1 00:00:05,714 --> 00:00:08,174 TOKYO REVENGERS: STAGIONE 2 2 00:01:32,592 --> 00:01:34,761 EPISODIO 8 LOTTARE INSIEME 3 00:01:35,345 --> 00:01:38,890 Se vinco, prenderò il comando dei BLACK DRAGON. 4 00:02:02,747 --> 00:02:04,249 Non ho ancora finito! 5 00:02:12,423 --> 00:02:14,801 Smettila, Takemichi. 6 00:02:18,513 --> 00:02:22,100 Non ho… ancora finito. 7 00:02:25,812 --> 00:02:29,482 Non puoi cambiare niente, dannazione! 8 00:02:36,156 --> 00:02:37,782 Non avevo niente. 9 00:02:38,700 --> 00:02:42,203 Nessun amico con cui confidarmi e nessuno da amare. 10 00:02:45,540 --> 00:02:46,833 Ero completamente solo. 11 00:02:51,462 --> 00:02:52,463 Takemichi. 12 00:02:53,381 --> 00:02:54,757 Ti sbagli. 13 00:03:15,945 --> 00:03:17,030 Hakkai. 14 00:03:20,158 --> 00:03:22,076 Sei tu quello che non può cambiare. 15 00:03:23,620 --> 00:03:25,205 La prima volta 16 00:03:26,206 --> 00:03:30,084 che giurai di cambiare il futuro fu alla morte di Akkun. 17 00:03:31,294 --> 00:03:33,463 Ero su una sporca scala in un vicolo. 18 00:03:34,547 --> 00:03:37,050 Sentivo di dover sopportare tutto il peso da solo. 19 00:03:37,717 --> 00:03:40,220 Ero così spaventato e angosciato, era opprimente. 20 00:03:42,513 --> 00:03:45,183 Voglio salvare tutti. 21 00:03:45,767 --> 00:03:48,144 Ma poco a poco… 22 00:03:48,228 --> 00:03:50,146 Amico, sei fantastico. 23 00:03:50,230 --> 00:03:53,233 Sei riuscito a sistemare quei due. 24 00:03:54,651 --> 00:03:55,693 Bada a Draken! 25 00:03:55,777 --> 00:03:57,904 Cento milioni di yen su Takemitchy. 26 00:03:57,987 --> 00:03:59,656 Eroe frignone. 27 00:03:59,739 --> 00:04:01,824 Lascio la cosa nelle tue mani. 28 00:04:02,784 --> 00:04:04,369 Mi hanno accettato tutti. 29 00:04:04,869 --> 00:04:06,537 Takemichi Hanagaki! 30 00:04:06,621 --> 00:04:10,458 Ti nomino capitano della Prima Divisione! 31 00:04:10,959 --> 00:04:13,127 Grazie, Takemitchy. 32 00:04:13,211 --> 00:04:16,047 Grazie, Takemitchy. 33 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 Lascio la Toman… 34 00:04:19,759 --> 00:04:21,344 a te, socio. 35 00:04:29,602 --> 00:04:32,605 Basta così, Takemichi! Finirai per morire! 36 00:04:36,317 --> 00:04:37,819 Se resisto adesso, 37 00:04:38,611 --> 00:04:40,738 potrei non cambiare il futuro. 38 00:04:42,907 --> 00:04:45,702 Ma se c'è anche la minima possibilità… 39 00:05:03,094 --> 00:05:05,346 Questo non farebbe male a una mosca. 40 00:05:09,767 --> 00:05:11,728 Cos'è successo, capo? 41 00:05:12,729 --> 00:05:13,563 Non ci credo. 42 00:05:19,944 --> 00:05:21,237 Non ho ancora finito. 43 00:05:22,071 --> 00:05:25,616 Takemichi… Ti prego, arrenditi. 44 00:05:27,618 --> 00:05:28,911 Se c'è una possibilità… 45 00:05:29,954 --> 00:05:31,581 che io possa cambiare il futuro… 46 00:05:33,583 --> 00:05:36,127 vale la pena rischiare la vita, non credi? 47 00:05:38,254 --> 00:05:41,883 Hakkai, combattere all'estremo non è doloroso. 48 00:05:44,344 --> 00:05:46,012 La cosa più dolorosa è essere… 49 00:05:47,096 --> 00:05:48,306 completamente soli. 50 00:05:51,768 --> 00:05:54,270 Con me puoi parlare di tutto, Hakkai. 51 00:05:55,438 --> 00:05:58,024 Siamo amici, dopotutto. 52 00:06:04,614 --> 00:06:05,656 Takemitchy… 53 00:06:07,533 --> 00:06:08,368 Ti prego… 54 00:06:09,535 --> 00:06:11,079 Salvami. 55 00:06:15,458 --> 00:06:16,292 Capo? 56 00:06:18,920 --> 00:06:21,255 Quel bastardo ha messo in ginocchio il capo. 57 00:06:26,719 --> 00:06:29,889 I capitani della Toman sono ossi duri. 58 00:06:30,473 --> 00:06:32,892 Porca miseria, socio. 59 00:06:34,477 --> 00:06:36,813 Aiutami, Takemitchy. 60 00:06:37,730 --> 00:06:38,856 Aiutami. 61 00:06:39,774 --> 00:06:41,901 Ci penso io, Hakkai. 62 00:06:49,742 --> 00:06:50,701 Hakkai. 63 00:06:51,285 --> 00:06:53,121 La cosa che volevi proteggere… 64 00:06:54,705 --> 00:06:57,458 Yuzuha, che proteggi ancora nel futuro… 65 00:06:58,584 --> 00:07:00,920 Sarò io a proteggerla. 66 00:07:05,591 --> 00:07:08,344 Non è così, Takemitchy. 67 00:07:11,055 --> 00:07:13,975 Non ho neanche un livido in faccia, vero? 68 00:07:16,936 --> 00:07:20,189 Ma Yuzuha, lei è stata pestata a sangue. 69 00:07:26,821 --> 00:07:30,283 Usa la tua forza solo per proteggere le persone. 70 00:07:32,577 --> 00:07:34,537 Ho allora promesso 71 00:07:35,121 --> 00:07:36,789 di proteggere la mia famiglia. 72 00:07:39,167 --> 00:07:40,585 Volevo proteggere lei. 73 00:07:43,087 --> 00:07:46,549 Io volevo proteggere Yuzuha, però… 74 00:07:47,592 --> 00:07:50,887 non ho avuto il coraggio di sfidare Taiju. 75 00:07:54,265 --> 00:07:58,102 È stato il contrario. È sempre stata lei a proteggermi. 76 00:08:00,229 --> 00:08:02,899 Tutto quello che ho detto era una bugia. 77 00:08:04,650 --> 00:08:06,486 Allora, d'ora in poi, 78 00:08:07,069 --> 00:08:10,281 prenderai le botte anche per tuo fratello. 79 00:08:13,159 --> 00:08:14,994 Ti sta bene, vero? 80 00:08:15,077 --> 00:08:16,037 Yuzuha? 81 00:08:21,542 --> 00:08:22,376 Cosa? 82 00:08:22,460 --> 00:08:26,172 È stata Yuzuha a proteggere me per tutto questo tempo. 83 00:08:29,050 --> 00:08:30,176 Yuzuha? 84 00:08:31,802 --> 00:08:34,430 Vuoi dire che finora… 85 00:08:36,474 --> 00:08:39,060 Lascia stare il mio fratellino! 86 00:08:39,644 --> 00:08:43,231 Io… proteggerò Hakkai. 87 00:08:45,066 --> 00:08:47,109 Era lei a proteggere te? 88 00:08:48,736 --> 00:08:51,030 Quindi, hai sempre mentito 89 00:08:51,864 --> 00:08:54,492 sul fatto di proteggere la tua famiglia, 90 00:08:55,243 --> 00:08:57,703 nonostante la promessa fatta quando hai incontrato Mitsuya? 91 00:09:01,165 --> 00:09:01,999 Taiju, 92 00:09:02,625 --> 00:09:04,919 perché picchi Hakkai? 93 00:09:05,002 --> 00:09:07,004 Stai infrangendo la tua promessa. 94 00:09:07,088 --> 00:09:08,422 Promessa? 95 00:09:08,506 --> 00:09:12,343 La stavi usando solamente come scusa. 96 00:09:12,426 --> 00:09:14,554 Così ho dovuto punirlo! 97 00:09:15,972 --> 00:09:18,140 Voi due, venite qui! 98 00:09:27,817 --> 00:09:28,651 Io… 99 00:09:30,278 --> 00:09:35,616 l'ho fatto sembrare come se avessi fatto io le cose che ha fatto Yuzuha. 100 00:09:39,579 --> 00:09:42,373 È uno schifo totale. 101 00:09:44,417 --> 00:09:45,668 Sfigato. 102 00:09:48,129 --> 00:09:50,006 Non dire altro, Hakkai. 103 00:09:50,089 --> 00:09:54,760 È già abbastanza patetico che tu ti sia fatto proteggere da una donna. 104 00:09:54,844 --> 00:09:56,762 Ma hai anche mentito sul proteggerla. 105 00:09:56,846 --> 00:09:58,472 Che farabutto. 106 00:09:58,556 --> 00:10:00,474 Tu stanne fuori! 107 00:10:00,558 --> 00:10:03,811 Fu una mia decisione. Hakkai non ha colpe. 108 00:10:05,521 --> 00:10:07,231 Perdonami, Takemitchy. 109 00:10:08,232 --> 00:10:10,484 Tutto quello che è successo è solo colpa mia. 110 00:10:12,153 --> 00:10:14,196 Vi ho coinvolto tutti nelle mie bugie. 111 00:10:14,947 --> 00:10:19,076 Avevo troppa paura di Taiju, la mia unica possibilità era pugnalarlo. 112 00:10:20,328 --> 00:10:22,580 L'ho fatto per fuggire dalla mia debolezza. 113 00:10:28,336 --> 00:10:29,170 Hakkai. 114 00:10:30,379 --> 00:10:31,672 Fai schifo! 115 00:10:33,674 --> 00:10:37,511 Ma non pensare di essere l'unico a fare schifo. 116 00:10:38,804 --> 00:10:40,723 Io ho fatto anche di peggio. 117 00:10:41,265 --> 00:10:44,226 Fai davvero pena, Hakkai. 118 00:10:44,727 --> 00:10:49,982 Mi comportavo da sbruffone quando dicevo di non odiare la vita in cui sei nato. 119 00:10:50,858 --> 00:10:53,694 Ma in realtà, detestavo la mia, di vita. 120 00:10:55,655 --> 00:10:58,574 Una volta, ero talmente stufo di tutto 121 00:10:59,158 --> 00:11:01,243 che scappai, lasciando le mie sorelle. 122 00:11:01,869 --> 00:11:05,831 Quando tornai a casa, mia madre mi schiaffeggiò forte. 123 00:11:05,915 --> 00:11:07,041 Patetico, eh? 124 00:11:08,626 --> 00:11:12,421 Ma dopo, mia madre mi abbracciò. 125 00:11:13,255 --> 00:11:15,466 Pianse e disse: "Mi dispiace per tutto". 126 00:11:18,010 --> 00:11:19,970 Non sei l'unico a essere scappato. 127 00:11:21,222 --> 00:11:24,016 Siamo tutti deboli. È per questo che ci sono gli amici. 128 00:11:26,185 --> 00:11:28,729 Non ti abbandoneremo per averci mentito. 129 00:11:30,398 --> 00:11:32,525 La Toman è questo! 130 00:11:52,086 --> 00:11:53,838 State tutti indietro. 131 00:11:55,172 --> 00:11:56,048 Taka. 132 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 Chifuyu. 133 00:11:59,009 --> 00:11:59,844 Takemitchy. 134 00:12:01,053 --> 00:12:02,972 Siete ridotti uno straccio. 135 00:12:04,223 --> 00:12:06,851 Non ho più paura. Grazie. 136 00:12:08,185 --> 00:12:09,353 Hakkai… 137 00:12:15,609 --> 00:12:19,113 Non indosserò mai più l'uniforme della BLACK DRAGON. 138 00:12:23,534 --> 00:12:27,204 Allora, ti sei illuso di essere un duro adesso, eh? 139 00:12:28,998 --> 00:12:32,168 Sono io il protettore della nostra famiglia. 140 00:12:32,668 --> 00:12:37,506 Come osi sfidare tuo fratello che ha protetto la famiglia Shiba! 141 00:12:37,590 --> 00:12:38,674 No, Taiju! 142 00:12:38,758 --> 00:12:40,176 Non toccare Hakkai! 143 00:12:43,137 --> 00:12:43,971 Hakkai. 144 00:12:46,140 --> 00:12:49,185 Tokyo Manji Gang, vicecapitano della Seconda Divisione, 145 00:12:49,268 --> 00:12:50,519 Hakkai Shiba. 146 00:12:51,103 --> 00:12:54,940 Per proteggere Yuzuha, i miei amici e la mia famiglia, 147 00:12:55,024 --> 00:12:57,067 ti spaccherò il culo! 148 00:13:04,450 --> 00:13:06,452 Hakkai è cambiato. 149 00:13:06,535 --> 00:13:07,369 Già. 150 00:13:07,453 --> 00:13:10,331 Non ha detto "ucciderò". Ha detto "spaccherò". 151 00:13:11,415 --> 00:13:13,751 Questo cambierà il futuro, Takemitchy. 152 00:13:29,809 --> 00:13:33,145 Dio, devi continuare a mettermi alla prova? 153 00:13:38,484 --> 00:13:43,030 Devo davvero uccidere i due membri della mia famiglia? 154 00:13:43,531 --> 00:13:46,116 Anche se gli voglio tanto bene? 155 00:13:46,200 --> 00:13:47,535 Gli voglio bene! 156 00:13:47,618 --> 00:13:49,411 Gli voglio bene! 157 00:13:49,495 --> 00:13:50,329 Hakkai! 158 00:13:52,414 --> 00:13:53,541 Maledetto mostro. 159 00:13:55,209 --> 00:13:56,335 Hakkai! 160 00:13:57,336 --> 00:13:59,713 Che peccato, Hakkai. 161 00:14:01,382 --> 00:14:03,801 Non uscirete vivi di qui. 162 00:14:04,301 --> 00:14:06,303 È inutile cercare di scappare. 163 00:14:06,846 --> 00:14:09,932 I miei soldati hanno circondato la chiesa. 164 00:14:10,015 --> 00:14:11,892 SQUADRA DELLA MORTE 165 00:14:14,687 --> 00:14:16,647 Ha ragione, Takemitchy. 166 00:14:16,730 --> 00:14:18,148 Sono un centinaio. 167 00:14:18,649 --> 00:14:20,818 Non ho mai pensato di scappare. 168 00:14:21,569 --> 00:14:25,906 Chifuyu, se non sconfiggiamo questo tizio e tutti i BLACK DRAGON, 169 00:14:25,990 --> 00:14:27,658 il futuro non cambierà. 170 00:14:32,162 --> 00:14:35,207 Ti do ragione, Takemitchy. 171 00:14:35,291 --> 00:14:37,209 Allora mi sa che moriremo. 172 00:14:37,293 --> 00:14:38,252 Giusto. 173 00:14:38,752 --> 00:14:41,547 Che vi prende? Perché sorridete? 174 00:14:41,630 --> 00:14:45,259 Siete impazziti? Potreste morire davvero, lo sapete? 175 00:14:45,843 --> 00:14:46,719 Perdonami. 176 00:14:48,762 --> 00:14:50,973 Le mie aspettative l'hanno fatto soffrire. 177 00:14:52,641 --> 00:14:53,934 Sono un cattivo fratello. 178 00:14:55,102 --> 00:14:55,936 Mitsuya… 179 00:14:57,271 --> 00:15:01,108 Hai protetto Hakkai da sola, Yuzuha. 180 00:15:02,776 --> 00:15:04,069 Ti rispetto per questo. 181 00:15:11,035 --> 00:15:12,912 Ora tocca a noi. 182 00:15:16,540 --> 00:15:17,374 Yuzuha. 183 00:15:18,042 --> 00:15:18,876 Sì? 184 00:15:19,418 --> 00:15:21,211 Ti piace papà? 185 00:15:23,672 --> 00:15:24,506 Non lo so. 186 00:15:25,090 --> 00:15:27,009 Non ci parlo quasi mai. 187 00:15:27,843 --> 00:15:28,969 Non è mai a casa. 188 00:15:31,972 --> 00:15:34,058 Mi dispiace, Yuzuha. 189 00:15:36,810 --> 00:15:38,520 Ti proteggerò io, Yuzuha. 190 00:15:40,272 --> 00:15:41,607 Va tutto bene. 191 00:15:41,690 --> 00:15:43,692 Non preoccuparti per casa, mamma. 192 00:15:44,777 --> 00:15:47,488 Pensa solo a guarire in fretta. 193 00:15:49,406 --> 00:15:52,076 Non molto tempo dopo, mia madre morì. 194 00:15:53,077 --> 00:15:56,121 Mamma, Hakkai ha iniziato le elementari, oggi. 195 00:15:56,705 --> 00:15:59,041 È così felice di avere uno zaino tutto suo 196 00:15:59,124 --> 00:16:01,460 che lo indossa anche quando esce a giocare. 197 00:16:02,044 --> 00:16:03,087 Non è pazzesco? 198 00:16:03,587 --> 00:16:06,465 TOMBA ANCESTRALE 199 00:16:07,383 --> 00:16:09,301 Non preoccuparti, mamma. 200 00:16:09,385 --> 00:16:11,345 Proteggerò io la nostra famiglia. 201 00:16:17,267 --> 00:16:18,852 Così, un giorno… 202 00:16:20,813 --> 00:16:23,482 Un giorno, ti prego, abbracciami di nuovo. 203 00:16:25,776 --> 00:16:29,571 Poco dopo la morte della mamma, Taiju iniziò a picchiarci. 204 00:16:30,197 --> 00:16:32,616 Ogni giorno senza fine. 205 00:16:33,117 --> 00:16:36,370 Chi ha dimenticato di spegnere la luce del bagno? 206 00:16:38,664 --> 00:16:39,498 Ecco… 207 00:16:39,581 --> 00:16:40,708 Io. 208 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Ehi, perché stai mentendo? 209 00:16:45,337 --> 00:16:47,423 Cosa? Non sto mentendo. Ho… 210 00:16:47,506 --> 00:16:49,341 La tavoletta era alzata. 211 00:16:49,925 --> 00:16:52,177 Solo i maschi alzano la tavoletta. 212 00:16:53,762 --> 00:16:55,806 -Vieni con me, Hakkai! -Aspetta! 213 00:16:55,889 --> 00:16:57,683 Non picchiare Hakkai! 214 00:16:57,766 --> 00:17:00,269 Mi prenderò io le botte per lui! 215 00:17:01,812 --> 00:17:02,855 Yuzuha… 216 00:17:04,857 --> 00:17:05,983 Ti prego! 217 00:17:08,485 --> 00:17:10,738 Allora, d'ora in poi, 218 00:17:11,447 --> 00:17:14,616 prenderai le botte anche per tuo fratello. 219 00:17:15,659 --> 00:17:16,493 Ho sempre… 220 00:17:17,369 --> 00:17:19,329 protetto la nostra famiglia da sola. 221 00:17:30,716 --> 00:17:32,593 KISAKI TETTA 222 00:17:35,387 --> 00:17:37,014 Proteggi Hakkai. 223 00:17:38,098 --> 00:17:40,559 Così ho colto l'occasione che Kisaki mi ha dato. 224 00:17:41,518 --> 00:17:43,979 Dovevo farlo da sola. 225 00:17:49,985 --> 00:17:51,612 Proteggiamo Hakkai! 226 00:18:07,044 --> 00:18:09,296 Stai bene, Takemitchy? 227 00:18:09,379 --> 00:18:11,340 Sì. Grazie, amico. 228 00:18:16,720 --> 00:18:18,472 Mi dispiace, Hakkai. 229 00:18:19,348 --> 00:18:20,182 Mi dispiace. 230 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Yuzuha… 231 00:18:23,227 --> 00:18:25,312 Giuro che ti proteggerò. 232 00:18:26,271 --> 00:18:28,190 Lo giuro. Ti proteggerò. 233 00:18:28,982 --> 00:18:31,360 Ti proteggerò io al posto della mamma. 234 00:18:42,287 --> 00:18:45,124 Giuro che proteggerò Yuzuha. 235 00:18:55,342 --> 00:18:56,385 Yuzuha. 236 00:18:58,929 --> 00:19:00,264 Visto? Non sei sola. 237 00:19:09,606 --> 00:19:11,692 Grazie, ragazzi. 238 00:19:15,779 --> 00:19:16,697 Dannazione! 239 00:19:16,780 --> 00:19:19,283 La mia gamba è messa male, Takemitchy. 240 00:19:34,339 --> 00:19:35,799 Scusa, Takemitchy. 241 00:19:36,800 --> 00:19:40,262 Hai superato di gran lunga il tuo limite, non è così? 242 00:19:40,762 --> 00:19:43,640 Sei uno sciocco, Hakkai. 243 00:19:43,724 --> 00:19:46,643 Hai finito per perdere tutto. 244 00:19:49,188 --> 00:19:50,772 Sparisci, stronzo. 245 00:19:52,024 --> 00:19:54,610 Spero che tu abbia imparato la lezione all'inferno. 246 00:19:55,277 --> 00:19:56,695 Questo ti sveglierà. 247 00:20:19,259 --> 00:20:20,177 Non ho finito. 248 00:20:21,428 --> 00:20:25,349 Non ho ancora preso la metà di quello che ha preso Takemitchy. 249 00:20:25,432 --> 00:20:26,308 Non ho finito. 250 00:20:27,267 --> 00:20:29,686 Non ho ancora finito! 251 00:20:39,029 --> 00:20:41,406 Comincio anche a sentire delle cose. 252 00:20:54,002 --> 00:20:55,087 Questo rombo… 253 00:20:56,380 --> 00:20:57,673 La CB250T di Mikey. 254 00:21:04,721 --> 00:21:06,181 Mikey? 255 00:21:11,186 --> 00:21:13,188 Mikey? 256 00:21:13,272 --> 00:21:16,400 Che ci fa qui il capo della Toman? 257 00:21:19,903 --> 00:21:21,697 È arrivato Mikey. 258 00:21:22,572 --> 00:21:23,699 Chi l'ha chiamato? 259 00:21:25,659 --> 00:21:28,161 Ora siamo salvi. 260 00:21:29,162 --> 00:21:30,831 Con Mikey qui, 261 00:21:31,832 --> 00:21:33,458 sconfiggeremo i BLACK DRAGON. 262 00:21:34,126 --> 00:21:35,502 Non ne sarei così sicuro. 263 00:21:36,503 --> 00:21:41,967 Siamo qui solo perché abbiamo rotto la tregua tra la Toman e i BLACK DRAGON. 264 00:21:43,552 --> 00:21:45,554 Cosa ne penserà Mikey? 265 00:21:53,812 --> 00:21:55,230 Buon Natale. 266 00:22:04,948 --> 00:22:06,199 Cosa… 267 00:22:06,867 --> 00:22:09,286 state facendo in questo giorno speciale? 268 00:23:38,583 --> 00:23:40,585 Sottotitoli: Carlo Marino