1
00:00:05,839 --> 00:00:08,174
OS VINGADORES DE TÓQUIO
2
00:01:32,592 --> 00:01:34,761
EPISÓDIO 32
3
00:01:35,345 --> 00:01:38,890
Se eu ganhar,
assumo o controlo dos Dragão Negro.
4
00:02:02,747 --> 00:02:04,249
Ainda não acabei.
5
00:02:12,423 --> 00:02:14,801
Para com isto, Takemichi.
6
00:02:18,513 --> 00:02:22,100
Ainda não... acabei.
7
00:02:25,812 --> 00:02:29,482
Não consegues mudar nada, caraças!
8
00:02:36,156 --> 00:02:37,782
Eu não tinha nada.
9
00:02:38,700 --> 00:02:42,203
Nem amigos em quem confiar
nem ninguém para amar.
10
00:02:45,540 --> 00:02:46,833
Estava sozinho.
11
00:02:51,462 --> 00:02:52,463
Takemichi.
12
00:02:53,381 --> 00:02:54,757
Estás enganado.
13
00:03:15,945 --> 00:03:17,030
Hakkai.
14
00:03:20,158 --> 00:03:22,076
Tu é que não consegues mudar.
15
00:03:23,620 --> 00:03:25,205
A primeira vez
16
00:03:26,206 --> 00:03:30,084
que jurei mudar o futuro
foi quando o Akkun morreu.
17
00:03:31,294 --> 00:03:33,588
Estava numas escadas sujas, num beco.
18
00:03:34,547 --> 00:03:37,050
Senti que tinha de carregar
aquele fardo sozinho.
19
00:03:37,717 --> 00:03:40,220
Estava tão assustado e ansioso,
era insuportável.
20
00:03:42,513 --> 00:03:45,266
Quero salvar toda a gente.
21
00:03:45,767 --> 00:03:48,144
Mas, pouco a pouco...
22
00:03:48,228 --> 00:03:50,146
Meu, és fantástico.
23
00:03:50,230 --> 00:03:53,233
Conseguiste que eles fizessem as pazes.
24
00:03:54,651 --> 00:03:55,693
Toma conta do Draken!
25
00:03:55,777 --> 00:03:57,904
Cem milhões de ienes no Takemitchy.
26
00:03:57,987 --> 00:03:59,656
Herói chorão.
27
00:03:59,739 --> 00:04:01,824
Deixo isto nas tuas mãos.
28
00:04:02,617 --> 00:04:04,369
Todos me aceitaram.
29
00:04:04,869 --> 00:04:06,537
Takemichi Hanagaki!
30
00:04:06,621 --> 00:04:10,458
Nomeio-te capitão da Primeira Divisão!
31
00:04:10,959 --> 00:04:13,127
Obrigado, Takemitchy.
32
00:04:13,211 --> 00:04:16,047
Obrigado, Takemitchy.
33
00:04:17,173 --> 00:04:18,341
Deixo o Toman...
34
00:04:19,759 --> 00:04:21,344
... contigo, parceiro.
35
00:04:29,602 --> 00:04:32,605
Basta, Takemichi! Vais morrer!
36
00:04:36,317 --> 00:04:37,819
Se me mantiver firme agora,
37
00:04:38,611 --> 00:04:40,738
posso não mudar o futuro.
38
00:04:42,907 --> 00:04:45,702
Mas se houver a mínima hipótese...
39
00:05:03,094 --> 00:05:05,346
Isto não faz mal a uma mosca.
40
00:05:09,767 --> 00:05:11,728
O que aconteceu, chefe?
41
00:05:12,729 --> 00:05:13,563
Não pode ser.
42
00:05:19,944 --> 00:05:21,237
Ainda não acabei.
43
00:05:22,071 --> 00:05:25,616
Takemichi. Por favor, desiste.
44
00:05:27,618 --> 00:05:28,911
Se houver uma hipótese...
45
00:05:29,954 --> 00:05:31,581
... de eu mudar o futuro...
46
00:05:33,583 --> 00:05:36,127
... vale a pena arriscares a vida,
não achas?
47
00:05:38,254 --> 00:05:41,883
Hakkai, não é doloroso dares o teu melhor.
48
00:05:44,344 --> 00:05:46,012
O mais doloroso é...
49
00:05:47,096 --> 00:05:48,306
... estar sozinho.
50
00:05:51,768 --> 00:05:54,270
Podes falar comigo sobre tudo, Hakkai.
51
00:05:55,438 --> 00:05:58,024
Afinal... somos amigos.
52
00:06:04,614 --> 00:06:05,656
Takemitchy...
53
00:06:07,533 --> 00:06:08,368
... por favor...
54
00:06:09,535 --> 00:06:11,079
... salva-me.
55
00:06:15,458 --> 00:06:16,292
Chefe?
56
00:06:18,920 --> 00:06:21,255
Aquele palhaço deixou o chefe de joelhos.
57
00:06:26,719 --> 00:06:29,889
Os capitães do Toman são muito duros.
58
00:06:30,473 --> 00:06:32,892
Caramba, parceiro.
59
00:06:34,477 --> 00:06:36,813
Ajuda-me, Takemitchy.
60
00:06:37,730 --> 00:06:38,856
Ajuda-me.
61
00:06:39,774 --> 00:06:41,901
Deixa comigo, Hakkai.
62
00:06:49,742 --> 00:06:50,701
Hakkai.
63
00:06:51,285 --> 00:06:53,121
Aquilo que querias proteger...
64
00:06:54,705 --> 00:06:57,458
A Yuzuha,
que ainda vais proteger no futuro...
65
00:06:58,584 --> 00:07:00,920
Eu vou protegê-la.
66
00:07:05,591 --> 00:07:08,344
Não é o que pensas, Takemitchy.
67
00:07:11,055 --> 00:07:13,975
Não tenho uma única nódoa negra na cara,
pois não?
68
00:07:16,936 --> 00:07:20,189
Mas a Yuzuha foi brutalmente espancada.
69
00:07:26,821 --> 00:07:30,283
Usa a tua força para proteger os outros.
70
00:07:32,577 --> 00:07:34,537
Então, prometi...
71
00:07:35,079 --> 00:07:36,539
... proteger a minha família.
72
00:07:39,167 --> 00:07:40,585
Eu queria protegê-la.
73
00:07:43,087 --> 00:07:46,549
Queria proteger a Yuzuha,
74
00:07:47,592 --> 00:07:50,887
mas não tive coragem de desafiar o Taiju.
75
00:07:54,265 --> 00:07:58,102
Pelo contrário. Ela sempre me protegeu.
76
00:08:00,229 --> 00:08:02,899
Tudo o que eu disse era mentira.
77
00:08:04,650 --> 00:08:06,486
Então, a partir de agora,
78
00:08:07,069 --> 00:08:10,281
vais ser espancado a dobrar.
79
00:08:13,159 --> 00:08:14,994
Estás de acordo, certo?
80
00:08:15,077 --> 00:08:16,037
Yuzuha?
81
00:08:21,542 --> 00:08:22,376
O quê?
82
00:08:22,460 --> 00:08:26,172
Durante todo este tempo,
foi a Yuzuha que me protegeu.
83
00:08:29,050 --> 00:08:30,176
A Yuzuha?
84
00:08:31,802 --> 00:08:34,430
Então, durante todo este tempo...
85
00:08:36,474 --> 00:08:39,060
Não te metas com o meu maninho!
86
00:08:39,644 --> 00:08:43,231
Eu vou... proteger o Hakkai.
87
00:08:45,066 --> 00:08:47,109
... ela protegeu-te?
88
00:08:48,736 --> 00:08:51,030
Quer dizer que mentiste sobre
89
00:08:51,864 --> 00:08:54,492
protegeres a tua família este tempo todo,
90
00:08:55,243 --> 00:08:58,120
apesar do que prometeste
quando conheceste o Mitsuya?
91
00:09:01,165 --> 00:09:01,999
Taiju.
92
00:09:02,625 --> 00:09:04,919
Porque estás a bater no Hakkai?
93
00:09:05,002 --> 00:09:07,004
Estás a quebrar a tua promessa.
94
00:09:07,088 --> 00:09:08,422
Promessa?
95
00:09:08,506 --> 00:09:12,343
Usaste isso como desculpa.
96
00:09:12,426 --> 00:09:14,554
Tive de o disciplinar.
97
00:09:15,972 --> 00:09:18,140
Venham cá os dois!
98
00:09:27,817 --> 00:09:28,651
Eu...
99
00:09:30,278 --> 00:09:35,616
... fingi que fiz as coisas
que a Yuzuha fez.
100
00:09:39,579 --> 00:09:42,373
Isso é horrível!
101
00:09:44,417 --> 00:09:45,668
Otário.
102
00:09:48,129 --> 00:09:50,006
Não digas mais nada, Hakkai.
103
00:09:50,089 --> 00:09:54,760
Já é mau o suficiente teres tido
de ser protegido por uma mulher.
104
00:09:54,844 --> 00:09:56,762
Mas dizeres que a protegias...
105
00:09:56,846 --> 00:09:58,472
Que traste!
106
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
Não te metas nisto!
107
00:10:00,558 --> 00:10:03,811
A decisão foi minha.
O Hakkai não tem culpa.
108
00:10:05,521 --> 00:10:07,231
Perdoa-me, Takemitchy.
109
00:10:08,232 --> 00:10:10,484
Isto aconteceu tudo por minha culpa.
110
00:10:12,153 --> 00:10:14,196
Enrolei-vos nas minhas mentiras.
111
00:10:14,947 --> 00:10:19,076
Tenho demasiado medo do Taiju,
a minha única opção foi esfaqueá-lo.
112
00:10:20,328 --> 00:10:22,580
Fi-lo para fugir
da minha própria fraqueza.
113
00:10:28,336 --> 00:10:29,170
Hakkai,
114
00:10:30,379 --> 00:10:31,672
tu não vales nada!
115
00:10:33,674 --> 00:10:37,511
Mas não penses que és o único
que não vale nada.
116
00:10:38,804 --> 00:10:40,723
Eu ainda valia menos.
117
00:10:41,265 --> 00:10:44,226
Não vales mesmo nada, Hakkai.
118
00:10:44,727 --> 00:10:49,982
Armei-me em bom quando disse
para não odiares a vida com que nasceste.
119
00:10:50,858 --> 00:10:53,694
Mas, na verdade, odiava a minha.
120
00:10:55,655 --> 00:10:58,574
Uma vez, fiquei tão farto daquilo tudo
121
00:10:59,158 --> 00:11:01,243
que fugi sem as minhas irmãs.
122
00:11:01,869 --> 00:11:05,831
Quando voltei para casa,
a minha mãe bateu-me com toda a força.
123
00:11:05,915 --> 00:11:07,041
É foleiro, não é?
124
00:11:08,626 --> 00:11:12,421
Mas depois, a minha mãe abraçou-me.
125
00:11:13,255 --> 00:11:15,466
Chorou e disse: "Desculpa isto tudo."
126
00:11:18,010 --> 00:11:19,970
Não foste o único que fugiu.
127
00:11:21,222 --> 00:11:24,016
Somos todos fracos.
Mas é para isso que temos amigos.
128
00:11:26,185 --> 00:11:28,729
Não te vamos abandonar por teres mentido.
129
00:11:30,398 --> 00:11:32,525
No Toman é assim.
130
00:11:52,086 --> 00:11:53,838
Saiam todos da frente.
131
00:11:55,172 --> 00:11:56,048
Taka.
132
00:11:57,174 --> 00:11:58,008
Chifuyu.
133
00:11:59,009 --> 00:11:59,844
Takemitchy.
134
00:12:01,053 --> 00:12:02,972
Foram todos espancados.
135
00:12:04,223 --> 00:12:06,851
Já não tenho medo. Obrigado.
136
00:12:08,185 --> 00:12:09,353
Hakkai...
137
00:12:15,609 --> 00:12:19,113
Nunca mais vou vestir
a farda dos DRAGÃO NEGRO.
138
00:12:23,534 --> 00:12:27,204
Então, agora estás convencido
de que és forte?
139
00:12:28,998 --> 00:12:32,168
Fui eu que protegi a nossa família.
140
00:12:32,668 --> 00:12:37,506
Como te atreves a desafiar o teu irmão
que protegeu a família Shiba?
141
00:12:37,590 --> 00:12:38,674
Não, Taiju!
142
00:12:38,758 --> 00:12:40,176
Não toques no Hakkai!
143
00:12:42,219 --> 00:12:43,971
O quê? Hakkai?
144
00:12:46,140 --> 00:12:49,185
Gangue Tóquio Manji,
Vice-Capitão da Segunda Divisão,
145
00:12:49,268 --> 00:12:50,519
Hakkai Shiba.
146
00:12:51,103 --> 00:12:54,940
Para proteger a Yuzuha,
os meus amigos e a minha família,
147
00:12:55,024 --> 00:12:57,067
vou dar cabo de ti!
148
00:13:04,450 --> 00:13:06,452
O Hakkai mudou.
149
00:13:06,535 --> 00:13:07,369
Sim.
150
00:13:07,453 --> 00:13:10,331
Ele não disse "matar", disse "dar cabo".
151
00:13:11,415 --> 00:13:13,751
Isto vai mudar o futuro, Takemitchy.
152
00:13:29,809 --> 00:13:33,145
Meu Deus, tens de continuar
a pôr-me à prova?
153
00:13:38,484 --> 00:13:43,030
Tenho mesmo de matar
os dois membros da minha família?
154
00:13:43,531 --> 00:13:46,116
Apesar de os amar tanto?
155
00:13:46,200 --> 00:13:47,535
Eu amo-os.
156
00:13:47,618 --> 00:13:49,411
Eu amo-os.
157
00:13:49,495 --> 00:13:50,329
Hakkai!
158
00:13:52,414 --> 00:13:53,541
Maldito monstro.
159
00:13:55,209 --> 00:13:56,335
Hakkai!
160
00:13:57,336 --> 00:13:59,713
Que pena, Hakkai.
161
00:14:01,382 --> 00:14:03,801
Não vais sair daqui vivo.
162
00:14:04,301 --> 00:14:06,303
Não vale a pena tentares fugir.
163
00:14:06,846 --> 00:14:09,932
Os meus soldados cercaram esta igreja.
164
00:14:10,015 --> 00:14:11,892
BRIGADA DE HOMICÍDIOS
165
00:14:14,687 --> 00:14:16,647
Ele tem razão, Takemitchy.
166
00:14:16,730 --> 00:14:18,148
Há uns cem homens.
167
00:14:18,649 --> 00:14:20,818
Nunca tencionei fugir.
168
00:14:21,569 --> 00:14:25,906
Chifuyu, se não derrotarmos este tipo
e todos os DRAGÃO NEGRO,
169
00:14:25,990 --> 00:14:27,658
o futuro não mudará.
170
00:14:32,162 --> 00:14:35,207
Tens razão, Takemitchy.
171
00:14:35,291 --> 00:14:37,209
Acho que vamos morrer.
172
00:14:37,293 --> 00:14:38,252
Tens razão.
173
00:14:38,752 --> 00:14:41,547
Qual é o teu problema?
Porque estás a sorrir?
174
00:14:41,630 --> 00:14:45,259
Passaste-te? Podes mesmo morrer, sabias?
175
00:14:45,843 --> 00:14:46,719
Desculpa.
176
00:14:48,762 --> 00:14:50,973
As minhas expectativas fizeram-no sofrer.
177
00:14:52,641 --> 00:14:53,934
Sou um mau irmão.
178
00:14:55,102 --> 00:14:55,936
Mitsuya...
179
00:14:57,271 --> 00:15:01,108
Protegeste o Hakkai sozinha, Yuzuha.
180
00:15:02,776 --> 00:15:04,069
Respeito-te por isso.
181
00:15:11,035 --> 00:15:12,912
Agora, é a nossa vez.
182
00:15:16,540 --> 00:15:17,374
Yuzuha.
183
00:15:18,042 --> 00:15:18,876
Sim?
184
00:15:19,418 --> 00:15:21,211
Gostas do papá?
185
00:15:23,672 --> 00:15:24,506
Não sei.
186
00:15:25,090 --> 00:15:27,009
Quase nunca falo com ele.
187
00:15:27,843 --> 00:15:28,969
Nunca está em casa.
188
00:15:31,972 --> 00:15:34,058
Desculpa, Yuzuha.
189
00:15:36,810 --> 00:15:38,520
Eu protejo-te, Yuzuha.
190
00:15:40,272 --> 00:15:41,607
Está bem.
191
00:15:41,690 --> 00:15:43,692
Não te preocupes com a casa, mamã.
192
00:15:44,777 --> 00:15:47,488
Pensa só em melhorar depressa.
193
00:15:49,406 --> 00:15:52,076
Pouco depois, a minha mãe morreu.
194
00:15:53,077 --> 00:15:56,121
Mamã, o Hakkai começou hoje
a escola primária.
195
00:15:56,705 --> 00:15:59,041
Está tão feliz
por ter a sua própria mochila
196
00:15:59,124 --> 00:16:01,460
que até a leva quando sai para brincar.
197
00:16:02,044 --> 00:16:03,087
Não é pateta?
198
00:16:03,587 --> 00:16:06,465
TÚMULO ANCESTRAL
199
00:16:07,383 --> 00:16:09,301
Não te preocupes, mamã.
200
00:16:09,385 --> 00:16:11,345
Eu protejo a nossa família.
201
00:16:17,267 --> 00:16:18,852
Por isso, um dia...
202
00:16:20,813 --> 00:16:23,482
Um dia, por favor, abraça-me outra vez.
203
00:16:25,776 --> 00:16:29,571
Pouco depois de a mãe morrer,
o Taiju começou a bater-nos.
204
00:16:30,197 --> 00:16:32,616
Todos os dias, sem exceção.
205
00:16:33,117 --> 00:16:36,370
Quem se esqueceu
de apagar a luz da casa de banho?
206
00:16:38,664 --> 00:16:39,498
Bem...
207
00:16:39,581 --> 00:16:40,708
Fui eu.
208
00:16:41,417 --> 00:16:42,251
O quê?
209
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Porque estás a mentir?
210
00:16:45,337 --> 00:16:47,423
O quê? Não estou a mentir. Eu...
211
00:16:47,506 --> 00:16:49,341
O assento estava levantado.
212
00:16:49,925 --> 00:16:52,177
Só os rapazes é que o levantam.
213
00:16:53,762 --> 00:16:55,806
-Vem comigo, Hakkai!
-Espera!
214
00:16:55,889 --> 00:16:57,683
Não batas no Hakkai!
215
00:16:57,766 --> 00:17:00,269
Bate-me a mim em vez dele.
216
00:17:01,812 --> 00:17:02,855
Yuzuha...
217
00:17:04,857 --> 00:17:05,983
Por favor!
218
00:17:08,277 --> 00:17:10,571
Então, a partir de agora,
219
00:17:11,280 --> 00:17:14,616
vais ser espancado a dobrar.
220
00:17:15,659 --> 00:17:16,493
Todo este tempo,
221
00:17:17,369 --> 00:17:19,329
protegi a nossa família sozinha.
222
00:17:30,716 --> 00:17:32,593
TETTA KISAKI
223
00:17:35,387 --> 00:17:37,014
Protege o Hakkai.
224
00:17:38,098 --> 00:17:40,559
E aproveitei a oportunidade
que o Kisaki me deu.
225
00:17:41,518 --> 00:17:43,979
Tinha de o fazer sozinha.
226
00:17:49,985 --> 00:17:51,612
Vamos proteger o Hakkai!
227
00:18:07,044 --> 00:18:09,296
Estás bem, Takemitchy?
228
00:18:09,379 --> 00:18:11,340
Estou. Obrigado, meu.
229
00:18:16,720 --> 00:18:18,472
Desculpa, Hakkai.
230
00:18:19,098 --> 00:18:20,182
Desculpa.
231
00:18:21,600 --> 00:18:22,434
Yuzuha...
232
00:18:23,227 --> 00:18:25,312
... juro que te vou proteger.
233
00:18:26,271 --> 00:18:28,190
Juro. Vou proteger-te.
234
00:18:28,982 --> 00:18:31,360
Eu protejo-te no lugar da mamã.
235
00:18:42,287 --> 00:18:45,124
Juro que vou proteger a Yuzuha.
236
00:18:55,342 --> 00:18:56,385
Yuzuha.
237
00:18:58,929 --> 00:19:00,264
Vês? Não estás sozinha.
238
00:19:09,606 --> 00:19:11,692
Obrigada, pessoal.
239
00:19:15,779 --> 00:19:16,697
Raios!
240
00:19:16,780 --> 00:19:19,283
Tenho a perna toda lixada, Takemitchy.
241
00:19:34,339 --> 00:19:35,799
Desculpa, Takemitchy.
242
00:19:36,300 --> 00:19:40,262
Ultrapassaste o teu limite, não foi?
243
00:19:40,762 --> 00:19:43,640
És um tolo, Hakkai.
244
00:19:43,724 --> 00:19:46,643
Acabaste por perder tudo.
245
00:19:49,188 --> 00:19:50,772
Desaparece, idiota.
246
00:19:52,024 --> 00:19:54,610
Espero que aprendas a lição no inferno,
bandalho.
247
00:19:55,277 --> 00:19:56,695
Isto vai acordar-te.
248
00:20:19,259 --> 00:20:20,177
Ainda não acabei.
249
00:20:21,428 --> 00:20:25,349
Ainda não apanhei metade
do que o Takemitchy apanhou.
250
00:20:25,432 --> 00:20:26,308
Ainda não acabei.
251
00:20:27,267 --> 00:20:29,686
Ainda não acabei!
252
00:20:39,029 --> 00:20:41,406
Até já estou a começar a ouvir coisas.
253
00:20:54,002 --> 00:20:55,087
Este som...
254
00:20:56,380 --> 00:20:57,673
A CB250T do Mikey.
255
00:21:04,721 --> 00:21:06,181
Mikey?
256
00:21:11,186 --> 00:21:13,188
Mikey?
257
00:21:13,272 --> 00:21:16,400
O que está o chefe do Toman aqui a fazer?
258
00:21:19,903 --> 00:21:21,697
O Mikey veio.
259
00:21:22,572 --> 00:21:23,699
Quem o chamou?
260
00:21:25,659 --> 00:21:28,161
Agora estamos salvos.
261
00:21:29,162 --> 00:21:30,831
Com o Mikey aqui,
262
00:21:31,832 --> 00:21:33,458
podemos vencer os DRAGÃO NEGRO.
263
00:21:34,126 --> 00:21:35,502
Eu não teria tanta certeza.
264
00:21:35,585 --> 00:21:36,420
O quê?
265
00:21:36,503 --> 00:21:41,967
Estamos aqui porque quebrámos as tréguas
entre o Toman e os DRAGÃO NEGRO.
266
00:21:43,552 --> 00:21:45,554
O que pensará o Mikey disso?
267
00:21:53,812 --> 00:21:55,230
Feliz Natal.
268
00:22:04,948 --> 00:22:06,199
O que...
269
00:22:06,783 --> 00:22:09,286
... é que vão fazer hoje?
270
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Legendas: Laura Genevrois