1
00:00:05,714 --> 00:00:08,174
TOKYO REVENGERS: STAGIONE 2
2
00:01:32,592 --> 00:01:34,761
EPISODIO 8
LOTTARE INSIEME
3
00:01:35,345 --> 00:01:38,890
Se vinco, prenderò il comando
dei BLACK DRAGON.
4
00:02:02,747 --> 00:02:04,249
Non ho ancora finito!
5
00:02:12,423 --> 00:02:14,801
Smettila, Takemichi.
6
00:02:18,513 --> 00:02:22,100
Non ho… ancora finito.
7
00:02:25,812 --> 00:02:29,482
Non puoi cambiare niente, dannazione!
8
00:02:36,156 --> 00:02:37,782
Non avevo niente.
9
00:02:38,700 --> 00:02:42,203
Nessun amico con cui confidarmi
e nessuno da amare.
10
00:02:45,540 --> 00:02:46,833
Ero completamente solo.
11
00:02:51,462 --> 00:02:52,463
Takemichi.
12
00:02:53,381 --> 00:02:54,757
Ti sbagli.
13
00:03:15,945 --> 00:03:17,030
Hakkai.
14
00:03:20,158 --> 00:03:22,076
Sei tu quello che non può cambiare.
15
00:03:23,620 --> 00:03:25,205
La prima volta
16
00:03:26,206 --> 00:03:30,084
che giurai di cambiare il futuro
fu alla morte di Akkun.
17
00:03:31,294 --> 00:03:33,463
Ero su una sporca scala in un vicolo.
18
00:03:34,547 --> 00:03:37,050
Sentivo di dover sopportare
tutto il peso da solo.
19
00:03:37,717 --> 00:03:40,220
Ero così spaventato e angosciato,
era opprimente.
20
00:03:42,513 --> 00:03:45,183
Voglio salvare tutti.
21
00:03:45,767 --> 00:03:48,144
Ma poco a poco…
22
00:03:48,228 --> 00:03:50,146
Amico, sei fantastico.
23
00:03:50,230 --> 00:03:53,233
Sei riuscito a sistemare quei due.
24
00:03:54,651 --> 00:03:55,693
Bada a Draken!
25
00:03:55,777 --> 00:03:57,904
Cento milioni di yen su Takemitchy.
26
00:03:57,987 --> 00:03:59,656
Eroe frignone.
27
00:03:59,739 --> 00:04:01,824
Lascio la cosa nelle tue mani.
28
00:04:02,784 --> 00:04:04,369
Mi hanno accettato tutti.
29
00:04:04,869 --> 00:04:06,537
Takemichi Hanagaki!
30
00:04:06,621 --> 00:04:10,458
Ti nomino capitano della Prima Divisione!
31
00:04:10,959 --> 00:04:13,127
Grazie, Takemitchy.
32
00:04:13,211 --> 00:04:16,047
Grazie, Takemitchy.
33
00:04:17,173 --> 00:04:18,341
Lascio la Toman…
34
00:04:19,759 --> 00:04:21,344
a te, socio.
35
00:04:29,602 --> 00:04:32,605
Basta così, Takemichi! Finirai per morire!
36
00:04:36,317 --> 00:04:37,819
Se resisto adesso,
37
00:04:38,611 --> 00:04:40,738
potrei non cambiare il futuro.
38
00:04:42,907 --> 00:04:45,702
Ma se c'è anche la minima possibilità…
39
00:05:03,094 --> 00:05:05,346
Questo non farebbe male a una mosca.
40
00:05:09,767 --> 00:05:11,728
Cos'è successo, capo?
41
00:05:12,729 --> 00:05:13,563
Non ci credo.
42
00:05:19,944 --> 00:05:21,237
Non ho ancora finito.
43
00:05:22,071 --> 00:05:25,616
Takemichi… Ti prego, arrenditi.
44
00:05:27,618 --> 00:05:28,911
Se c'è una possibilità…
45
00:05:29,954 --> 00:05:31,581
che io possa cambiare il futuro…
46
00:05:33,583 --> 00:05:36,127
vale la pena rischiare la vita, non credi?
47
00:05:38,254 --> 00:05:41,883
Hakkai, combattere all'estremo
non è doloroso.
48
00:05:44,344 --> 00:05:46,012
La cosa più dolorosa è essere…
49
00:05:47,096 --> 00:05:48,306
completamente soli.
50
00:05:51,768 --> 00:05:54,270
Con me puoi parlare di tutto, Hakkai.
51
00:05:55,438 --> 00:05:58,024
Siamo amici, dopotutto.
52
00:06:04,614 --> 00:06:05,656
Takemitchy…
53
00:06:07,533 --> 00:06:08,368
Ti prego…
54
00:06:09,535 --> 00:06:11,079
Salvami.
55
00:06:15,458 --> 00:06:16,292
Capo?
56
00:06:18,920 --> 00:06:21,255
Quel bastardo ha messo
in ginocchio il capo.
57
00:06:26,719 --> 00:06:29,889
I capitani della Toman sono ossi duri.
58
00:06:30,473 --> 00:06:32,892
Porca miseria, socio.
59
00:06:34,477 --> 00:06:36,813
Aiutami, Takemitchy.
60
00:06:37,730 --> 00:06:38,856
Aiutami.
61
00:06:39,774 --> 00:06:41,901
Ci penso io, Hakkai.
62
00:06:49,742 --> 00:06:50,701
Hakkai.
63
00:06:51,285 --> 00:06:53,121
La cosa che volevi proteggere…
64
00:06:54,705 --> 00:06:57,458
Yuzuha, che proteggi ancora nel futuro…
65
00:06:58,584 --> 00:07:00,920
Sarò io a proteggerla.
66
00:07:05,591 --> 00:07:08,344
Non è così, Takemitchy.
67
00:07:11,055 --> 00:07:13,975
Non ho neanche un livido in faccia, vero?
68
00:07:16,936 --> 00:07:20,189
Ma Yuzuha, lei è stata pestata a sangue.
69
00:07:26,821 --> 00:07:30,283
Usa la tua forza
solo per proteggere le persone.
70
00:07:32,577 --> 00:07:34,537
Ho allora promesso
71
00:07:35,121 --> 00:07:36,789
di proteggere la mia famiglia.
72
00:07:39,167 --> 00:07:40,585
Volevo proteggere lei.
73
00:07:43,087 --> 00:07:46,549
Io volevo proteggere Yuzuha, però…
74
00:07:47,592 --> 00:07:50,887
non ho avuto il coraggio di sfidare Taiju.
75
00:07:54,265 --> 00:07:58,102
È stato il contrario.
È sempre stata lei a proteggermi.
76
00:08:00,229 --> 00:08:02,899
Tutto quello che ho detto era una bugia.
77
00:08:04,650 --> 00:08:06,486
Allora, d'ora in poi,
78
00:08:07,069 --> 00:08:10,281
prenderai le botte anche per tuo fratello.
79
00:08:13,159 --> 00:08:14,994
Ti sta bene, vero?
80
00:08:15,077 --> 00:08:16,037
Yuzuha?
81
00:08:21,542 --> 00:08:22,376
Cosa?
82
00:08:22,460 --> 00:08:26,172
È stata Yuzuha a proteggere me
per tutto questo tempo.
83
00:08:29,050 --> 00:08:30,176
Yuzuha?
84
00:08:31,802 --> 00:08:34,430
Vuoi dire che finora…
85
00:08:36,474 --> 00:08:39,060
Lascia stare il mio fratellino!
86
00:08:39,644 --> 00:08:43,231
Io… proteggerò Hakkai.
87
00:08:45,066 --> 00:08:47,109
Era lei a proteggere te?
88
00:08:48,736 --> 00:08:51,030
Quindi, hai sempre mentito
89
00:08:51,864 --> 00:08:54,492
sul fatto di proteggere la tua famiglia,
90
00:08:55,243 --> 00:08:57,703
nonostante la promessa fatta
quando hai incontrato Mitsuya?
91
00:09:01,165 --> 00:09:01,999
Taiju,
92
00:09:02,625 --> 00:09:04,919
perché picchi Hakkai?
93
00:09:05,002 --> 00:09:07,004
Stai infrangendo la tua promessa.
94
00:09:07,088 --> 00:09:08,422
Promessa?
95
00:09:08,506 --> 00:09:12,343
La stavi usando solamente come scusa.
96
00:09:12,426 --> 00:09:14,554
Così ho dovuto punirlo!
97
00:09:15,972 --> 00:09:18,140
Voi due, venite qui!
98
00:09:27,817 --> 00:09:28,651
Io…
99
00:09:30,278 --> 00:09:35,616
l'ho fatto sembrare come se avessi fatto
io le cose che ha fatto Yuzuha.
100
00:09:39,579 --> 00:09:42,373
È uno schifo totale.
101
00:09:44,417 --> 00:09:45,668
Sfigato.
102
00:09:48,129 --> 00:09:50,006
Non dire altro, Hakkai.
103
00:09:50,089 --> 00:09:54,760
È già abbastanza patetico che tu
ti sia fatto proteggere da una donna.
104
00:09:54,844 --> 00:09:56,762
Ma hai anche mentito sul proteggerla.
105
00:09:56,846 --> 00:09:58,472
Che farabutto.
106
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
Tu stanne fuori!
107
00:10:00,558 --> 00:10:03,811
Fu una mia decisione. Hakkai non ha colpe.
108
00:10:05,521 --> 00:10:07,231
Perdonami, Takemitchy.
109
00:10:08,232 --> 00:10:10,484
Tutto quello che è successo
è solo colpa mia.
110
00:10:12,153 --> 00:10:14,196
Vi ho coinvolto tutti nelle mie bugie.
111
00:10:14,947 --> 00:10:19,076
Avevo troppa paura di Taiju,
la mia unica possibilità era pugnalarlo.
112
00:10:20,328 --> 00:10:22,580
L'ho fatto per fuggire
dalla mia debolezza.
113
00:10:28,336 --> 00:10:29,170
Hakkai.
114
00:10:30,379 --> 00:10:31,672
Fai schifo!
115
00:10:33,674 --> 00:10:37,511
Ma non pensare
di essere l'unico a fare schifo.
116
00:10:38,804 --> 00:10:40,723
Io ho fatto anche di peggio.
117
00:10:41,265 --> 00:10:44,226
Fai davvero pena, Hakkai.
118
00:10:44,727 --> 00:10:49,982
Mi comportavo da sbruffone quando dicevo
di non odiare la vita in cui sei nato.
119
00:10:50,858 --> 00:10:53,694
Ma in realtà, detestavo la mia, di vita.
120
00:10:55,655 --> 00:10:58,574
Una volta, ero talmente stufo di tutto
121
00:10:59,158 --> 00:11:01,243
che scappai, lasciando le mie sorelle.
122
00:11:01,869 --> 00:11:05,831
Quando tornai a casa,
mia madre mi schiaffeggiò forte.
123
00:11:05,915 --> 00:11:07,041
Patetico, eh?
124
00:11:08,626 --> 00:11:12,421
Ma dopo, mia madre mi abbracciò.
125
00:11:13,255 --> 00:11:15,466
Pianse e disse: "Mi dispiace per tutto".
126
00:11:18,010 --> 00:11:19,970
Non sei l'unico a essere scappato.
127
00:11:21,222 --> 00:11:24,016
Siamo tutti deboli.
È per questo che ci sono gli amici.
128
00:11:26,185 --> 00:11:28,729
Non ti abbandoneremo per averci mentito.
129
00:11:30,398 --> 00:11:32,525
La Toman è questo!
130
00:11:52,086 --> 00:11:53,838
State tutti indietro.
131
00:11:55,172 --> 00:11:56,048
Taka.
132
00:11:57,174 --> 00:11:58,008
Chifuyu.
133
00:11:59,009 --> 00:11:59,844
Takemitchy.
134
00:12:01,053 --> 00:12:02,972
Siete ridotti uno straccio.
135
00:12:04,223 --> 00:12:06,851
Non ho più paura. Grazie.
136
00:12:08,185 --> 00:12:09,353
Hakkai…
137
00:12:15,609 --> 00:12:19,113
Non indosserò mai più
l'uniforme della BLACK DRAGON.
138
00:12:23,534 --> 00:12:27,204
Allora, ti sei illuso
di essere un duro adesso, eh?
139
00:12:28,998 --> 00:12:32,168
Sono io il protettore
della nostra famiglia.
140
00:12:32,668 --> 00:12:37,506
Come osi sfidare tuo fratello
che ha protetto la famiglia Shiba!
141
00:12:37,590 --> 00:12:38,674
No, Taiju!
142
00:12:38,758 --> 00:12:40,176
Non toccare Hakkai!
143
00:12:43,137 --> 00:12:43,971
Hakkai.
144
00:12:46,140 --> 00:12:49,185
Tokyo Manji Gang,
vicecapitano della Seconda Divisione,
145
00:12:49,268 --> 00:12:50,519
Hakkai Shiba.
146
00:12:51,103 --> 00:12:54,940
Per proteggere Yuzuha,
i miei amici e la mia famiglia,
147
00:12:55,024 --> 00:12:57,067
ti spaccherò il culo!
148
00:13:04,450 --> 00:13:06,452
Hakkai è cambiato.
149
00:13:06,535 --> 00:13:07,369
Già.
150
00:13:07,453 --> 00:13:10,331
Non ha detto "ucciderò".
Ha detto "spaccherò".
151
00:13:11,415 --> 00:13:13,751
Questo cambierà il futuro, Takemitchy.
152
00:13:29,809 --> 00:13:33,145
Dio, devi continuare
a mettermi alla prova?
153
00:13:38,484 --> 00:13:43,030
Devo davvero uccidere
i due membri della mia famiglia?
154
00:13:43,531 --> 00:13:46,116
Anche se gli voglio tanto bene?
155
00:13:46,200 --> 00:13:47,535
Gli voglio bene!
156
00:13:47,618 --> 00:13:49,411
Gli voglio bene!
157
00:13:49,495 --> 00:13:50,329
Hakkai!
158
00:13:52,414 --> 00:13:53,541
Maledetto mostro.
159
00:13:55,209 --> 00:13:56,335
Hakkai!
160
00:13:57,336 --> 00:13:59,713
Che peccato, Hakkai.
161
00:14:01,382 --> 00:14:03,801
Non uscirete vivi di qui.
162
00:14:04,301 --> 00:14:06,303
È inutile cercare di scappare.
163
00:14:06,846 --> 00:14:09,932
I miei soldati hanno circondato la chiesa.
164
00:14:10,015 --> 00:14:11,892
SQUADRA DELLA MORTE
165
00:14:14,687 --> 00:14:16,647
Ha ragione, Takemitchy.
166
00:14:16,730 --> 00:14:18,148
Sono un centinaio.
167
00:14:18,649 --> 00:14:20,818
Non ho mai pensato di scappare.
168
00:14:21,569 --> 00:14:25,906
Chifuyu, se non sconfiggiamo questo tizio
e tutti i BLACK DRAGON,
169
00:14:25,990 --> 00:14:27,658
il futuro non cambierà.
170
00:14:32,162 --> 00:14:35,207
Ti do ragione, Takemitchy.
171
00:14:35,291 --> 00:14:37,209
Allora mi sa che moriremo.
172
00:14:37,293 --> 00:14:38,252
Giusto.
173
00:14:38,752 --> 00:14:41,547
Che vi prende? Perché sorridete?
174
00:14:41,630 --> 00:14:45,259
Siete impazziti?
Potreste morire davvero, lo sapete?
175
00:14:45,843 --> 00:14:46,719
Perdonami.
176
00:14:48,762 --> 00:14:50,973
Le mie aspettative l'hanno fatto soffrire.
177
00:14:52,641 --> 00:14:53,934
Sono un cattivo fratello.
178
00:14:55,102 --> 00:14:55,936
Mitsuya…
179
00:14:57,271 --> 00:15:01,108
Hai protetto Hakkai da sola, Yuzuha.
180
00:15:02,776 --> 00:15:04,069
Ti rispetto per questo.
181
00:15:11,035 --> 00:15:12,912
Ora tocca a noi.
182
00:15:16,540 --> 00:15:17,374
Yuzuha.
183
00:15:18,042 --> 00:15:18,876
Sì?
184
00:15:19,418 --> 00:15:21,211
Ti piace papà?
185
00:15:23,672 --> 00:15:24,506
Non lo so.
186
00:15:25,090 --> 00:15:27,009
Non ci parlo quasi mai.
187
00:15:27,843 --> 00:15:28,969
Non è mai a casa.
188
00:15:31,972 --> 00:15:34,058
Mi dispiace, Yuzuha.
189
00:15:36,810 --> 00:15:38,520
Ti proteggerò io, Yuzuha.
190
00:15:40,272 --> 00:15:41,607
Va tutto bene.
191
00:15:41,690 --> 00:15:43,692
Non preoccuparti per casa, mamma.
192
00:15:44,777 --> 00:15:47,488
Pensa solo a guarire in fretta.
193
00:15:49,406 --> 00:15:52,076
Non molto tempo dopo, mia madre morì.
194
00:15:53,077 --> 00:15:56,121
Mamma, Hakkai ha iniziato
le elementari, oggi.
195
00:15:56,705 --> 00:15:59,041
È così felice di avere uno zaino tutto suo
196
00:15:59,124 --> 00:16:01,460
che lo indossa anche
quando esce a giocare.
197
00:16:02,044 --> 00:16:03,087
Non è pazzesco?
198
00:16:03,587 --> 00:16:06,465
TOMBA ANCESTRALE
199
00:16:07,383 --> 00:16:09,301
Non preoccuparti, mamma.
200
00:16:09,385 --> 00:16:11,345
Proteggerò io la nostra famiglia.
201
00:16:17,267 --> 00:16:18,852
Così, un giorno…
202
00:16:20,813 --> 00:16:23,482
Un giorno, ti prego, abbracciami di nuovo.
203
00:16:25,776 --> 00:16:29,571
Poco dopo la morte della mamma,
Taiju iniziò a picchiarci.
204
00:16:30,197 --> 00:16:32,616
Ogni giorno senza fine.
205
00:16:33,117 --> 00:16:36,370
Chi ha dimenticato
di spegnere la luce del bagno?
206
00:16:38,664 --> 00:16:39,498
Ecco…
207
00:16:39,581 --> 00:16:40,708
Io.
208
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Ehi, perché stai mentendo?
209
00:16:45,337 --> 00:16:47,423
Cosa? Non sto mentendo. Ho…
210
00:16:47,506 --> 00:16:49,341
La tavoletta era alzata.
211
00:16:49,925 --> 00:16:52,177
Solo i maschi alzano la tavoletta.
212
00:16:53,762 --> 00:16:55,806
-Vieni con me, Hakkai!
-Aspetta!
213
00:16:55,889 --> 00:16:57,683
Non picchiare Hakkai!
214
00:16:57,766 --> 00:17:00,269
Mi prenderò io le botte per lui!
215
00:17:01,812 --> 00:17:02,855
Yuzuha…
216
00:17:04,857 --> 00:17:05,983
Ti prego!
217
00:17:08,485 --> 00:17:10,738
Allora, d'ora in poi,
218
00:17:11,447 --> 00:17:14,616
prenderai le botte anche per tuo fratello.
219
00:17:15,659 --> 00:17:16,493
Ho sempre…
220
00:17:17,369 --> 00:17:19,329
protetto la nostra famiglia da sola.
221
00:17:30,716 --> 00:17:32,593
KISAKI TETTA
222
00:17:35,387 --> 00:17:37,014
Proteggi Hakkai.
223
00:17:38,098 --> 00:17:40,559
Così ho colto l'occasione
che Kisaki mi ha dato.
224
00:17:41,518 --> 00:17:43,979
Dovevo farlo da sola.
225
00:17:49,985 --> 00:17:51,612
Proteggiamo Hakkai!
226
00:18:07,044 --> 00:18:09,296
Stai bene, Takemitchy?
227
00:18:09,379 --> 00:18:11,340
Sì. Grazie, amico.
228
00:18:16,720 --> 00:18:18,472
Mi dispiace, Hakkai.
229
00:18:19,348 --> 00:18:20,182
Mi dispiace.
230
00:18:21,600 --> 00:18:22,434
Yuzuha…
231
00:18:23,227 --> 00:18:25,312
Giuro che ti proteggerò.
232
00:18:26,271 --> 00:18:28,190
Lo giuro. Ti proteggerò.
233
00:18:28,982 --> 00:18:31,360
Ti proteggerò io al posto della mamma.
234
00:18:42,287 --> 00:18:45,124
Giuro che proteggerò Yuzuha.
235
00:18:55,342 --> 00:18:56,385
Yuzuha.
236
00:18:58,929 --> 00:19:00,264
Visto? Non sei sola.
237
00:19:09,606 --> 00:19:11,692
Grazie, ragazzi.
238
00:19:15,779 --> 00:19:16,697
Dannazione!
239
00:19:16,780 --> 00:19:19,283
La mia gamba è messa male, Takemitchy.
240
00:19:34,339 --> 00:19:35,799
Scusa, Takemitchy.
241
00:19:36,800 --> 00:19:40,262
Hai superato di gran lunga il tuo limite,
non è così?
242
00:19:40,762 --> 00:19:43,640
Sei uno sciocco, Hakkai.
243
00:19:43,724 --> 00:19:46,643
Hai finito per perdere tutto.
244
00:19:49,188 --> 00:19:50,772
Sparisci, stronzo.
245
00:19:52,024 --> 00:19:54,610
Spero che tu abbia imparato
la lezione all'inferno.
246
00:19:55,277 --> 00:19:56,695
Questo ti sveglierà.
247
00:20:19,259 --> 00:20:20,177
Non ho finito.
248
00:20:21,428 --> 00:20:25,349
Non ho ancora preso la metà
di quello che ha preso Takemitchy.
249
00:20:25,432 --> 00:20:26,308
Non ho finito.
250
00:20:27,267 --> 00:20:29,686
Non ho ancora finito!
251
00:20:39,029 --> 00:20:41,406
Comincio anche a sentire delle cose.
252
00:20:54,002 --> 00:20:55,087
Questo rombo…
253
00:20:56,380 --> 00:20:57,673
La CB250T di Mikey.
254
00:21:04,721 --> 00:21:06,181
Mikey?
255
00:21:11,186 --> 00:21:13,188
Mikey?
256
00:21:13,272 --> 00:21:16,400
Che ci fa qui il capo della Toman?
257
00:21:19,903 --> 00:21:21,697
È arrivato Mikey.
258
00:21:22,572 --> 00:21:23,699
Chi l'ha chiamato?
259
00:21:25,659 --> 00:21:28,161
Ora siamo salvi.
260
00:21:29,162 --> 00:21:30,831
Con Mikey qui,
261
00:21:31,832 --> 00:21:33,458
sconfiggeremo i BLACK DRAGON.
262
00:21:34,126 --> 00:21:35,502
Non ne sarei così sicuro.
263
00:21:36,503 --> 00:21:41,967
Siamo qui solo perché abbiamo rotto
la tregua tra la Toman e i BLACK DRAGON.
264
00:21:43,552 --> 00:21:45,554
Cosa ne penserà Mikey?
265
00:21:53,812 --> 00:21:55,230
Buon Natale.
266
00:22:04,948 --> 00:22:06,199
Cosa…
267
00:22:06,867 --> 00:22:09,286
state facendo in questo giorno speciale?
268
00:23:38,583 --> 00:23:40,585
Sottotitoli: Carlo Marino