1
00:01:32,592 --> 00:01:34,761
EPISÓDIO 32
2
00:01:35,345 --> 00:01:38,890
Se eu vencer, a Black Dragon será minha!
3
00:02:02,747 --> 00:02:04,249
Ainda não terminei.
4
00:02:12,423 --> 00:02:14,801
Pare com isso, Takemichi!
5
00:02:18,513 --> 00:02:22,100
Eu ainda não terminei.
6
00:02:25,812 --> 00:02:29,482
Você não pode mudar nada, porra!
7
00:02:36,156 --> 00:02:37,782
Eu não tinha nada.
8
00:02:38,700 --> 00:02:42,203
Nenhum amigo para confiar
e ninguém para amar.
9
00:02:45,540 --> 00:02:46,833
Eu era solitário.
10
00:02:51,462 --> 00:02:52,463
Takemichi.
11
00:02:53,381 --> 00:02:54,757
Você está errado.
12
00:03:15,945 --> 00:03:17,030
Hakkai...
13
00:03:20,158 --> 00:03:22,076
você é o único que não pode mudar.
14
00:03:23,620 --> 00:03:25,205
A primeira vez
15
00:03:26,206 --> 00:03:30,084
que jurei mudar o futuro
foi quando o Akinho morreu.
16
00:03:31,294 --> 00:03:33,588
Eu estava num beco,
sentado numa escada suja.
17
00:03:34,547 --> 00:03:37,050
Senti que teria
que carregar todo o fardo sozinho.
18
00:03:37,717 --> 00:03:40,220
Eu estava apavorado. Foi avassalador.
19
00:03:42,513 --> 00:03:45,266
Eu quero salvar todo mundo!
20
00:03:45,767 --> 00:03:48,144
Mas, aos poucos...
21
00:03:48,228 --> 00:03:50,146
Você é incrível, cara!
22
00:03:50,230 --> 00:03:53,233
Aqueles dois só fizeram as pazes
por sua causa.
23
00:03:54,651 --> 00:03:55,693
Cuida do Kenzinho!
24
00:03:55,777 --> 00:03:57,904
Aposto cem mil ienes no Takemichi.
25
00:03:57,987 --> 00:03:59,656
Nosso herói bebê chorão.
26
00:03:59,739 --> 00:04:01,824
Eu deixo eles pra você.
27
00:04:02,617 --> 00:04:04,369
Todos me aceitaram.
28
00:04:04,869 --> 00:04:06,537
Takemichi Hanagaki!
29
00:04:06,621 --> 00:04:10,458
Quero que você seja
o capitão da 1ª Divisão!
30
00:04:10,959 --> 00:04:13,127
Obrigado, Takemichi.
31
00:04:13,211 --> 00:04:16,047
Obrigado, Takemichi.
32
00:04:17,173 --> 00:04:18,341
Vou deixar a Toman...
33
00:04:19,759 --> 00:04:21,344
com você, parceiro.
34
00:04:29,602 --> 00:04:32,605
Pare, Takemichi! Você vai morrer!
35
00:04:36,317 --> 00:04:37,819
Se eu continuar lutando,
36
00:04:38,611 --> 00:04:40,738
posso não mudar o futuro.
37
00:04:42,907 --> 00:04:45,702
Mas, se eu tiver ao menos uma chance...
38
00:05:03,094 --> 00:05:05,346
Não fez nem cócegas.
39
00:05:09,767 --> 00:05:11,728
O que houve, chefe?
40
00:05:12,729 --> 00:05:13,563
Não acredito!
41
00:05:19,944 --> 00:05:21,237
Eu ainda não terminei.
42
00:05:22,071 --> 00:05:25,616
Pare, Takemichi, por favor.
43
00:05:27,618 --> 00:05:28,911
Se houver uma chance
44
00:05:29,954 --> 00:05:31,581
de mudar o futuro...
45
00:05:33,583 --> 00:05:36,127
vale a pena arriscar a vida, não acha?
46
00:05:38,254 --> 00:05:41,883
Hakkai, lutar com todas as forças não dói.
47
00:05:44,344 --> 00:05:46,012
O que dói de verdade...
48
00:05:47,096 --> 00:05:48,306
é a solidão.
49
00:05:51,768 --> 00:05:54,270
Hakkai, pode falar comigo
sobre o que quiser.
50
00:05:55,438 --> 00:05:58,024
Afinal, somos amigos.
51
00:06:04,614 --> 00:06:05,656
Takemichi...
52
00:06:07,533 --> 00:06:08,368
Por favor...
53
00:06:09,535 --> 00:06:11,079
me ajude!
54
00:06:15,458 --> 00:06:16,292
Chefe?
55
00:06:18,920 --> 00:06:21,255
Aquele arrombado
deixou o chefe de joelhos!
56
00:06:26,719 --> 00:06:29,889
Os capitães da Toman são bons pra caralho!
57
00:06:30,473 --> 00:06:32,892
Puta que pariu, cara!
58
00:06:34,477 --> 00:06:36,813
Me ajude, Takemichi.
59
00:06:37,730 --> 00:06:38,856
Me ajude.
60
00:06:39,774 --> 00:06:41,901
Deixa comigo, Hakkai.
61
00:06:49,742 --> 00:06:50,701
Hakkai,
62
00:06:51,285 --> 00:06:53,121
aquilo que você queria proteger...
63
00:06:54,705 --> 00:06:57,458
A Yuzuha, que você
ainda protegerá no futuro...
64
00:06:58,584 --> 00:07:00,920
Eu vou protegê-la.
65
00:07:05,591 --> 00:07:08,344
Não é bem assim, Takemichi.
66
00:07:11,055 --> 00:07:13,975
Eu não tenho nenhum hematoma no rosto.
67
00:07:16,936 --> 00:07:20,189
Mas a Yuzuha foi um saco de pancada.
68
00:07:22,150 --> 00:07:23,067
O quê?
69
00:07:26,821 --> 00:07:30,283
Use a força para proteger os outros.
70
00:07:32,577 --> 00:07:34,537
Então fiz uma promessa.
71
00:07:35,121 --> 00:07:36,706
Prometi proteger minha família.
72
00:07:39,167 --> 00:07:40,585
Eu queria protegê-la.
73
00:07:43,087 --> 00:07:46,549
Eu queria proteger a Yuzuha,
74
00:07:47,592 --> 00:07:50,887
mas não tive coragem de enfrentar o Taiju.
75
00:07:52,263 --> 00:07:53,264
O quê?
76
00:07:54,265 --> 00:07:58,102
Na verdade,
foi ela que sempre me protegeu.
77
00:08:00,229 --> 00:08:02,899
Tudo que eu disse era mentira.
78
00:08:04,650 --> 00:08:06,486
Então, a partir de agora,
79
00:08:07,069 --> 00:08:10,281
você vai apanhar por dois.
80
00:08:13,159 --> 00:08:14,994
Não tem problema, né,
81
00:08:15,077 --> 00:08:16,037
Yuzuha?
82
00:08:21,542 --> 00:08:22,376
O quê?
83
00:08:22,460 --> 00:08:26,172
Foi a Yuzuha que me protegeu o tempo todo.
84
00:08:29,050 --> 00:08:30,176
A Yuzuha?
85
00:08:31,802 --> 00:08:34,430
Então quer dizer que...
86
00:08:36,474 --> 00:08:39,060
Não se meta com o meu mano!
87
00:08:39,644 --> 00:08:43,231
Vou proteger o Hakkai.
88
00:08:45,066 --> 00:08:47,109
...foi ela que te protegeu?
89
00:08:48,736 --> 00:08:51,030
Então você mentiu
90
00:08:51,864 --> 00:08:54,492
sobre proteger a sua família,
91
00:08:55,243 --> 00:08:57,703
mesmo tendo prometido isso ao Mitsuya?
92
00:09:01,165 --> 00:09:01,999
Taiju,
93
00:09:02,625 --> 00:09:04,919
por que bateu no Hakkai?
94
00:09:05,002 --> 00:09:07,004
Você está quebrando sua promessa!
95
00:09:07,088 --> 00:09:08,422
Promessa?
96
00:09:08,506 --> 00:09:12,343
Vocês usaram isso como desculpa!
97
00:09:12,426 --> 00:09:14,554
Eu tive que educá-lo!
98
00:09:15,972 --> 00:09:18,140
Vocês dois, venham aqui!
99
00:09:27,817 --> 00:09:28,651
Eu...
100
00:09:30,278 --> 00:09:35,616
acabei assumindo o crédito
por tudo que a Yuzuha fez.
101
00:09:39,579 --> 00:09:42,373
Que merda!
102
00:09:44,417 --> 00:09:45,668
Que fracassado!
103
00:09:48,129 --> 00:09:50,006
Não diga mais nada, Hakkai!
104
00:09:50,089 --> 00:09:54,760
Já não basta a vergonha
de ter sido protegido por uma garota,
105
00:09:54,844 --> 00:09:56,762
mas você até mentiu que a protegeu!
106
00:09:56,846 --> 00:09:58,472
Isso é muito escroto.
107
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
Fique fora disso, porra!
108
00:10:00,558 --> 00:10:03,811
A decisão foi minha.
A culpa não é do Hakkai!
109
00:10:05,521 --> 00:10:07,231
Me perdoe, Takemichi.
110
00:10:08,232 --> 00:10:10,484
Tudo isso é culpa minha.
111
00:10:12,153 --> 00:10:14,196
Eu envolvi todos em minhas mentiras.
112
00:10:14,947 --> 00:10:19,076
Tenho muito medo do Taiju.
Minha única opção era esfaqueá-lo.
113
00:10:20,328 --> 00:10:22,580
Fiz isso para fugir
da minha própria fraqueza.
114
00:10:28,336 --> 00:10:29,170
Hakkai,
115
00:10:30,379 --> 00:10:31,672
você é um bosta!
116
00:10:33,674 --> 00:10:37,511
Mas você não é o único.
117
00:10:38,804 --> 00:10:40,723
Eu também sou um bosta.
118
00:10:41,265 --> 00:10:44,226
Você é um bosta mesmo, Hakkai.
119
00:10:44,727 --> 00:10:49,982
Eu banquei o sabichão quando disse
para você não odiar sua vida.
120
00:10:50,858 --> 00:10:53,694
Na verdade, eu odiava a minha vida.
121
00:10:55,655 --> 00:10:58,574
Um dia, eu me cansei de tudo
122
00:10:59,158 --> 00:11:01,243
e fugi, deixando minhas irmãs.
123
00:11:01,869 --> 00:11:05,831
Quando voltei para casa,
minha mãe me deu uma surra.
124
00:11:05,915 --> 00:11:07,041
Que vergonha, né?
125
00:11:08,626 --> 00:11:12,421
Mas, depois disso, minha mãe me abraçou.
126
00:11:13,255 --> 00:11:15,466
Ela chorou e pediu perdão.
127
00:11:18,010 --> 00:11:19,970
Você não é o único que fugiu.
128
00:11:21,222 --> 00:11:24,016
Nós somos fracos,
e é por isso que temos amigos.
129
00:11:26,185 --> 00:11:28,729
Não vamos te abandonar por ter mentido.
130
00:11:30,398 --> 00:11:32,525
A Toman é assim.
131
00:11:52,086 --> 00:11:53,838
Afastem-se!
132
00:11:55,172 --> 00:11:56,048
Taka...
133
00:11:57,174 --> 00:11:58,008
Chifuyu...
134
00:11:59,009 --> 00:11:59,844
Takemichi...
135
00:12:01,053 --> 00:12:02,972
vocês já apanharam pra caralho.
136
00:12:04,223 --> 00:12:06,851
Não tenho mais medo. Obrigado.
137
00:12:08,185 --> 00:12:09,353
Hakkai...
138
00:12:15,609 --> 00:12:19,113
Nunca mais vestirei
o uniforme da Black Dragon!
139
00:12:23,534 --> 00:12:27,204
Você resolveu acreditar que é o fodão, é?
140
00:12:28,998 --> 00:12:32,168
Quem protegeu a nossa família fui eu!
141
00:12:32,668 --> 00:12:37,506
Como ousa enfrentar seu irmão?
Eu protegi a família Shiba!
142
00:12:37,590 --> 00:12:40,176
Não, Taiju! Não encoste um dedo no Hakkai!
143
00:12:42,219 --> 00:12:43,971
Quê? Hakkai?
144
00:12:46,140 --> 00:12:49,185
Vice-capitão da 2ª Divisão
da gangue Manji de Tóquio,
145
00:12:49,268 --> 00:12:50,519
Hakkai Shiba!
146
00:12:51,103 --> 00:12:54,940
Para proteger a Yuzuha,
meus amigos e minha família,
147
00:12:55,024 --> 00:12:57,067
vou arrebentar a sua cara!
148
00:13:04,450 --> 00:13:06,452
O Hakkai mudou.
149
00:13:06,535 --> 00:13:07,369
É.
150
00:13:07,453 --> 00:13:10,331
Ele disse "arrebentar", não "matar".
151
00:13:11,415 --> 00:13:13,751
Isso vai mudar o futuro, Takemichi.
152
00:13:29,809 --> 00:13:33,145
Céus, vai ficar me testando?
153
00:13:38,484 --> 00:13:43,030
Será que preciso matar
dois membros da minha família?
154
00:13:43,531 --> 00:13:46,116
Preciso matar aqueles que tanto amo?
155
00:13:46,200 --> 00:13:49,411
Eu amo vocês dois!
156
00:13:49,495 --> 00:13:50,329
Hakkai!
157
00:13:52,414 --> 00:13:53,541
Monstro filho da puta!
158
00:13:55,209 --> 00:13:56,335
Hakkai!
159
00:13:57,336 --> 00:13:59,713
É uma pena, Hakkai.
160
00:14:01,382 --> 00:14:03,801
Você não vai sair daqui vivo.
161
00:14:04,301 --> 00:14:06,303
Nem pensem em fugir.
162
00:14:06,846 --> 00:14:09,932
Meus homens cercaram a igreja.
163
00:14:10,015 --> 00:14:11,892
ESQUADRÃO DA MORTE
164
00:14:14,687 --> 00:14:18,148
Ele tem razão, Takemichi.
Deve ter uns cem caras lá fora.
165
00:14:18,649 --> 00:14:20,818
Fugir não estava nos meus planos.
166
00:14:21,569 --> 00:14:25,906
Chifuyu, se não acabarmos com esse cara
e com toda a Black Dragon,
167
00:14:25,990 --> 00:14:27,658
o futuro não vai mudar!
168
00:14:32,162 --> 00:14:35,207
Tem razão, Takemichi.
169
00:14:35,291 --> 00:14:37,209
É, acho que vamos morrer.
170
00:14:37,293 --> 00:14:38,252
Pois é.
171
00:14:38,752 --> 00:14:41,547
Vocês têm problema? Que sorriso é esse?
172
00:14:41,630 --> 00:14:45,259
Enlouqueceram? Vocês podem morrer, sabiam?
173
00:14:45,843 --> 00:14:46,719
Desculpe.
174
00:14:48,762 --> 00:14:50,973
As minhas expectativas o fizeram sofrer.
175
00:14:52,641 --> 00:14:53,934
Não consegui protegê-lo.
176
00:14:55,102 --> 00:14:55,936
Mitsuya...
177
00:14:57,271 --> 00:15:01,108
Você protegeu o Hakkai sozinha, Yuzuha.
178
00:15:02,776 --> 00:15:04,069
E eu a respeito por isso.
179
00:15:11,035 --> 00:15:12,912
Mas agora é nossa vez.
180
00:15:16,540 --> 00:15:17,374
Yuzuha?
181
00:15:18,042 --> 00:15:18,876
Sim?
182
00:15:19,418 --> 00:15:21,211
Você gosta do papai?
183
00:15:23,672 --> 00:15:24,506
Não sei.
184
00:15:25,090 --> 00:15:27,009
Quase nunca falo com ele.
185
00:15:27,843 --> 00:15:29,011
Ele nunca está em casa.
186
00:15:31,972 --> 00:15:34,058
Desculpe, Yuzuha.
187
00:15:36,810 --> 00:15:38,520
Vou te proteger, filha.
188
00:15:40,272 --> 00:15:41,607
Tudo bem.
189
00:15:41,690 --> 00:15:43,692
Não se preocupe com a casa, mamãe.
190
00:15:44,777 --> 00:15:47,488
Apenas melhore logo.
191
00:15:49,406 --> 00:15:52,076
Pouco tempo depois, minha mãe morreu.
192
00:15:53,077 --> 00:15:56,121
Mamãe, o Hakkai começou
a ir à escola hoje.
193
00:15:56,705 --> 00:15:59,041
Ele gosta tanto da mochila
194
00:15:59,124 --> 00:16:01,460
que não larga nem para brincar.
195
00:16:02,044 --> 00:16:03,087
Não é engraçado?
196
00:16:03,587 --> 00:16:06,465
JAZIGO DA FAMÍLIA SHIBA
197
00:16:07,383 --> 00:16:09,301
Não se preocupe, mamãe.
198
00:16:09,385 --> 00:16:11,345
Vou proteger a nossa família.
199
00:16:17,267 --> 00:16:18,852
Espero que algum dia...
200
00:16:20,813 --> 00:16:23,482
Espero que algum dia a senhora
me abrace de novo.
201
00:16:25,776 --> 00:16:29,571
Depois que nossa mãe morreu,
o Taiju começou a nos espancar.
202
00:16:30,197 --> 00:16:32,616
Todo santo dia.
203
00:16:33,117 --> 00:16:36,370
Quem deixou a luz do banheiro acesa?
204
00:16:39,581 --> 00:16:40,708
Fui eu!
205
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Por que está mentindo?
206
00:16:45,337 --> 00:16:47,423
Não estou mentindo! Fui eu...
207
00:16:47,506 --> 00:16:49,341
O assento estava levantado.
208
00:16:49,925 --> 00:16:52,177
Só homens levantam o assento.
209
00:16:53,762 --> 00:16:55,806
-Venha comigo, Hakkai!
-Espere!
210
00:16:55,889 --> 00:16:57,683
Não bata no Hakkai!
211
00:16:57,766 --> 00:17:00,269
Vou apanhar no lugar dele!
212
00:17:01,812 --> 00:17:02,855
Yuzuha...
213
00:17:04,857 --> 00:17:05,983
Por favor!
214
00:17:08,277 --> 00:17:10,571
Então, a partir de agora,
215
00:17:11,280 --> 00:17:14,616
você vai apanhar por dois.
216
00:17:15,659 --> 00:17:16,493
O tempo todo...
217
00:17:17,369 --> 00:17:19,329
eu protegi a família sozinha.
218
00:17:30,716 --> 00:17:32,593
TETTA KISAKI
219
00:17:35,387 --> 00:17:37,014
Proteja o Hakkai.
220
00:17:38,098 --> 00:17:40,559
Por isso agarrei a chance
que o Kisaki me deu.
221
00:17:41,518 --> 00:17:43,979
Eu tinha que fazer aquilo sozinha.
222
00:17:49,985 --> 00:17:51,612
Vamos proteger o Hakkai!
223
00:18:07,044 --> 00:18:09,296
Você está bem, Takemichi?
224
00:18:09,379 --> 00:18:11,340
Estou. Valeu, cara.
225
00:18:16,720 --> 00:18:18,472
Sinto muito, Hakkai.
226
00:18:19,098 --> 00:18:20,182
Eu sinto muito!
227
00:18:21,600 --> 00:18:22,434
Yuzuha...
228
00:18:23,227 --> 00:18:25,312
Juro que vou te proteger!
229
00:18:26,271 --> 00:18:28,190
Vou te proteger! Juro!
230
00:18:28,982 --> 00:18:31,360
Vou te proteger no lugar da mamãe!
231
00:18:42,287 --> 00:18:45,124
Juro que vou proteger a Yuzuha!
232
00:18:55,342 --> 00:18:56,385
Yuzuha.
233
00:18:58,929 --> 00:19:00,264
Você não está sozinha.
234
00:19:09,606 --> 00:19:11,692
Obrigada, gente.
235
00:19:15,779 --> 00:19:16,697
Porra!
236
00:19:16,780 --> 00:19:19,283
Minha perna está uma merda, Takemichi.
237
00:19:34,339 --> 00:19:35,799
Desculpa, Takemichi.
238
00:19:36,300 --> 00:19:40,262
Você não aguenta mais, né?
239
00:19:40,762 --> 00:19:43,640
Você é um imbecil, Hakkai!
240
00:19:43,724 --> 00:19:46,643
No final, perdeu tudo!
241
00:19:49,188 --> 00:19:50,772
Vai se foder, filho da puta!
242
00:19:52,024 --> 00:19:54,610
Espero que aprenda a lição no Inferno,
seu escroto!
243
00:19:55,277 --> 00:19:56,695
Isso vai abrir seus olhos!
244
00:20:19,259 --> 00:20:20,177
Eu não terminei.
245
00:20:21,428 --> 00:20:25,349
Não apanhei nem a metade
do que o Takemichi apanhou.
246
00:20:25,432 --> 00:20:26,308
Eu não terminei.
247
00:20:27,267 --> 00:20:29,686
Eu ainda não terminei!
248
00:20:39,029 --> 00:20:41,406
Já comecei a ouvir coisas.
249
00:20:54,002 --> 00:20:55,087
Esse som...
250
00:20:56,380 --> 00:20:57,673
É o som da moto do Mikey!
251
00:21:04,721 --> 00:21:06,181
O Mikey?
252
00:21:11,186 --> 00:21:13,188
O Mikey?
253
00:21:13,272 --> 00:21:16,400
O que o chefe da Toman faz aqui?
254
00:21:19,903 --> 00:21:21,697
O Mikey veio.
255
00:21:22,572 --> 00:21:23,699
Quem o chamou?
256
00:21:25,659 --> 00:21:28,161
Agora estamos salvos.
257
00:21:29,162 --> 00:21:30,831
Agora que o Mikey está aqui,
258
00:21:31,832 --> 00:21:33,458
podemos derrotar a Black Dragon.
259
00:21:34,126 --> 00:21:35,502
Eu não teria tanta certeza.
260
00:21:36,503 --> 00:21:41,967
Nós estamos quebrando a trégua
entre a Toman e a Black Dragon.
261
00:21:43,552 --> 00:21:45,554
O que o Mikey vai pensar?
262
00:21:53,812 --> 00:21:55,230
Feliz Natal.
263
00:22:04,948 --> 00:22:06,199
O que vocês
264
00:22:06,783 --> 00:22:09,286
estão fazendo hoje, gente?
265
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Legendas: Viviam Oliveira