1 00:00:05,839 --> 00:00:08,174 OS VINGADORES DE TÓQUIO 2 00:01:32,592 --> 00:01:34,761 EPISÓDIO 32 3 00:01:35,345 --> 00:01:38,890 Se eu ganhar, assumo o controlo dos Dragão Negro. 4 00:02:02,747 --> 00:02:04,249 Ainda não acabei. 5 00:02:12,423 --> 00:02:14,801 Para com isto, Takemichi. 6 00:02:18,513 --> 00:02:22,100 Ainda não... acabei. 7 00:02:25,812 --> 00:02:29,482 Não consegues mudar nada, caraças! 8 00:02:36,156 --> 00:02:37,782 Eu não tinha nada. 9 00:02:38,700 --> 00:02:42,203 Nem amigos em quem confiar nem ninguém para amar. 10 00:02:45,540 --> 00:02:46,833 Estava sozinho. 11 00:02:51,462 --> 00:02:52,463 Takemichi. 12 00:02:53,381 --> 00:02:54,757 Estás enganado. 13 00:03:15,945 --> 00:03:17,030 Hakkai. 14 00:03:20,158 --> 00:03:22,076 Tu é que não consegues mudar. 15 00:03:23,620 --> 00:03:25,205 A primeira vez 16 00:03:26,206 --> 00:03:30,084 que jurei mudar o futuro foi quando o Akkun morreu. 17 00:03:31,294 --> 00:03:33,588 Estava numas escadas sujas, num beco. 18 00:03:34,547 --> 00:03:37,050 Senti que tinha de carregar aquele fardo sozinho. 19 00:03:37,717 --> 00:03:40,220 Estava tão assustado e ansioso, era insuportável. 20 00:03:42,513 --> 00:03:45,266 Quero salvar toda a gente. 21 00:03:45,767 --> 00:03:48,144 Mas, pouco a pouco... 22 00:03:48,228 --> 00:03:50,146 Meu, és fantástico. 23 00:03:50,230 --> 00:03:53,233 Conseguiste que eles fizessem as pazes. 24 00:03:54,651 --> 00:03:55,693 Toma conta do Draken! 25 00:03:55,777 --> 00:03:57,904 Cem milhões de ienes no Takemitchy. 26 00:03:57,987 --> 00:03:59,656 Herói chorão. 27 00:03:59,739 --> 00:04:01,824 Deixo isto nas tuas mãos. 28 00:04:02,617 --> 00:04:04,369 Todos me aceitaram. 29 00:04:04,869 --> 00:04:06,537 Takemichi Hanagaki! 30 00:04:06,621 --> 00:04:10,458 Nomeio-te capitão da Primeira Divisão! 31 00:04:10,959 --> 00:04:13,127 Obrigado, Takemitchy. 32 00:04:13,211 --> 00:04:16,047 Obrigado, Takemitchy. 33 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 Deixo o Toman... 34 00:04:19,759 --> 00:04:21,344 ... contigo, parceiro. 35 00:04:29,602 --> 00:04:32,605 Basta, Takemichi! Vais morrer! 36 00:04:36,317 --> 00:04:37,819 Se me mantiver firme agora, 37 00:04:38,611 --> 00:04:40,738 posso não mudar o futuro. 38 00:04:42,907 --> 00:04:45,702 Mas se houver a mínima hipótese... 39 00:05:03,094 --> 00:05:05,346 Isto não faz mal a uma mosca. 40 00:05:09,767 --> 00:05:11,728 O que aconteceu, chefe? 41 00:05:12,729 --> 00:05:13,563 Não pode ser. 42 00:05:19,944 --> 00:05:21,237 Ainda não acabei. 43 00:05:22,071 --> 00:05:25,616 Takemichi. Por favor, desiste. 44 00:05:27,618 --> 00:05:28,911 Se houver uma hipótese... 45 00:05:29,954 --> 00:05:31,581 ... de eu mudar o futuro... 46 00:05:33,583 --> 00:05:36,127 ... vale a pena arriscares a vida, não achas? 47 00:05:38,254 --> 00:05:41,883 Hakkai, não é doloroso dares o teu melhor. 48 00:05:44,344 --> 00:05:46,012 O mais doloroso é... 49 00:05:47,096 --> 00:05:48,306 ... estar sozinho. 50 00:05:51,768 --> 00:05:54,270 Podes falar comigo sobre tudo, Hakkai. 51 00:05:55,438 --> 00:05:58,024 Afinal... somos amigos. 52 00:06:04,614 --> 00:06:05,656 Takemitchy... 53 00:06:07,533 --> 00:06:08,368 ... por favor... 54 00:06:09,535 --> 00:06:11,079 ... salva-me. 55 00:06:15,458 --> 00:06:16,292 Chefe? 56 00:06:18,920 --> 00:06:21,255 Aquele palhaço deixou o chefe de joelhos. 57 00:06:26,719 --> 00:06:29,889 Os capitães do Toman são muito duros. 58 00:06:30,473 --> 00:06:32,892 Caramba, parceiro. 59 00:06:34,477 --> 00:06:36,813 Ajuda-me, Takemitchy. 60 00:06:37,730 --> 00:06:38,856 Ajuda-me. 61 00:06:39,774 --> 00:06:41,901 Deixa comigo, Hakkai. 62 00:06:49,742 --> 00:06:50,701 Hakkai. 63 00:06:51,285 --> 00:06:53,121 Aquilo que querias proteger... 64 00:06:54,705 --> 00:06:57,458 A Yuzuha, que ainda vais proteger no futuro... 65 00:06:58,584 --> 00:07:00,920 Eu vou protegê-la. 66 00:07:05,591 --> 00:07:08,344 Não é o que pensas, Takemitchy. 67 00:07:11,055 --> 00:07:13,975 Não tenho uma única nódoa negra na cara, pois não? 68 00:07:16,936 --> 00:07:20,189 Mas a Yuzuha foi brutalmente espancada. 69 00:07:26,821 --> 00:07:30,283 Usa a tua força para proteger os outros. 70 00:07:32,577 --> 00:07:34,537 Então, prometi... 71 00:07:35,079 --> 00:07:36,539 ... proteger a minha família. 72 00:07:39,167 --> 00:07:40,585 Eu queria protegê-la. 73 00:07:43,087 --> 00:07:46,549 Queria proteger a Yuzuha, 74 00:07:47,592 --> 00:07:50,887 mas não tive coragem de desafiar o Taiju. 75 00:07:54,265 --> 00:07:58,102 Pelo contrário. Ela sempre me protegeu. 76 00:08:00,229 --> 00:08:02,899 Tudo o que eu disse era mentira. 77 00:08:04,650 --> 00:08:06,486 Então, a partir de agora, 78 00:08:07,069 --> 00:08:10,281 vais ser espancado a dobrar. 79 00:08:13,159 --> 00:08:14,994 Estás de acordo, certo? 80 00:08:15,077 --> 00:08:16,037 Yuzuha? 81 00:08:21,542 --> 00:08:22,376 O quê? 82 00:08:22,460 --> 00:08:26,172 Durante todo este tempo, foi a Yuzuha que me protegeu. 83 00:08:29,050 --> 00:08:30,176 A Yuzuha? 84 00:08:31,802 --> 00:08:34,430 Então, durante todo este tempo... 85 00:08:36,474 --> 00:08:39,060 Não te metas com o meu maninho! 86 00:08:39,644 --> 00:08:43,231 Eu vou... proteger o Hakkai. 87 00:08:45,066 --> 00:08:47,109 ... ela protegeu-te? 88 00:08:48,736 --> 00:08:51,030 Quer dizer que mentiste sobre 89 00:08:51,864 --> 00:08:54,492 protegeres a tua família este tempo todo, 90 00:08:55,243 --> 00:08:58,120 apesar do que prometeste quando conheceste o Mitsuya? 91 00:09:01,165 --> 00:09:01,999 Taiju. 92 00:09:02,625 --> 00:09:04,919 Porque estás a bater no Hakkai? 93 00:09:05,002 --> 00:09:07,004 Estás a quebrar a tua promessa. 94 00:09:07,088 --> 00:09:08,422 Promessa? 95 00:09:08,506 --> 00:09:12,343 Usaste isso como desculpa. 96 00:09:12,426 --> 00:09:14,554 Tive de o disciplinar. 97 00:09:15,972 --> 00:09:18,140 Venham cá os dois! 98 00:09:27,817 --> 00:09:28,651 Eu... 99 00:09:30,278 --> 00:09:35,616 ... fingi que fiz as coisas que a Yuzuha fez. 100 00:09:39,579 --> 00:09:42,373 Isso é horrível! 101 00:09:44,417 --> 00:09:45,668 Otário. 102 00:09:48,129 --> 00:09:50,006 Não digas mais nada, Hakkai. 103 00:09:50,089 --> 00:09:54,760 Já é mau o suficiente teres tido de ser protegido por uma mulher. 104 00:09:54,844 --> 00:09:56,762 Mas dizeres que a protegias... 105 00:09:56,846 --> 00:09:58,472 Que traste! 106 00:09:58,556 --> 00:10:00,474 Não te metas nisto! 107 00:10:00,558 --> 00:10:03,811 A decisão foi minha. O Hakkai não tem culpa. 108 00:10:05,521 --> 00:10:07,231 Perdoa-me, Takemitchy. 109 00:10:08,232 --> 00:10:10,484 Isto aconteceu tudo por minha culpa. 110 00:10:12,153 --> 00:10:14,196 Enrolei-vos nas minhas mentiras. 111 00:10:14,947 --> 00:10:19,076 Tenho demasiado medo do Taiju, a minha única opção foi esfaqueá-lo. 112 00:10:20,328 --> 00:10:22,580 Fi-lo para fugir da minha própria fraqueza. 113 00:10:28,336 --> 00:10:29,170 Hakkai, 114 00:10:30,379 --> 00:10:31,672 tu não vales nada! 115 00:10:33,674 --> 00:10:37,511 Mas não penses que és o único que não vale nada. 116 00:10:38,804 --> 00:10:40,723 Eu ainda valia menos. 117 00:10:41,265 --> 00:10:44,226 Não vales mesmo nada, Hakkai. 118 00:10:44,727 --> 00:10:49,982 Armei-me em bom quando disse para não odiares a vida com que nasceste. 119 00:10:50,858 --> 00:10:53,694 Mas, na verdade, odiava a minha. 120 00:10:55,655 --> 00:10:58,574 Uma vez, fiquei tão farto daquilo tudo 121 00:10:59,158 --> 00:11:01,243 que fugi sem as minhas irmãs. 122 00:11:01,869 --> 00:11:05,831 Quando voltei para casa, a minha mãe bateu-me com toda a força. 123 00:11:05,915 --> 00:11:07,041 É foleiro, não é? 124 00:11:08,626 --> 00:11:12,421 Mas depois, a minha mãe abraçou-me. 125 00:11:13,255 --> 00:11:15,466 Chorou e disse: "Desculpa isto tudo." 126 00:11:18,010 --> 00:11:19,970 Não foste o único que fugiu. 127 00:11:21,222 --> 00:11:24,016 Somos todos fracos. Mas é para isso que temos amigos. 128 00:11:26,185 --> 00:11:28,729 Não te vamos abandonar por teres mentido. 129 00:11:30,398 --> 00:11:32,525 No Toman é assim. 130 00:11:52,086 --> 00:11:53,838 Saiam todos da frente. 131 00:11:55,172 --> 00:11:56,048 Taka. 132 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 Chifuyu. 133 00:11:59,009 --> 00:11:59,844 Takemitchy. 134 00:12:01,053 --> 00:12:02,972 Foram todos espancados. 135 00:12:04,223 --> 00:12:06,851 Já não tenho medo. Obrigado. 136 00:12:08,185 --> 00:12:09,353 Hakkai... 137 00:12:15,609 --> 00:12:19,113 Nunca mais vou vestir a farda dos DRAGÃO NEGRO. 138 00:12:23,534 --> 00:12:27,204 Então, agora estás convencido de que és forte? 139 00:12:28,998 --> 00:12:32,168 Fui eu que protegi a nossa família. 140 00:12:32,668 --> 00:12:37,506 Como te atreves a desafiar o teu irmão que protegeu a família Shiba? 141 00:12:37,590 --> 00:12:38,674 Não, Taiju! 142 00:12:38,758 --> 00:12:40,176 Não toques no Hakkai! 143 00:12:42,219 --> 00:12:43,971 O quê? Hakkai? 144 00:12:46,140 --> 00:12:49,185 Gangue Tóquio Manji, Vice-Capitão da Segunda Divisão, 145 00:12:49,268 --> 00:12:50,519 Hakkai Shiba. 146 00:12:51,103 --> 00:12:54,940 Para proteger a Yuzuha, os meus amigos e a minha família, 147 00:12:55,024 --> 00:12:57,067 vou dar cabo de ti! 148 00:13:04,450 --> 00:13:06,452 O Hakkai mudou. 149 00:13:06,535 --> 00:13:07,369 Sim. 150 00:13:07,453 --> 00:13:10,331 Ele não disse "matar", disse "dar cabo". 151 00:13:11,415 --> 00:13:13,751 Isto vai mudar o futuro, Takemitchy. 152 00:13:29,809 --> 00:13:33,145 Meu Deus, tens de continuar a pôr-me à prova? 153 00:13:38,484 --> 00:13:43,030 Tenho mesmo de matar os dois membros da minha família? 154 00:13:43,531 --> 00:13:46,116 Apesar de os amar tanto? 155 00:13:46,200 --> 00:13:47,535 Eu amo-os. 156 00:13:47,618 --> 00:13:49,411 Eu amo-os. 157 00:13:49,495 --> 00:13:50,329 Hakkai! 158 00:13:52,414 --> 00:13:53,541 Maldito monstro. 159 00:13:55,209 --> 00:13:56,335 Hakkai! 160 00:13:57,336 --> 00:13:59,713 Que pena, Hakkai. 161 00:14:01,382 --> 00:14:03,801 Não vais sair daqui vivo. 162 00:14:04,301 --> 00:14:06,303 Não vale a pena tentares fugir. 163 00:14:06,846 --> 00:14:09,932 Os meus soldados cercaram esta igreja. 164 00:14:10,015 --> 00:14:11,892 BRIGADA DE HOMICÍDIOS 165 00:14:14,687 --> 00:14:16,647 Ele tem razão, Takemitchy. 166 00:14:16,730 --> 00:14:18,148 Há uns cem homens. 167 00:14:18,649 --> 00:14:20,818 Nunca tencionei fugir. 168 00:14:21,569 --> 00:14:25,906 Chifuyu, se não derrotarmos este tipo e todos os DRAGÃO NEGRO, 169 00:14:25,990 --> 00:14:27,658 o futuro não mudará. 170 00:14:32,162 --> 00:14:35,207 Tens razão, Takemitchy. 171 00:14:35,291 --> 00:14:37,209 Acho que vamos morrer. 172 00:14:37,293 --> 00:14:38,252 Tens razão. 173 00:14:38,752 --> 00:14:41,547 Qual é o teu problema? Porque estás a sorrir? 174 00:14:41,630 --> 00:14:45,259 Passaste-te? Podes mesmo morrer, sabias? 175 00:14:45,843 --> 00:14:46,719 Desculpa. 176 00:14:48,762 --> 00:14:50,973 As minhas expectativas fizeram-no sofrer. 177 00:14:52,641 --> 00:14:53,934 Sou um mau irmão. 178 00:14:55,102 --> 00:14:55,936 Mitsuya... 179 00:14:57,271 --> 00:15:01,108 Protegeste o Hakkai sozinha, Yuzuha. 180 00:15:02,776 --> 00:15:04,069 Respeito-te por isso. 181 00:15:11,035 --> 00:15:12,912 Agora, é a nossa vez. 182 00:15:16,540 --> 00:15:17,374 Yuzuha. 183 00:15:18,042 --> 00:15:18,876 Sim? 184 00:15:19,418 --> 00:15:21,211 Gostas do papá? 185 00:15:23,672 --> 00:15:24,506 Não sei. 186 00:15:25,090 --> 00:15:27,009 Quase nunca falo com ele. 187 00:15:27,843 --> 00:15:28,969 Nunca está em casa. 188 00:15:31,972 --> 00:15:34,058 Desculpa, Yuzuha. 189 00:15:36,810 --> 00:15:38,520 Eu protejo-te, Yuzuha. 190 00:15:40,272 --> 00:15:41,607 Está bem. 191 00:15:41,690 --> 00:15:43,692 Não te preocupes com a casa, mamã. 192 00:15:44,777 --> 00:15:47,488 Pensa só em melhorar depressa. 193 00:15:49,406 --> 00:15:52,076 Pouco depois, a minha mãe morreu. 194 00:15:53,077 --> 00:15:56,121 Mamã, o Hakkai começou hoje a escola primária. 195 00:15:56,705 --> 00:15:59,041 Está tão feliz por ter a sua própria mochila 196 00:15:59,124 --> 00:16:01,460 que até a leva quando sai para brincar. 197 00:16:02,044 --> 00:16:03,087 Não é pateta? 198 00:16:03,587 --> 00:16:06,465 TÚMULO ANCESTRAL 199 00:16:07,383 --> 00:16:09,301 Não te preocupes, mamã. 200 00:16:09,385 --> 00:16:11,345 Eu protejo a nossa família. 201 00:16:17,267 --> 00:16:18,852 Por isso, um dia... 202 00:16:20,813 --> 00:16:23,482 Um dia, por favor, abraça-me outra vez. 203 00:16:25,776 --> 00:16:29,571 Pouco depois de a mãe morrer, o Taiju começou a bater-nos. 204 00:16:30,197 --> 00:16:32,616 Todos os dias, sem exceção. 205 00:16:33,117 --> 00:16:36,370 Quem se esqueceu de apagar a luz da casa de banho? 206 00:16:38,664 --> 00:16:39,498 Bem... 207 00:16:39,581 --> 00:16:40,708 Fui eu. 208 00:16:41,417 --> 00:16:42,251 O quê? 209 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Porque estás a mentir? 210 00:16:45,337 --> 00:16:47,423 O quê? Não estou a mentir. Eu... 211 00:16:47,506 --> 00:16:49,341 O assento estava levantado. 212 00:16:49,925 --> 00:16:52,177 Só os rapazes é que o levantam. 213 00:16:53,762 --> 00:16:55,806 -Vem comigo, Hakkai! -Espera! 214 00:16:55,889 --> 00:16:57,683 Não batas no Hakkai! 215 00:16:57,766 --> 00:17:00,269 Bate-me a mim em vez dele. 216 00:17:01,812 --> 00:17:02,855 Yuzuha... 217 00:17:04,857 --> 00:17:05,983 Por favor! 218 00:17:08,277 --> 00:17:10,571 Então, a partir de agora, 219 00:17:11,280 --> 00:17:14,616 vais ser espancado a dobrar. 220 00:17:15,659 --> 00:17:16,493 Todo este tempo, 221 00:17:17,369 --> 00:17:19,329 protegi a nossa família sozinha. 222 00:17:30,716 --> 00:17:32,593 TETTA KISAKI 223 00:17:35,387 --> 00:17:37,014 Protege o Hakkai. 224 00:17:38,098 --> 00:17:40,559 E aproveitei a oportunidade que o Kisaki me deu. 225 00:17:41,518 --> 00:17:43,979 Tinha de o fazer sozinha. 226 00:17:49,985 --> 00:17:51,612 Vamos proteger o Hakkai! 227 00:18:07,044 --> 00:18:09,296 Estás bem, Takemitchy? 228 00:18:09,379 --> 00:18:11,340 Estou. Obrigado, meu. 229 00:18:16,720 --> 00:18:18,472 Desculpa, Hakkai. 230 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Desculpa. 231 00:18:21,600 --> 00:18:22,434 Yuzuha... 232 00:18:23,227 --> 00:18:25,312 ... juro que te vou proteger. 233 00:18:26,271 --> 00:18:28,190 Juro. Vou proteger-te. 234 00:18:28,982 --> 00:18:31,360 Eu protejo-te no lugar da mamã. 235 00:18:42,287 --> 00:18:45,124 Juro que vou proteger a Yuzuha. 236 00:18:55,342 --> 00:18:56,385 Yuzuha. 237 00:18:58,929 --> 00:19:00,264 Vês? Não estás sozinha. 238 00:19:09,606 --> 00:19:11,692 Obrigada, pessoal. 239 00:19:15,779 --> 00:19:16,697 Raios! 240 00:19:16,780 --> 00:19:19,283 Tenho a perna toda lixada, Takemitchy. 241 00:19:34,339 --> 00:19:35,799 Desculpa, Takemitchy. 242 00:19:36,300 --> 00:19:40,262 Ultrapassaste o teu limite, não foi? 243 00:19:40,762 --> 00:19:43,640 És um tolo, Hakkai. 244 00:19:43,724 --> 00:19:46,643 Acabaste por perder tudo. 245 00:19:49,188 --> 00:19:50,772 Desaparece, idiota. 246 00:19:52,024 --> 00:19:54,610 Espero que aprendas a lição no inferno, bandalho. 247 00:19:55,277 --> 00:19:56,695 Isto vai acordar-te. 248 00:20:19,259 --> 00:20:20,177 Ainda não acabei. 249 00:20:21,428 --> 00:20:25,349 Ainda não apanhei metade do que o Takemitchy apanhou. 250 00:20:25,432 --> 00:20:26,308 Ainda não acabei. 251 00:20:27,267 --> 00:20:29,686 Ainda não acabei! 252 00:20:39,029 --> 00:20:41,406 Até já estou a começar a ouvir coisas. 253 00:20:54,002 --> 00:20:55,087 Este som... 254 00:20:56,380 --> 00:20:57,673 A CB250T do Mikey. 255 00:21:04,721 --> 00:21:06,181 Mikey? 256 00:21:11,186 --> 00:21:13,188 Mikey? 257 00:21:13,272 --> 00:21:16,400 O que está o chefe do Toman aqui a fazer? 258 00:21:19,903 --> 00:21:21,697 O Mikey veio. 259 00:21:22,572 --> 00:21:23,699 Quem o chamou? 260 00:21:25,659 --> 00:21:28,161 Agora estamos salvos. 261 00:21:29,162 --> 00:21:30,831 Com o Mikey aqui, 262 00:21:31,832 --> 00:21:33,458 podemos vencer os DRAGÃO NEGRO. 263 00:21:34,126 --> 00:21:35,502 Eu não teria tanta certeza. 264 00:21:35,585 --> 00:21:36,420 O quê? 265 00:21:36,503 --> 00:21:41,967 Estamos aqui porque quebrámos as tréguas entre o Toman e os DRAGÃO NEGRO. 266 00:21:43,552 --> 00:21:45,554 O que pensará o Mikey disso? 267 00:21:53,812 --> 00:21:55,230 Feliz Natal. 268 00:22:04,948 --> 00:22:06,199 O que... 269 00:22:06,783 --> 00:22:09,286 ... é que vão fazer hoje? 270 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Legendas: Laura Genevrois