1 00:01:32,592 --> 00:01:34,761 EPISÓDIO 32 2 00:01:35,345 --> 00:01:38,890 Se eu vencer, a Black Dragon será minha! 3 00:02:02,747 --> 00:02:04,249 Ainda não terminei. 4 00:02:12,423 --> 00:02:14,801 Pare com isso, Takemichi! 5 00:02:18,513 --> 00:02:22,100 Eu ainda não terminei. 6 00:02:25,812 --> 00:02:29,482 Você não pode mudar nada, porra! 7 00:02:36,156 --> 00:02:37,782 Eu não tinha nada. 8 00:02:38,700 --> 00:02:42,203 Nenhum amigo para confiar e ninguém para amar. 9 00:02:45,540 --> 00:02:46,833 Eu era solitário. 10 00:02:51,462 --> 00:02:52,463 Takemichi. 11 00:02:53,381 --> 00:02:54,757 Você está errado. 12 00:03:15,945 --> 00:03:17,030 Hakkai... 13 00:03:20,158 --> 00:03:22,076 você é o único que não pode mudar. 14 00:03:23,620 --> 00:03:25,205 A primeira vez 15 00:03:26,206 --> 00:03:30,084 que jurei mudar o futuro foi quando o Akinho morreu. 16 00:03:31,294 --> 00:03:33,588 Eu estava num beco, sentado numa escada suja. 17 00:03:34,547 --> 00:03:37,050 Senti que teria que carregar todo o fardo sozinho. 18 00:03:37,717 --> 00:03:40,220 Eu estava apavorado. Foi avassalador. 19 00:03:42,513 --> 00:03:45,266 Eu quero salvar todo mundo! 20 00:03:45,767 --> 00:03:48,144 Mas, aos poucos... 21 00:03:48,228 --> 00:03:50,146 Você é incrível, cara! 22 00:03:50,230 --> 00:03:53,233 Aqueles dois só fizeram as pazes por sua causa. 23 00:03:54,651 --> 00:03:55,693 Cuida do Kenzinho! 24 00:03:55,777 --> 00:03:57,904 Aposto cem mil ienes no Takemichi. 25 00:03:57,987 --> 00:03:59,656 Nosso herói bebê chorão. 26 00:03:59,739 --> 00:04:01,824 Eu deixo eles pra você. 27 00:04:02,617 --> 00:04:04,369 Todos me aceitaram. 28 00:04:04,869 --> 00:04:06,537 Takemichi Hanagaki! 29 00:04:06,621 --> 00:04:10,458 Quero que você seja o capitão da 1ª Divisão! 30 00:04:10,959 --> 00:04:13,127 Obrigado, Takemichi. 31 00:04:13,211 --> 00:04:16,047 Obrigado, Takemichi. 32 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 Vou deixar a Toman... 33 00:04:19,759 --> 00:04:21,344 com você, parceiro. 34 00:04:29,602 --> 00:04:32,605 Pare, Takemichi! Você vai morrer! 35 00:04:36,317 --> 00:04:37,819 Se eu continuar lutando, 36 00:04:38,611 --> 00:04:40,738 posso não mudar o futuro. 37 00:04:42,907 --> 00:04:45,702 Mas, se eu tiver ao menos uma chance... 38 00:05:03,094 --> 00:05:05,346 Não fez nem cócegas. 39 00:05:09,767 --> 00:05:11,728 O que houve, chefe? 40 00:05:12,729 --> 00:05:13,563 Não acredito! 41 00:05:19,944 --> 00:05:21,237 Eu ainda não terminei. 42 00:05:22,071 --> 00:05:25,616 Pare, Takemichi, por favor. 43 00:05:27,618 --> 00:05:28,911 Se houver uma chance 44 00:05:29,954 --> 00:05:31,581 de mudar o futuro... 45 00:05:33,583 --> 00:05:36,127 vale a pena arriscar a vida, não acha? 46 00:05:38,254 --> 00:05:41,883 Hakkai, lutar com todas as forças não dói. 47 00:05:44,344 --> 00:05:46,012 O que dói de verdade... 48 00:05:47,096 --> 00:05:48,306 é a solidão. 49 00:05:51,768 --> 00:05:54,270 Hakkai, pode falar comigo sobre o que quiser. 50 00:05:55,438 --> 00:05:58,024 Afinal, somos amigos. 51 00:06:04,614 --> 00:06:05,656 Takemichi... 52 00:06:07,533 --> 00:06:08,368 Por favor... 53 00:06:09,535 --> 00:06:11,079 me ajude! 54 00:06:15,458 --> 00:06:16,292 Chefe? 55 00:06:18,920 --> 00:06:21,255 Aquele arrombado deixou o chefe de joelhos! 56 00:06:26,719 --> 00:06:29,889 Os capitães da Toman são bons pra caralho! 57 00:06:30,473 --> 00:06:32,892 Puta que pariu, cara! 58 00:06:34,477 --> 00:06:36,813 Me ajude, Takemichi. 59 00:06:37,730 --> 00:06:38,856 Me ajude. 60 00:06:39,774 --> 00:06:41,901 Deixa comigo, Hakkai. 61 00:06:49,742 --> 00:06:50,701 Hakkai, 62 00:06:51,285 --> 00:06:53,121 aquilo que você queria proteger... 63 00:06:54,705 --> 00:06:57,458 A Yuzuha, que você ainda protegerá no futuro... 64 00:06:58,584 --> 00:07:00,920 Eu vou protegê-la. 65 00:07:05,591 --> 00:07:08,344 Não é bem assim, Takemichi. 66 00:07:11,055 --> 00:07:13,975 Eu não tenho nenhum hematoma no rosto. 67 00:07:16,936 --> 00:07:20,189 Mas a Yuzuha foi um saco de pancada. 68 00:07:22,150 --> 00:07:23,067 O quê? 69 00:07:26,821 --> 00:07:30,283 Use a força para proteger os outros. 70 00:07:32,577 --> 00:07:34,537 Então fiz uma promessa. 71 00:07:35,121 --> 00:07:36,706 Prometi proteger minha família. 72 00:07:39,167 --> 00:07:40,585 Eu queria protegê-la. 73 00:07:43,087 --> 00:07:46,549 Eu queria proteger a Yuzuha, 74 00:07:47,592 --> 00:07:50,887 mas não tive coragem de enfrentar o Taiju. 75 00:07:52,263 --> 00:07:53,264 O quê? 76 00:07:54,265 --> 00:07:58,102 Na verdade, foi ela que sempre me protegeu. 77 00:08:00,229 --> 00:08:02,899 Tudo que eu disse era mentira. 78 00:08:04,650 --> 00:08:06,486 Então, a partir de agora, 79 00:08:07,069 --> 00:08:10,281 você vai apanhar por dois. 80 00:08:13,159 --> 00:08:14,994 Não tem problema, né, 81 00:08:15,077 --> 00:08:16,037 Yuzuha? 82 00:08:21,542 --> 00:08:22,376 O quê? 83 00:08:22,460 --> 00:08:26,172 Foi a Yuzuha que me protegeu o tempo todo. 84 00:08:29,050 --> 00:08:30,176 A Yuzuha? 85 00:08:31,802 --> 00:08:34,430 Então quer dizer que... 86 00:08:36,474 --> 00:08:39,060 Não se meta com o meu mano! 87 00:08:39,644 --> 00:08:43,231 Vou proteger o Hakkai. 88 00:08:45,066 --> 00:08:47,109 ...foi ela que te protegeu? 89 00:08:48,736 --> 00:08:51,030 Então você mentiu 90 00:08:51,864 --> 00:08:54,492 sobre proteger a sua família, 91 00:08:55,243 --> 00:08:57,703 mesmo tendo prometido isso ao Mitsuya? 92 00:09:01,165 --> 00:09:01,999 Taiju, 93 00:09:02,625 --> 00:09:04,919 por que bateu no Hakkai? 94 00:09:05,002 --> 00:09:07,004 Você está quebrando sua promessa! 95 00:09:07,088 --> 00:09:08,422 Promessa? 96 00:09:08,506 --> 00:09:12,343 Vocês usaram isso como desculpa! 97 00:09:12,426 --> 00:09:14,554 Eu tive que educá-lo! 98 00:09:15,972 --> 00:09:18,140 Vocês dois, venham aqui! 99 00:09:27,817 --> 00:09:28,651 Eu... 100 00:09:30,278 --> 00:09:35,616 acabei assumindo o crédito por tudo que a Yuzuha fez. 101 00:09:39,579 --> 00:09:42,373 Que merda! 102 00:09:44,417 --> 00:09:45,668 Que fracassado! 103 00:09:48,129 --> 00:09:50,006 Não diga mais nada, Hakkai! 104 00:09:50,089 --> 00:09:54,760 Já não basta a vergonha de ter sido protegido por uma garota, 105 00:09:54,844 --> 00:09:56,762 mas você até mentiu que a protegeu! 106 00:09:56,846 --> 00:09:58,472 Isso é muito escroto. 107 00:09:58,556 --> 00:10:00,474 Fique fora disso, porra! 108 00:10:00,558 --> 00:10:03,811 A decisão foi minha. A culpa não é do Hakkai! 109 00:10:05,521 --> 00:10:07,231 Me perdoe, Takemichi. 110 00:10:08,232 --> 00:10:10,484 Tudo isso é culpa minha. 111 00:10:12,153 --> 00:10:14,196 Eu envolvi todos em minhas mentiras. 112 00:10:14,947 --> 00:10:19,076 Tenho muito medo do Taiju. Minha única opção era esfaqueá-lo. 113 00:10:20,328 --> 00:10:22,580 Fiz isso para fugir da minha própria fraqueza. 114 00:10:28,336 --> 00:10:29,170 Hakkai, 115 00:10:30,379 --> 00:10:31,672 você é um bosta! 116 00:10:33,674 --> 00:10:37,511 Mas você não é o único. 117 00:10:38,804 --> 00:10:40,723 Eu também sou um bosta. 118 00:10:41,265 --> 00:10:44,226 Você é um bosta mesmo, Hakkai. 119 00:10:44,727 --> 00:10:49,982 Eu banquei o sabichão quando disse para você não odiar sua vida. 120 00:10:50,858 --> 00:10:53,694 Na verdade, eu odiava a minha vida. 121 00:10:55,655 --> 00:10:58,574 Um dia, eu me cansei de tudo 122 00:10:59,158 --> 00:11:01,243 e fugi, deixando minhas irmãs. 123 00:11:01,869 --> 00:11:05,831 Quando voltei para casa, minha mãe me deu uma surra. 124 00:11:05,915 --> 00:11:07,041 Que vergonha, né? 125 00:11:08,626 --> 00:11:12,421 Mas, depois disso, minha mãe me abraçou. 126 00:11:13,255 --> 00:11:15,466 Ela chorou e pediu perdão. 127 00:11:18,010 --> 00:11:19,970 Você não é o único que fugiu. 128 00:11:21,222 --> 00:11:24,016 Nós somos fracos, e é por isso que temos amigos. 129 00:11:26,185 --> 00:11:28,729 Não vamos te abandonar por ter mentido. 130 00:11:30,398 --> 00:11:32,525 A Toman é assim. 131 00:11:52,086 --> 00:11:53,838 Afastem-se! 132 00:11:55,172 --> 00:11:56,048 Taka... 133 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 Chifuyu... 134 00:11:59,009 --> 00:11:59,844 Takemichi... 135 00:12:01,053 --> 00:12:02,972 vocês já apanharam pra caralho. 136 00:12:04,223 --> 00:12:06,851 Não tenho mais medo. Obrigado. 137 00:12:08,185 --> 00:12:09,353 Hakkai... 138 00:12:15,609 --> 00:12:19,113 Nunca mais vestirei o uniforme da Black Dragon! 139 00:12:23,534 --> 00:12:27,204 Você resolveu acreditar que é o fodão, é? 140 00:12:28,998 --> 00:12:32,168 Quem protegeu a nossa família fui eu! 141 00:12:32,668 --> 00:12:37,506 Como ousa enfrentar seu irmão? Eu protegi a família Shiba! 142 00:12:37,590 --> 00:12:40,176 Não, Taiju! Não encoste um dedo no Hakkai! 143 00:12:42,219 --> 00:12:43,971 Quê? Hakkai? 144 00:12:46,140 --> 00:12:49,185 Vice-capitão da 2ª Divisão da gangue Manji de Tóquio, 145 00:12:49,268 --> 00:12:50,519 Hakkai Shiba! 146 00:12:51,103 --> 00:12:54,940 Para proteger a Yuzuha, meus amigos e minha família, 147 00:12:55,024 --> 00:12:57,067 vou arrebentar a sua cara! 148 00:13:04,450 --> 00:13:06,452 O Hakkai mudou. 149 00:13:06,535 --> 00:13:07,369 É. 150 00:13:07,453 --> 00:13:10,331 Ele disse "arrebentar", não "matar". 151 00:13:11,415 --> 00:13:13,751 Isso vai mudar o futuro, Takemichi. 152 00:13:29,809 --> 00:13:33,145 Céus, vai ficar me testando? 153 00:13:38,484 --> 00:13:43,030 Será que preciso matar dois membros da minha família? 154 00:13:43,531 --> 00:13:46,116 Preciso matar aqueles que tanto amo? 155 00:13:46,200 --> 00:13:49,411 Eu amo vocês dois! 156 00:13:49,495 --> 00:13:50,329 Hakkai! 157 00:13:52,414 --> 00:13:53,541 Monstro filho da puta! 158 00:13:55,209 --> 00:13:56,335 Hakkai! 159 00:13:57,336 --> 00:13:59,713 É uma pena, Hakkai. 160 00:14:01,382 --> 00:14:03,801 Você não vai sair daqui vivo. 161 00:14:04,301 --> 00:14:06,303 Nem pensem em fugir. 162 00:14:06,846 --> 00:14:09,932 Meus homens cercaram a igreja. 163 00:14:10,015 --> 00:14:11,892 ESQUADRÃO DA MORTE 164 00:14:14,687 --> 00:14:18,148 Ele tem razão, Takemichi. Deve ter uns cem caras lá fora. 165 00:14:18,649 --> 00:14:20,818 Fugir não estava nos meus planos. 166 00:14:21,569 --> 00:14:25,906 Chifuyu, se não acabarmos com esse cara e com toda a Black Dragon, 167 00:14:25,990 --> 00:14:27,658 o futuro não vai mudar! 168 00:14:32,162 --> 00:14:35,207 Tem razão, Takemichi. 169 00:14:35,291 --> 00:14:37,209 É, acho que vamos morrer. 170 00:14:37,293 --> 00:14:38,252 Pois é. 171 00:14:38,752 --> 00:14:41,547 Vocês têm problema? Que sorriso é esse? 172 00:14:41,630 --> 00:14:45,259 Enlouqueceram? Vocês podem morrer, sabiam? 173 00:14:45,843 --> 00:14:46,719 Desculpe. 174 00:14:48,762 --> 00:14:50,973 As minhas expectativas o fizeram sofrer. 175 00:14:52,641 --> 00:14:53,934 Não consegui protegê-lo. 176 00:14:55,102 --> 00:14:55,936 Mitsuya... 177 00:14:57,271 --> 00:15:01,108 Você protegeu o Hakkai sozinha, Yuzuha. 178 00:15:02,776 --> 00:15:04,069 E eu a respeito por isso. 179 00:15:11,035 --> 00:15:12,912 Mas agora é nossa vez. 180 00:15:16,540 --> 00:15:17,374 Yuzuha? 181 00:15:18,042 --> 00:15:18,876 Sim? 182 00:15:19,418 --> 00:15:21,211 Você gosta do papai? 183 00:15:23,672 --> 00:15:24,506 Não sei. 184 00:15:25,090 --> 00:15:27,009 Quase nunca falo com ele. 185 00:15:27,843 --> 00:15:29,011 Ele nunca está em casa. 186 00:15:31,972 --> 00:15:34,058 Desculpe, Yuzuha. 187 00:15:36,810 --> 00:15:38,520 Vou te proteger, filha. 188 00:15:40,272 --> 00:15:41,607 Tudo bem. 189 00:15:41,690 --> 00:15:43,692 Não se preocupe com a casa, mamãe. 190 00:15:44,777 --> 00:15:47,488 Apenas melhore logo. 191 00:15:49,406 --> 00:15:52,076 Pouco tempo depois, minha mãe morreu. 192 00:15:53,077 --> 00:15:56,121 Mamãe, o Hakkai começou a ir à escola hoje. 193 00:15:56,705 --> 00:15:59,041 Ele gosta tanto da mochila 194 00:15:59,124 --> 00:16:01,460 que não larga nem para brincar. 195 00:16:02,044 --> 00:16:03,087 Não é engraçado? 196 00:16:03,587 --> 00:16:06,465 JAZIGO DA FAMÍLIA SHIBA 197 00:16:07,383 --> 00:16:09,301 Não se preocupe, mamãe. 198 00:16:09,385 --> 00:16:11,345 Vou proteger a nossa família. 199 00:16:17,267 --> 00:16:18,852 Espero que algum dia... 200 00:16:20,813 --> 00:16:23,482 Espero que algum dia a senhora me abrace de novo. 201 00:16:25,776 --> 00:16:29,571 Depois que nossa mãe morreu, o Taiju começou a nos espancar. 202 00:16:30,197 --> 00:16:32,616 Todo santo dia. 203 00:16:33,117 --> 00:16:36,370 Quem deixou a luz do banheiro acesa? 204 00:16:39,581 --> 00:16:40,708 Fui eu! 205 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Por que está mentindo? 206 00:16:45,337 --> 00:16:47,423 Não estou mentindo! Fui eu... 207 00:16:47,506 --> 00:16:49,341 O assento estava levantado. 208 00:16:49,925 --> 00:16:52,177 Só homens levantam o assento. 209 00:16:53,762 --> 00:16:55,806 -Venha comigo, Hakkai! -Espere! 210 00:16:55,889 --> 00:16:57,683 Não bata no Hakkai! 211 00:16:57,766 --> 00:17:00,269 Vou apanhar no lugar dele! 212 00:17:01,812 --> 00:17:02,855 Yuzuha... 213 00:17:04,857 --> 00:17:05,983 Por favor! 214 00:17:08,277 --> 00:17:10,571 Então, a partir de agora, 215 00:17:11,280 --> 00:17:14,616 você vai apanhar por dois. 216 00:17:15,659 --> 00:17:16,493 O tempo todo... 217 00:17:17,369 --> 00:17:19,329 eu protegi a família sozinha. 218 00:17:30,716 --> 00:17:32,593 TETTA KISAKI 219 00:17:35,387 --> 00:17:37,014 Proteja o Hakkai. 220 00:17:38,098 --> 00:17:40,559 Por isso agarrei a chance que o Kisaki me deu. 221 00:17:41,518 --> 00:17:43,979 Eu tinha que fazer aquilo sozinha. 222 00:17:49,985 --> 00:17:51,612 Vamos proteger o Hakkai! 223 00:18:07,044 --> 00:18:09,296 Você está bem, Takemichi? 224 00:18:09,379 --> 00:18:11,340 Estou. Valeu, cara. 225 00:18:16,720 --> 00:18:18,472 Sinto muito, Hakkai. 226 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Eu sinto muito! 227 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Yuzuha... 228 00:18:23,227 --> 00:18:25,312 Juro que vou te proteger! 229 00:18:26,271 --> 00:18:28,190 Vou te proteger! Juro! 230 00:18:28,982 --> 00:18:31,360 Vou te proteger no lugar da mamãe! 231 00:18:42,287 --> 00:18:45,124 Juro que vou proteger a Yuzuha! 232 00:18:55,342 --> 00:18:56,385 Yuzuha. 233 00:18:58,929 --> 00:19:00,264 Você não está sozinha. 234 00:19:09,606 --> 00:19:11,692 Obrigada, gente. 235 00:19:15,779 --> 00:19:16,697 Porra! 236 00:19:16,780 --> 00:19:19,283 Minha perna está uma merda, Takemichi. 237 00:19:34,339 --> 00:19:35,799 Desculpa, Takemichi. 238 00:19:36,300 --> 00:19:40,262 Você não aguenta mais, né? 239 00:19:40,762 --> 00:19:43,640 Você é um imbecil, Hakkai! 240 00:19:43,724 --> 00:19:46,643 No final, perdeu tudo! 241 00:19:49,188 --> 00:19:50,772 Vai se foder, filho da puta! 242 00:19:52,024 --> 00:19:54,610 Espero que aprenda a lição no Inferno, seu escroto! 243 00:19:55,277 --> 00:19:56,695 Isso vai abrir seus olhos! 244 00:20:19,259 --> 00:20:20,177 Eu não terminei. 245 00:20:21,428 --> 00:20:25,349 Não apanhei nem a metade do que o Takemichi apanhou. 246 00:20:25,432 --> 00:20:26,308 Eu não terminei. 247 00:20:27,267 --> 00:20:29,686 Eu ainda não terminei! 248 00:20:39,029 --> 00:20:41,406 Já comecei a ouvir coisas. 249 00:20:54,002 --> 00:20:55,087 Esse som... 250 00:20:56,380 --> 00:20:57,673 É o som da moto do Mikey! 251 00:21:04,721 --> 00:21:06,181 O Mikey? 252 00:21:11,186 --> 00:21:13,188 O Mikey? 253 00:21:13,272 --> 00:21:16,400 O que o chefe da Toman faz aqui? 254 00:21:19,903 --> 00:21:21,697 O Mikey veio. 255 00:21:22,572 --> 00:21:23,699 Quem o chamou? 256 00:21:25,659 --> 00:21:28,161 Agora estamos salvos. 257 00:21:29,162 --> 00:21:30,831 Agora que o Mikey está aqui, 258 00:21:31,832 --> 00:21:33,458 podemos derrotar a Black Dragon. 259 00:21:34,126 --> 00:21:35,502 Eu não teria tanta certeza. 260 00:21:36,503 --> 00:21:41,967 Nós estamos quebrando a trégua entre a Toman e a Black Dragon. 261 00:21:43,552 --> 00:21:45,554 O que o Mikey vai pensar? 262 00:21:53,812 --> 00:21:55,230 Feliz Natal. 263 00:22:04,948 --> 00:22:06,199 O que vocês 264 00:22:06,783 --> 00:22:09,286 estão fazendo hoje, gente? 265 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Legendas: Viviam Oliveira