1
00:01:32,592 --> 00:01:34,761
EPISODIO 32
2
00:01:35,345 --> 00:01:38,890
Si yo gano, me apoderaré de Black Dragon.
3
00:02:02,747 --> 00:02:04,249
Aún no he terminado.
4
00:02:12,423 --> 00:02:14,801
Deja de hacer esto, Takemichi.
5
00:02:18,513 --> 00:02:22,100
Aún… no he terminado.
6
00:02:25,812 --> 00:02:29,482
¡No puedes cambiar nada, maldición!
7
00:02:36,156 --> 00:02:37,782
No tenía nada.
8
00:02:38,700 --> 00:02:42,203
Ni amigos en quienes confiar
ni nadie a quien amar.
9
00:02:45,540 --> 00:02:46,833
Estaba solo.
10
00:02:51,462 --> 00:02:52,463
Takemichi.
11
00:02:53,381 --> 00:02:54,757
Te equivocas.
12
00:03:15,945 --> 00:03:17,030
Hakkai.
13
00:03:20,158 --> 00:03:22,076
Tú eres el que no puede cambiar.
14
00:03:23,620 --> 00:03:25,205
La primera vez
15
00:03:26,206 --> 00:03:30,084
que juré cambiar el futuro
fue cuando Akkun murió.
16
00:03:31,294 --> 00:03:33,588
Estaba en una escalera sucia
en un callejón.
17
00:03:34,547 --> 00:03:37,050
Sentí que tenía que llevar
toda la carga solo.
18
00:03:37,717 --> 00:03:40,220
Estaba muy asustado y ansioso,
era abrumador.
19
00:03:42,513 --> 00:03:45,266
Quiero salvar a todos.
20
00:03:45,767 --> 00:03:48,144
Pero poco a poco…
21
00:03:48,228 --> 00:03:50,146
Amigo, eres increíble.
22
00:03:50,230 --> 00:03:53,233
Lograste que se reconciliaran.
23
00:03:54,651 --> 00:03:55,693
¡Cuida a Draken!
24
00:03:55,777 --> 00:03:57,904
Cien millones de yenes a Takemitchy.
25
00:03:57,987 --> 00:03:59,656
Héroe llorón.
26
00:03:59,739 --> 00:04:01,824
Lo dejo en tus manos.
27
00:04:02,617 --> 00:04:04,369
Todos me aceptaron.
28
00:04:04,869 --> 00:04:06,537
¡Takemichi Hanagaki!
29
00:04:06,621 --> 00:04:10,458
¡Te nombro capitán de la primera división!
30
00:04:10,959 --> 00:04:13,127
Gracias, Takemitchy.
31
00:04:13,211 --> 00:04:16,047
Gracias, Takemitchy.
32
00:04:17,173 --> 00:04:18,341
Te dejo Toman…
33
00:04:19,759 --> 00:04:21,344
a ti, socio.
34
00:04:29,602 --> 00:04:32,605
¡Ya basta, Takemichi! ¡Vas a morir!
35
00:04:36,317 --> 00:04:37,819
Si me mantengo firme ahora,
36
00:04:38,611 --> 00:04:40,738
puede que no cambie el futuro.
37
00:04:42,907 --> 00:04:45,702
Pero, si existe una mínima posibilidad…
38
00:05:03,094 --> 00:05:05,346
Eso no lastimaría ni a una pulga.
39
00:05:09,767 --> 00:05:11,728
¿Qué pasó, jefe?
40
00:05:12,729 --> 00:05:13,563
No puede ser.
41
00:05:19,944 --> 00:05:21,237
Aún no he terminado.
42
00:05:22,071 --> 00:05:25,616
Takemichi. Por favor, ríndete.
43
00:05:27,618 --> 00:05:28,911
Si existe la posibilidad…
44
00:05:29,954 --> 00:05:31,581
de que pueda cambiar el futuro…
45
00:05:33,583 --> 00:05:36,127
vale la pena arriesgar la vida, ¿no crees?
46
00:05:36,210 --> 00:05:37,337
¿Qué?
47
00:05:38,254 --> 00:05:41,883
Hakkai, dar lo mejor de ti no es doloroso.
48
00:05:44,344 --> 00:05:46,012
Lo más doloroso es…
49
00:05:47,096 --> 00:05:48,306
estar solo.
50
00:05:51,768 --> 00:05:54,270
Puedes hablarme de lo que sea, Hakkai.
51
00:05:55,438 --> 00:05:58,024
Después de todo, somos amigos.
52
00:06:04,614 --> 00:06:05,656
Takemitchy…
53
00:06:07,533 --> 00:06:08,368
Por favor…
54
00:06:09,535 --> 00:06:11,079
sálvame.
55
00:06:15,458 --> 00:06:16,292
¿Jefe?
56
00:06:18,920 --> 00:06:21,255
Ese maldito puso de rodillas al jefe.
57
00:06:26,719 --> 00:06:29,889
Los capitanes de Toman son muy rudos.
58
00:06:30,473 --> 00:06:32,892
Carajo, socio.
59
00:06:34,477 --> 00:06:36,813
Ayúdame, Takemitchy.
60
00:06:37,730 --> 00:06:38,856
Ayúdame.
61
00:06:39,774 --> 00:06:41,901
Déjamelo a mí, Hakkai.
62
00:06:49,742 --> 00:06:50,701
Hakkai.
63
00:06:51,285 --> 00:06:53,121
La persona a quien querías proteger,
64
00:06:54,705 --> 00:06:57,458
Yuzuha, a quien aún proteges en el futuro,
65
00:06:58,584 --> 00:07:00,920
yo la protegeré.
66
00:07:05,591 --> 00:07:08,344
No es así, Takemitchy.
67
00:07:11,055 --> 00:07:13,975
No tengo ni un moretón
en la cara, ¿verdad?
68
00:07:16,936 --> 00:07:20,189
Pero a Yuzuha la molieron a golpes.
69
00:07:22,150 --> 00:07:23,067
¿Qué?
70
00:07:26,821 --> 00:07:30,283
Usa tu fuerza para proteger a los demás.
71
00:07:32,577 --> 00:07:34,537
Hice una promesa entonces,
72
00:07:35,121 --> 00:07:36,539
que protegería a mi familia.
73
00:07:39,167 --> 00:07:40,585
Quería protegerla.
74
00:07:43,087 --> 00:07:46,549
Quería proteger a Yuzuha,
75
00:07:47,592 --> 00:07:50,887
pero no tuve el valor de desafiar a Taiju.
76
00:07:52,263 --> 00:07:53,264
¿Qué?
77
00:07:54,265 --> 00:07:58,102
Fue al revés. Ella siempre me protegió.
78
00:08:00,229 --> 00:08:02,899
Todo lo que dije era mentira.
79
00:08:04,650 --> 00:08:06,486
Entonces, de ahora en más,
80
00:08:07,069 --> 00:08:10,281
recibirás dos palizas.
81
00:08:13,159 --> 00:08:14,994
Te parece bien, ¿no?
82
00:08:15,077 --> 00:08:16,037
¿Yuzuha?
83
00:08:21,542 --> 00:08:22,376
¿Qué?
84
00:08:22,460 --> 00:08:26,172
Fue Yuzuha
quien me protegió todo este tiempo.
85
00:08:29,050 --> 00:08:30,176
¿Yuzuha?
86
00:08:31,802 --> 00:08:34,430
Entonces, todo este tiempo…
87
00:08:36,474 --> 00:08:39,060
¡No te metas con mi hermanito!
88
00:08:39,644 --> 00:08:43,231
Yo… protegeré a Hakkai.
89
00:08:45,066 --> 00:08:47,109
¿Te protegió?
90
00:08:48,736 --> 00:08:51,030
¿Quieres decir que mentiste
91
00:08:51,864 --> 00:08:54,492
sobre proteger a tu familia
todo este tiempo,
92
00:08:55,243 --> 00:08:57,703
aunque lo prometiste
cuando conociste a Mitsuya?
93
00:09:01,165 --> 00:09:01,999
Taiju.
94
00:09:02,625 --> 00:09:04,919
¿Por qué golpeas a Hakkai?
95
00:09:05,002 --> 00:09:07,004
Estás rompiendo tu promesa.
96
00:09:07,088 --> 00:09:08,422
¿Promesa?
97
00:09:08,506 --> 00:09:12,343
Usaste eso como excusa,
98
00:09:12,426 --> 00:09:14,554
así que tuve que disciplinarlo.
99
00:09:15,972 --> 00:09:18,140
Ustedes dos, ¡vengan aquí!
100
00:09:27,817 --> 00:09:28,651
No…
101
00:09:30,278 --> 00:09:35,616
Hice que pareciera
que yo había hecho lo que hizo Yuzuha.
102
00:09:39,579 --> 00:09:42,373
Qué gran porquería.
103
00:09:44,417 --> 00:09:45,668
Perdedor.
104
00:09:48,129 --> 00:09:50,006
No digas más, Hakkai.
105
00:09:50,089 --> 00:09:54,760
Ya es bastante patético
que te proteja una mujer.
106
00:09:54,844 --> 00:09:56,762
Pero mentiste sobre que la protegías.
107
00:09:56,846 --> 00:09:58,472
Qué escoria.
108
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
¡No te metas en esto!
109
00:10:00,558 --> 00:10:03,811
Fue mi decisión. Hakkai no tiene la culpa.
110
00:10:05,521 --> 00:10:07,231
Perdóname, Takemitchy.
111
00:10:08,232 --> 00:10:10,484
Es mi culpa que esto haya pasado.
112
00:10:12,153 --> 00:10:14,196
Los atrapé a todos en mis mentiras.
113
00:10:14,947 --> 00:10:19,076
Le tengo demasiado miedo a Taiju,
así que mi única opción fue apuñalarlo.
114
00:10:20,328 --> 00:10:22,580
Lo hice para huir de mi debilidad.
115
00:10:28,336 --> 00:10:29,170
Hakkai,
116
00:10:30,379 --> 00:10:31,672
¡eres una basura!
117
00:10:33,674 --> 00:10:37,511
Pero no creas que eres el único.
118
00:10:38,804 --> 00:10:40,723
Yo soy una peor basura.
119
00:10:41,265 --> 00:10:44,226
Realmente eres una basura, Hakkai.
120
00:10:44,727 --> 00:10:49,982
Me hice el importante cuando te dije
que no maldijeras la vida que te tocó.
121
00:10:50,858 --> 00:10:53,694
Pero, en realidad, yo maldecía la mía.
122
00:10:55,655 --> 00:10:58,574
Una vez, me harté tanto de todo
123
00:10:59,158 --> 00:11:01,243
que hui y abandoné a mis dos hermanas.
124
00:11:01,869 --> 00:11:05,831
Cuando volví a casa,
mi mamá me abofeteó fuerte.
125
00:11:05,915 --> 00:11:07,041
Patético, ¿no?
126
00:11:08,626 --> 00:11:12,421
Pero, después de eso, mi mamá me abrazó.
127
00:11:13,255 --> 00:11:15,466
Lloró y dijo: "Lamento todo esto".
128
00:11:18,010 --> 00:11:19,970
No eres el único que ha huido.
129
00:11:21,222 --> 00:11:24,016
Todos somos débiles.
Pero para eso tenemos amigos.
130
00:11:26,185 --> 00:11:28,729
No te abandonaremos por mentir.
131
00:11:30,398 --> 00:11:32,525
De eso se trata Toman.
132
00:11:52,086 --> 00:11:53,838
Todos, retrocedan.
133
00:11:55,172 --> 00:11:56,048
Taka.
134
00:11:57,174 --> 00:11:58,008
Chifuyu.
135
00:11:59,009 --> 00:11:59,844
Takemitchy.
136
00:12:01,053 --> 00:12:02,972
Están muy golpeados.
137
00:12:04,223 --> 00:12:06,851
Ya no tengo miedo. Gracias.
138
00:12:08,185 --> 00:12:09,353
Hakkai.
139
00:12:15,609 --> 00:12:19,113
No volveré a usar
ese uniforme de Black Dragon.
140
00:12:23,534 --> 00:12:27,204
Así que ahora te has engañado
y crees que eres rudo, ¿no?
141
00:12:28,998 --> 00:12:32,168
Yo soy el que protegió a nuestra familia.
142
00:12:32,668 --> 00:12:37,506
¿Cómo te atreves a desafiar a tu hermano
que protegió a la familia Shiba?
143
00:12:37,590 --> 00:12:38,674
¡No, Taiju!
144
00:12:38,758 --> 00:12:40,176
¡No toques a Hakkai!
145
00:12:42,219 --> 00:12:43,971
¿Hakkai?
146
00:12:46,140 --> 00:12:49,185
Teniente de la segunda división
de la pandilla Tokyo Manji,
147
00:12:49,268 --> 00:12:50,519
Hakkai Shiba.
148
00:12:51,103 --> 00:12:54,940
Para proteger a Yuzuha,
mis amigos y mi familia,
149
00:12:55,024 --> 00:12:57,067
¡te daré una paliza!
150
00:13:04,450 --> 00:13:06,452
Hakkai cambió.
151
00:13:06,535 --> 00:13:07,369
Sí.
152
00:13:07,453 --> 00:13:10,331
No dijo: "Te mataré".
Dijo: "Te daré una paliza".
153
00:13:11,415 --> 00:13:13,751
Esto cambiará el futuro, Takemitchy.
154
00:13:29,809 --> 00:13:33,145
Dios, ¿debes seguir poniéndome a prueba?
155
00:13:38,484 --> 00:13:43,030
¿Debo matar a dos miembros de mi familia?
156
00:13:43,531 --> 00:13:46,116
¿Aunque los ame tanto?
157
00:13:46,200 --> 00:13:47,535
Los amo.
158
00:13:47,618 --> 00:13:49,411
Los amo.
159
00:13:49,495 --> 00:13:50,329
¡Hakkai!
160
00:13:52,414 --> 00:13:53,541
Maldito monstruo.
161
00:13:55,209 --> 00:13:56,335
¡Hakkai!
162
00:13:57,336 --> 00:13:59,713
Qué lástima, Hakkai.
163
00:14:01,382 --> 00:14:03,801
No saldrás vivo de aquí.
164
00:14:04,301 --> 00:14:06,303
Es inútil tratar de huir.
165
00:14:06,846 --> 00:14:09,932
Mis soldados tienen rodeada esta iglesia.
166
00:14:10,015 --> 00:14:11,892
ESCUADRÓN DE LA MUERTE
167
00:14:14,687 --> 00:14:16,647
Tiene razón, Takemitchy.
168
00:14:16,730 --> 00:14:18,148
Hay cientos de ellos.
169
00:14:18,649 --> 00:14:20,818
Nunca planeé huir.
170
00:14:21,569 --> 00:14:25,906
Chifuyu, a menos que derrotemos
a este tipo y a todo Black Dragon,
171
00:14:25,990 --> 00:14:27,658
el futuro no cambiará.
172
00:14:32,162 --> 00:14:35,207
En eso tienes razón, Takemitchy.
173
00:14:35,291 --> 00:14:37,209
Supongo que vamos a morir.
174
00:14:37,293 --> 00:14:38,252
Así es.
175
00:14:38,752 --> 00:14:41,547
¿Qué te pasa? ¿Por qué sonríes?
176
00:14:41,630 --> 00:14:45,259
¿Estás loco? Podrías morir, ¿sabes?
177
00:14:45,843 --> 00:14:46,719
Lo siento.
178
00:14:48,762 --> 00:14:50,973
Mis expectativas sobre él
lo hicieron sufrir.
179
00:14:52,641 --> 00:14:53,934
Fracasé como hermano.
180
00:14:55,102 --> 00:14:55,936
Mitsuya.
181
00:14:57,271 --> 00:15:01,108
Protegiste a Hakkai tú sola, Yuzuha.
182
00:15:02,776 --> 00:15:04,069
Te respeto mucho por eso.
183
00:15:11,035 --> 00:15:12,912
Ahora es nuestro turno.
184
00:15:16,540 --> 00:15:17,374
Yuzuha.
185
00:15:18,042 --> 00:15:18,876
¿Sí?
186
00:15:19,418 --> 00:15:21,211
¿Te agrada papá?
187
00:15:23,672 --> 00:15:24,506
No lo sé.
188
00:15:25,090 --> 00:15:27,009
Casi nunca hablo con él.
189
00:15:27,843 --> 00:15:28,969
Nunca está en casa.
190
00:15:31,972 --> 00:15:34,058
Lo siento, Yuzuha.
191
00:15:36,810 --> 00:15:38,520
Yo te protegeré, Yuzuha.
192
00:15:40,272 --> 00:15:41,607
Está bien.
193
00:15:41,690 --> 00:15:43,692
No te preocupes por la casa, mamá.
194
00:15:44,777 --> 00:15:47,488
Mejórate pronto.
195
00:15:49,406 --> 00:15:52,076
Poco después, mi mamá murió.
196
00:15:53,077 --> 00:15:56,121
Mami, Hakkai empezó
la escuela primaria hoy.
197
00:15:56,705 --> 00:15:59,041
Está tan feliz de tener su propia mochila
198
00:15:59,124 --> 00:16:01,460
que hasta la usa cuando sale a jugar.
199
00:16:02,044 --> 00:16:03,087
¿No es una locura?
200
00:16:03,587 --> 00:16:06,465
TUMBA ANCESTRAL
201
00:16:07,383 --> 00:16:09,301
No te preocupes, mamá.
202
00:16:09,385 --> 00:16:11,345
Protegeré a nuestra familia.
203
00:16:17,267 --> 00:16:18,852
Así que, algún día…
204
00:16:20,813 --> 00:16:23,482
Algún día, por favor, vuelve a abrazarme.
205
00:16:25,776 --> 00:16:29,571
Poco después de que mamá muriera,
Taiju empezó a golpearnos.
206
00:16:30,197 --> 00:16:32,616
Todos los días sin fin.
207
00:16:33,117 --> 00:16:36,370
¿Quién olvidó apagar la luz del baño?
208
00:16:38,664 --> 00:16:39,498
Bueno…
209
00:16:39,581 --> 00:16:40,708
Yo.
210
00:16:41,417 --> 00:16:42,251
¿Qué?
211
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Oye, ¿por qué mientes?
212
00:16:45,337 --> 00:16:47,423
¿Qué? No estoy mintiendo. Yo…
213
00:16:47,506 --> 00:16:49,341
El asiento estaba levantado.
214
00:16:49,925 --> 00:16:52,177
Solo los chicos levantan el asiento.
215
00:16:53,762 --> 00:16:55,806
- ¡Ven conmigo, Hakkai!
- ¡Espera!
216
00:16:55,889 --> 00:16:57,683
¡No golpees a Hakkai!
217
00:16:57,766 --> 00:17:00,269
Yo recibiré la paliza por él.
218
00:17:01,812 --> 00:17:02,855
Yuzuha…
219
00:17:04,857 --> 00:17:05,983
¡Por favor!
220
00:17:08,277 --> 00:17:10,571
Entonces, de ahora en más,
221
00:17:11,280 --> 00:17:14,616
recibirás dos palizas.
222
00:17:15,659 --> 00:17:16,493
Todo este tiempo…
223
00:17:17,369 --> 00:17:19,329
protegí a nuestra familia.
224
00:17:30,716 --> 00:17:32,593
TETTA KISAKI
225
00:17:35,387 --> 00:17:37,014
Protege a Hakkai.
226
00:17:38,098 --> 00:17:40,559
Aproveché la oportunidad
que me dio Kisaki.
227
00:17:41,518 --> 00:17:43,979
Tuve que hacerlo sola.
228
00:17:49,985 --> 00:17:51,612
¡Protejamos a Hakkai!
229
00:18:07,044 --> 00:18:09,296
¿Estás bien, Takemitchy?
230
00:18:09,379 --> 00:18:11,340
Sí. Gracias, amigo.
231
00:18:16,720 --> 00:18:18,472
Lo siento, Hakkai.
232
00:18:19,098 --> 00:18:20,182
Lo siento.
233
00:18:21,600 --> 00:18:22,434
Yuzuha.
234
00:18:23,227 --> 00:18:25,312
Juro que te protegeré.
235
00:18:26,271 --> 00:18:28,190
Lo juro. Te protegeré.
236
00:18:28,982 --> 00:18:31,360
Te protegeré en lugar de mamá.
237
00:18:42,287 --> 00:18:45,124
Juro que protegeré a Yuzuha.
238
00:18:55,342 --> 00:18:56,385
¡Yuzuha!
239
00:18:58,929 --> 00:19:00,264
¿Ves? No estás sola.
240
00:19:09,606 --> 00:19:11,692
Gracias, chicos.
241
00:19:15,779 --> 00:19:16,697
¡Maldición!
242
00:19:16,780 --> 00:19:19,283
Me lastimé la pierna, Takemitchy.
243
00:19:34,339 --> 00:19:35,799
Lo siento, Takemitchy.
244
00:19:36,300 --> 00:19:40,262
Te pasaste de tu límite, ¿no?
245
00:19:40,762 --> 00:19:43,640
Eres un tonto, Hakkai.
246
00:19:43,724 --> 00:19:46,643
Terminaste perdiéndolo todo.
247
00:19:49,188 --> 00:19:50,772
Piérdete, imbécil.
248
00:19:52,024 --> 00:19:54,610
Espero que aprendas tu lección
en el infierno.
249
00:19:55,277 --> 00:19:56,695
Eso te despertará.
250
00:20:19,218 --> 00:20:20,302
Aún no he terminado.
251
00:20:21,428 --> 00:20:25,349
No he recibido ni la mitad
de lo que recibió Takemitchy.
252
00:20:25,432 --> 00:20:26,308
No he terminado.
253
00:20:27,267 --> 00:20:29,686
¡Aún no he terminado!
254
00:20:39,029 --> 00:20:41,406
Hasta estoy empezando a oír cosas.
255
00:20:54,002 --> 00:20:55,087
Ese sonido…
256
00:20:56,380 --> 00:20:57,673
La CB250T de Mikey.
257
00:20:59,424 --> 00:21:00,259
¿Qué?
258
00:21:04,721 --> 00:21:06,181
¿Mikey?
259
00:21:11,186 --> 00:21:13,188
¿Mikey?
260
00:21:13,272 --> 00:21:16,400
¿Qué hace aquí el jefe de Toman?
261
00:21:19,903 --> 00:21:21,697
Vino Mikey.
262
00:21:22,572 --> 00:21:23,699
¿Quién lo llamó?
263
00:21:25,659 --> 00:21:28,161
Ahora estamos salvados.
264
00:21:29,162 --> 00:21:30,831
Con Mikey aquí,
265
00:21:31,832 --> 00:21:33,458
podemos vencer a Black Dragon.
266
00:21:34,126 --> 00:21:35,502
Yo no estaría tan seguro.
267
00:21:35,585 --> 00:21:36,420
¿Qué?
268
00:21:36,503 --> 00:21:41,967
Solo estamos aquí porque rompimos
la tregua entre Toman y Black Dragon.
269
00:21:43,552 --> 00:21:45,554
¿Qué pensará Mikey de eso?
270
00:21:53,812 --> 00:21:55,230
Feliz Navidad.
271
00:22:04,948 --> 00:22:06,199
Vaya…
272
00:22:06,783 --> 00:22:09,286
¿Qué están haciendo el día de hoy?
273
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Subtítulos: Sofía Téllez