 69 00:07:22,150 --> 00:07:23,067 ¿Qué? 70 00:07:26,821 --> 00:07:30,283 Usa tu fuerza para proteger a los demás. 71 00:07:32,577 --> 00:07:34,537 Hice una promesa entonces, 72 00:07:35,121 --> 00:07:36,539 que protegería a mi familia. 73 00:07:39,167 --> 00:07:40,585 Quería protegerla. 74 00:07:43,087 --> 00:07:46,549 Quería proteger a Yuzuha, 75 00:07:47,592 --> 00:07:50,887 pero no tuve el valor de desafiar a Taiju. 76 00:07:52,263 --> 00:07:53,264 ¿Qué? 77 00:07:54,265 --> 00:07:58,102 Fue al revés. Ella siempre me protegió. 78 00:08:00,229 --> 00:08:02,899 Todo lo que dije era mentira. 79 00:08:04,650 --> 00:08:06,486 Entonces, de ahora en más, 80 00:08:07,069 --> 00:08:10,281 recibirás dos palizas. 81 00:08:13,159 --> 00:08:14,994 Te parece bien, ¿no? 82 00:08:15,077 --> 00:08:16,037 ¿Yuzuha? 83 00:08:21,542 --> 00:08:22,376 ¿Qué? 84 00:08:22,460 --> 00:08:26,172 Fue Yuzuha quien me protegió todo este tiempo. 85 00:08:29,050 --> 00:08:30,176 ¿Yuzuha? 86 00:08:31,802 --> 00:08:34,430 Entonces, todo este tiempo… 87 00:08:36,474 --> 00:08:39,060 ¡No te metas con mi hermanito! 88 00:08:39,644 --> 00:08:43,231 Yo… protegeré a Hakkai. 89 00:08:45,066 --> 00:08:47,109 ¿Te protegió? 90 00:08:48,736 --> 00:08:51,030 ¿Quieres decir que mentiste 91 00:08:51,864 --> 00:08:54,492 sobre proteger a tu familia todo este tiempo, 92 00:08:55,243 --> 00:08:57,703 aunque lo prometiste cuando conociste a Mitsuya? 93 00:09:01,165 --> 00:09:01,999 Taiju. 94 00:09:02,625 --> 00:09:04,919 ¿Por qué golpeas a Hakkai? 95 00:09:05,002 --> 00:09:07,004 Estás rompiendo tu promesa. 96 00:09:07,088 --> 00:09:08,422 ¿Promesa? 97 00:09:08,506 --> 00:09:12,343 Usaste eso como excusa, 98 00:09:12,426 --> 00:09:14,554 así que tuve que disciplinarlo. 99 00:09:15,972 --> 00:09:18,140 Ustedes dos, ¡vengan aquí! 100 00:09:27,817 --> 00:09:28,651 No… 101 00:09:30,278 --> 00:09:35,616 Hice que pareciera que yo había hecho lo que hizo Yuzuha. 102 00:09:39,579 --> 00:09:42,373 Qué gran porquería. 103 00:09:44,417 --> 00:09:45,668 Perdedor. 104 00:09:48,129 --> 00:09:50,006 No digas más, Hakkai. 105 00:09:50,089 --> 00:09:54,760 Ya es bastante patético que te proteja una mujer. 106 00:09:54,844 --> 00:09:56,762 Pero mentiste sobre que la protegías. 107 00:09:56,846 --> 00:09:58,472 Qué escoria. 108 00:09:58,556 --> 00:10:00,474 ¡No te metas en esto! 109 00:10:00,558 --> 00:10:03,811 Fue mi decisión. Hakkai no tiene la culpa. 110 00:10:05,521 --> 00:10:07,231 Perdóname, Takemitchy. 111 00:10:08,232 --> 00:10:10,484 Es mi culpa que esto haya pasado. 112 00:10:12,153 --> 00:10:14,196 Los atrapé a todos en mis mentiras. 113 00:10:14,947 --> 00:10:19,076 Le tengo demasiado miedo a Taiju, así que mi única opción fue apuñalarlo. 114 00:10:20,328 --> 00:10:22,580 Lo hice para huir de mi debilidad. 115 00:10:28,336 --> 00:10:29,170 Hakkai, 116 00:10:30,379 --> 00:10:31,672 ¡eres una basura! 117 00:10:33,674 --> 00:10:37,511 Pero no creas que eres el único. 118 00:10:38,804 --> 00:10:40,723 Yo soy una peor basura. 119 00:10:41,265 --> 00:10:44,226 Realmente eres una basura, Hakkai. 120 00:10:44,727 --> 00:10:49,982 Me hice el importante cuando te dije que no maldijeras la vida que te tocó. 121 00:10:50,858 --> 00:10:53,694 Pero, en realidad, yo maldecía la mía. 122 00:10:55,655 --> 00:10:58,574 Una vez, me harté tanto de todo 123 00:10:59,158 --> 00:11:01,243 que hui y abandoné a mis dos hermanas. 124 00:11:01,869 --> 00:11:05,831 Cuando volví a casa, mi mamá me abofeteó fuerte. 125 00:11:05,915 --> 00:11:07,041 Patético, ¿no? 126 00:11:08,626 --> 00:11:12,421 Pero, después de eso, mi mamá me abrazó. 127 00:11:13,255 --> 00:11:15,466 Lloró y dijo: "Lamento todo esto". 128 00:11:18,010 --> 00:11:19,970 No eres el único que ha huido. 129 00:11:21,222 --> 00:11:24,016 Todos somos débiles. Pero para eso tenemos amigos. 130 00:11:26,185 --> 00:11:28,729 No te abandonaremos por mentir. 131 00:11:30,398 --> 00:11:32,525 De eso se trata Toman. 132 00:11:52,086 --> 00:11:53,838 Todos, retrocedan. 133 00:11:55,172 --> 00:11:56,048 Taka. 134 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 Chifuyu. 135 00:11:59,009 --> 00:11:59,844 Takemitchy. 136 00:12:01,053 --> 00:12:02,972 Están muy golpeados. 137 00:12:04,223 --> 00:12:06,851 Ya no tengo miedo. Gracias. 138 00:12:08,185 --> 00:12:09,353 Hakkai. 139 00:12:15,609 --> 00:12:19,113 No volveré a usar ese uniforme de Black Dragon. 140 00:12:23,534 --> 00:12:27,204 Así que ahora te has engañado y crees que eres rudo, ¿no? 141 00:12:28,998 --> 00:12:32,168 Yo soy el que protegió a nuestra familia. 142 00:12:32,668 --> 00:12:37,506 ¿Cómo te atreves a desafiar a tu hermano que protegió a la familia Shiba? 143 00:12:37,590 --> 00:12:38,674 ¡No, Taiju! 144 00:12:38,758 --> 00:12:40,176 ¡No toques a Hakkai! 145 00:12:42,219 --> 00:12:43,971 ¿Hakkai? 146 00:12:46,140 --> 00:12:49,185 Teniente de la segunda división de la pandilla Tokyo Manji, 147 00:12:49,268 --> 00:12:50,519 Hakkai Shiba. 148 00:12:51,103 --> 00:12:54,940 Para proteger a Yuzuha, mis amigos y mi familia, 149 00:12:55,024 --> 00:12:57,067 ¡te daré una paliza! 150 00:13:04,450 --> 00:13:06,452 Hakkai cambió. 151 00:13:06,535 --> 00:13:07,369 Sí. 152 00:13:07,453 --> 00:13:10,331 No dijo: "Te mataré". Dijo: "Te daré una paliza". 153 00:13:11,415 --> 00:13:13,751 Esto cambiará el futuro, Takemitchy. 154 00:13:29,809 --> 00:13:33,145 Dios, ¿debes seguir poniéndome a prueba? 155 00:13:38,484 --> 00:13:43,030 ¿Debo matar a dos miembros de mi familia? 156 00:13:43,531 --> 00:13:46,116 ¿Aunque los ame tanto? 157 00:13:46,200 --> 00:13:47,535 Los amo. 158 00:13:47,618 --> 00:13:49,411 Los amo. 159 00:13:49,495 --> 00:13:50,329 ¡Hakkai! 160 00:13:52,414 --> 00:13:53,541 Maldito monstruo. 161 00:13:55,209 --> 00:13:56,335 ¡Hakkai! 162 00:13:57,336 --> 00:13:59,713 Qué lástima, Hakkai. 163 00:14:01,382 --> 00:14:03,801 No saldrás vivo de aquí. 164 00:14:04,301 --> 00:14:06,303 Es inútil tratar de huir. 165 00:14:06,846 --> 00:14:09,932 Mis soldados tienen rodeada esta iglesia. 166 00:14:10,015 --> 00:14:11,892 ESCUADRÓN DE LA MUERTE 167 00:14:14,687 --> 00:14:16,647 Tiene razón, Takemitchy. 168 00:14:16,730 --> 00:14:18,148 Hay cientos de ellos. 169 00:14:18,649 --> 00:14:20,818 Nunca planeé huir. 170 00:14:21,569 --> 00:14:25,906 Chifuyu, a menos que derrotemos a este tipo y a todo Black Dragon, 171 00:14:25,990 --> 00:14:27,658 el futuro no cambiará. 172 00:14:32,162 --> 00:14:35,207 En eso tienes razón, Takemitchy. 173 00:14:35,291 --> 00:14:37,209 Supongo que vamos a morir. 174 00:14:37,293 --> 00:14:38,252 Así es. 175 00:14:38,752 --> 00:14:41,547 ¿Qué te pasa? ¿Por qué sonríes? 176 00:14:41,630 --> 00:14:45,259 ¿Estás loco? Podrías morir, ¿sabes? 177 00:14:45,843 --> 00:14:46,719 Lo siento. 178 00:14:48,762 --> 00:14:50,973 Mis expectativas sobre él lo hicieron sufrir. 179 00:14:52,641 --> 00:14:53,934 Fracasé como hermano. 180 00:14:55,102 --> 00:14:55,936 Mitsuya. 181 00:14:57,271 --> 00:15:01,108 Protegiste a Hakkai tú sola, Yuzuha. 182 00:15:02,776 --> 00:15:04,069 Te respeto mucho por eso. 183 00:15:11,035 --> 00:15:12,912 Ahora es nuestro turno. 184 00:15:16,540 --> 00:15:17,374 Yuzuha. 185 00:15:18,042 --> 00:15:18,876 ¿Sí? 186 00:15:19,418 --> 00:15:21,211 ¿Te agrada papá? 187 00:15:23,672 --> 00:15:24,506 No lo sé. 188 00:15:25,090 --> 00:15:27,009 Casi nunca hablo con él. 189 00:15:27,843 --> 00:15:28,969 Nunca está en casa. 190 00:15:31,972 --> 00:15:34,058 Lo siento, Yuzuha. 191 00:15:36,810 --> 00:15:38,520 Yo te protegeré, Yuzuha. 192 00:15:40,272 --> 00:15:41,607 Está bien. 193 00:15:41,690 --> 00:15:43,692 No te preocupes por la casa, mamá. 194 00:15:44,777 --> 00:15:47,488 Mejórate pronto. 195 00:15:49,406 --> 00:15:52,076 Poco después, mi mamá murió. 196 00:15:53,077 --> 00:15:56,121 Mami, Hakkai empezó la escuela primaria hoy. 197 00:15:56,705 --> 00:15:59,041 Está tan feliz de tener su propia mochila 198 00:15:59,124 --> 00:16:01,460 que hasta la usa cuando sale a jugar. 199 00:16:02,044 --> 00:16:03,087 ¿No es una locura? 200 00:16:03,587 --> 00:16:06,465 TUMBA ANCESTRAL 201 00:16:07,383 --> 00:16:09,301 No te preocupes, mamá. 202 00:16:09,385 --> 00:16:11,345 Protegeré a nuestra familia. 203 00:16:17,267 --> 00:16:18,852 Así que, algún día… 204 00:16:20,813 --> 00:16:23,482 Algún día, por favor, vuelve a abrazarme. 205 00:16:25,776 --> 00:16:29,571 Poco después de que mamá muriera, Taiju empezó a golpearnos. 206 00:16:30,197 --> 00:16:32,616 Todos los días sin fin. 207 00:16:33,117 --> 00:16:36,370 ¿Quién olvidó apagar la luz del baño? 208 00:16:38,664 --> 00:16:39,498 Bueno… 209 00:16:39,581 --> 00:16:40,708 Yo. 210 00:16:41,417 --> 00:16:42,251 ¿Qué? 211 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Oye, ¿por qué mientes? 212 00:16:45,337 --> 00:16:47,423 ¿Qué? No estoy mintiendo. Yo… 213 00:16:47,506 --> 00:16:49,341 El asiento estaba levantado. 214 00:16:49,925 --> 00:16:52,177 Solo los chicos levantan el asiento. 215 00:16:53,762 --> 00:16:55,806 - ¡Ven conmigo, Hakkai! - ¡Espera! 216 00:16:55,889 --> 00:16:57,683 ¡No golpees a Hakkai! 217 00:16:57,766 --> 00:17:00,269 Yo recibiré la paliza por él. 218 00:17:01,812 --> 00:17:02,855 Yuzuha… 219 00:17:04,857 --> 00:17:05,983 ¡Por favor! 220 00:17:08,277 --> 00:17:10,571 Entonces, de ahora en más, 221 00:17:11,280 --> 00:17:14,616 recibirás dos palizas. 222 00:17:15,659 --> 00:17:16,493 Todo este tiempo… 223 00:17:17,369 --> 00:17:19,329 protegí a nuestra familia. 224 00:17:30,716 --> 00:17:32,593 TETTA KISAKI 225 00:17:35,387 --> 00:17:37,014 Protege a Hakkai. 226 00:17:38,098 --> 00:17:40,559 Aproveché la oportunidad que me dio Kisaki. 227 00:17:41,518 --> 00:17:43,979 Tuve que hacerlo sola. 228 00:17:49,985 --> 00:17:51,612 ¡Protejamos a Hakkai! 229 00:18:07,044 --> 00:18:09,296 ¿Estás bien, Takemitchy? 230 00:18:09,379 --> 00:18:11,340 Sí. Gracias, amigo. 231 00:18:16,720 --> 00:18:18,472 Lo siento, Hakkai. 232 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Lo siento. 233 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Yuzuha. 234 00:18:23,227 --> 00:18:25,312 Juro que te protegeré. 235 00:18:26,271 --> 00:18:28,190 Lo juro. Te protegeré. 236 00:18:28,982 --> 00:18:31,360 Te protegeré en lugar de mamá. 237 00:18:42,287 --> 00:18:45,124 Juro que protegeré a Yuzuha. 238 00:18:55,342 --> 00:18:56,385 ¡Yuzuha! 239 00:18:58,929 --> 00:19:00,264 ¿Ves? No estás sola. 240 00:19:09,606 --> 00:19:11,692 Gracias, chicos. 241 00:19:15,779 --> 00:19:16,697 ¡Maldición! 242 00:19:16,780 --> 00:19:19,283 Me lastimé la pierna, Takemitchy. 243 00:19:34,339 --> 00:19:35,799 Lo siento, Takemitchy. 244 00:19:36,300 --> 00:19:40,262 Te pasaste de tu límite, ¿no? 245 00:19:40,762 --> 00:19:43,640 Eres un tonto, Hakkai. 246 00:19:43,724 --> 00:19:46,643 Terminaste perdiéndolo todo. 247 00:19:49,188 --> 00:19:50,772 Piérdete, imbécil. 248 00:19:52,024 --> 00:19:54,610 Espero que aprendas tu lección en el infierno. 249 00:19:55,277 --> 00:19:56,695 Eso te despertará. 250 00:20:19,218 --> 00:20:20,302 Aún no he terminado. 251 00:20:21,428 --> 00:20:25,349 No he recibido ni la mitad de lo que recibió Takemitchy. 252 00:20:25,432 --> 00:20:26,308 No he terminado. 253 00:20:27,267 --> 00:20:29,686 ¡Aún no he terminado! 254 00:20:39,029 --> 00:20:41,406 Hasta estoy empezando a oír cosas. 255 00:20:54,002 --> 00:20:55,087 Ese sonido… 256 00:20:56,380 --> 00:20:57,673 La CB250T de Mikey. 257 00:20:59,424 --> 00:21:00,259 ¿Qué? 258 00:21:04,721 --> 00:21:06,181 ¿Mikey? 259 00:21:11,186 --> 00:21:13,188 ¿Mikey? 260 00:21:13,272 --> 00:21:16,400 ¿Qué hace aquí el jefe de Toman? 261 00:21:19,903 --> 00:21:21,697 Vino Mikey. 262 00:21:22,572 --> 00:21:23,699 ¿Quién lo llamó? 263 00:21:25,659 --> 00:21:28,161 Ahora estamos salvados. 264 00:21:29,162 --> 00:21:30,831 Con Mikey aquí, 265 00:21:31,832 --> 00:21:33,458 podemos vencer a Black Dragon. 266 00:21:34,126 --> 00:21:35,502 Yo no estaría tan seguro. 267 00:21:35,585 --> 00:21:36,420 ¿Qué? 268 00:21:36,503 --> 00:21:41,967 Solo estamos aquí porque rompimos la tregua entre Toman y Black Dragon. 269 00:21:43,552 --> 00:21:45,554 ¿Qué pensará Mikey de eso? 270 00:21:53,812 --> 00:21:55,230 Feliz Navidad. 271 00:22:04,948 --> 00:22:06,199 Vaya… 272 00:22:06,783 --> 00:22:09,286 ¿Qué están haciendo el día de hoy? 273 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Subtítulos: Sofía Téllez