1
00:00:08,633 --> 00:00:10,010
Mikeyho CB250T.
2
00:00:15,098 --> 00:00:16,599
Mikey?
3
00:00:24,566 --> 00:00:26,192
Veselé Vánoce.
4
00:00:35,493 --> 00:00:36,870
Co to tady
5
00:00:37,620 --> 00:00:40,165
dneska vyvádíte?
6
00:00:57,557 --> 00:00:58,975
ČERNÝ DRAK…
7
00:01:00,018 --> 00:01:00,852
Mikey.
8
00:01:03,396 --> 00:01:04,230
Omlouvám se.
9
00:01:05,356 --> 00:01:06,941
Za tohle můžu já.
10
00:01:09,110 --> 00:01:09,944
Tako.
11
00:01:10,945 --> 00:01:12,989
Příměří, které jsem uzavřel,
12
00:01:13,907 --> 00:01:16,201
jsem nezodpovědně sám porušil.
13
00:01:16,951 --> 00:01:19,913
Jak vidíš, bojujeme s ČERNÝM DRAKEM.
14
00:01:28,880 --> 00:01:33,134
Bratr si všiml zvuku tvého Impulsu.
15
00:01:36,679 --> 00:01:38,348
Pak Badži řekl:
16
00:01:39,015 --> 00:01:42,894
„Jen Micujova mašina přede tak líbezně.“
17
00:01:57,659 --> 00:02:00,120
Ti dva mě sem dovedli.
18
00:02:04,207 --> 00:02:05,208
Mikey…
19
00:02:06,960 --> 00:02:09,546
O čem to mluvíš?
20
00:03:47,060 --> 00:03:49,187
Tak to proti nim bojujete.
21
00:03:49,771 --> 00:03:52,857
Tak ty jsi ten neporazitelný Mikey?
22
00:03:55,526 --> 00:03:56,945
Proč se do toho pleteš?
23
00:03:57,028 --> 00:03:57,904
Co?
24
00:03:58,988 --> 00:04:01,532
Jen chci zase jezdit se svými kluky.
25
00:04:06,663 --> 00:04:11,417
Jestli Micuja zemře,
můj bratr a Badži budou smutní.
26
00:04:12,710 --> 00:04:14,671
Mikey, jsi…
27
00:04:18,383 --> 00:04:20,551
Mikey je teď slabý.
28
00:04:23,763 --> 00:04:27,183
Myslím, že Mikey už moc dlouho nevydrží.
29
00:04:27,267 --> 00:04:29,060
Mikey se úplně změnil.
30
00:04:31,479 --> 00:04:35,233
Toman se změnil, protože se změnil Mikey.
31
00:04:35,733 --> 00:04:37,735
Už nevěří starým přátelům.
32
00:04:38,778 --> 00:04:40,655
Už není chuligán.
33
00:04:42,156 --> 00:04:43,700
Mikey se stal skutečným zlem.
34
00:04:45,702 --> 00:04:49,372
Ne, Mikey! V tomhle stavu nemůžeš bojovat!
35
00:05:03,428 --> 00:05:04,262
Cože?
36
00:05:09,392 --> 00:05:11,060
Mikey?
37
00:05:33,374 --> 00:05:38,546
I vánoční zvony žehnají mému vítězství.
38
00:05:38,629 --> 00:05:43,217
Nepřemožitelný Mikey byl poražen!
39
00:05:44,469 --> 00:05:47,180
Nemožné! A jedinou ranou.
40
00:05:47,263 --> 00:05:50,058
Taidžu! Proklínám tě!
41
00:05:50,141 --> 00:05:51,351
Je po tobě!
42
00:06:01,986 --> 00:06:03,404
Čas modlení skončil.
43
00:06:07,533 --> 00:06:09,994
Být tebou, tak to nedělám, Mandžiro Sano.
44
00:06:10,745 --> 00:06:13,164
Na našeho šéfa nemáš.
45
00:06:15,041 --> 00:06:19,337
POLEPŠOVNA V JIŽNÍM KANTU
46
00:06:19,420 --> 00:06:21,547
Když jsem vyšel z polepšovny,
47
00:06:22,131 --> 00:06:25,051
devátá generace ČERNÉHO DRAKA skončila.
48
00:06:26,094 --> 00:06:27,929
Odcházíš v uniformě gangu?
49
00:06:28,930 --> 00:06:31,307
Jsi blázen jako vždycky, chlape.
50
00:06:31,391 --> 00:06:34,435
SEIŠU INUI
TŘETÍ ROČNÍK STŘEDNÍ ŠKOLY (TEHDY)
51
00:06:34,519 --> 00:06:37,188
Čekal jsem na tebe, Inupi.
52
00:06:37,271 --> 00:06:39,524
HADŽIME KOKONOI
TŘETÍ ROČNÍK STŘEDNÍ ŠKOLY (TEHDY)
53
00:06:40,691 --> 00:06:43,319
Je pravda, že byl ČERNÝ DRAK vyhlazen?
54
00:06:43,861 --> 00:06:44,779
Jo.
55
00:06:44,862 --> 00:06:49,534
Nějací výrostci o rok mladší než my,
říkali si Tokyo Mandži Gang, je rozdrtili.
56
00:06:51,452 --> 00:06:53,913
Oživím ČERNÉHO DRAKA.
57
00:06:54,414 --> 00:06:57,625
Protože ti bylo řečeno,
abys vedl další generaci?
58
00:06:58,584 --> 00:06:59,919
Věci se změnily.
59
00:07:01,087 --> 00:07:04,549
Co myslíš,
že se stalo těm, co ti to řekli?
60
00:07:06,467 --> 00:07:10,221
Bratři Haitaniové z Roppongi
se dostali k moci a situace se zhoršila.
61
00:07:10,805 --> 00:07:12,723
Vykašlali se na gang a zmizeli.
62
00:07:13,558 --> 00:07:17,145
Dej si říct. Zapomeň na ČERNÉHO DRAKA.
63
00:07:22,900 --> 00:07:23,734
To nevadí.
64
00:07:24,610 --> 00:07:27,488
Oživím ČERNÉHO DRAKA,
i kdybych to měl udělat sám.
65
00:07:28,489 --> 00:07:29,657
Máš plán?
66
00:07:29,740 --> 00:07:30,575
Ne.
67
00:07:33,536 --> 00:07:36,330
U nás ve škole je jedna zrůda.
68
00:07:38,374 --> 00:07:43,337
S jeho silou možná oživíš ČERNÉHO DRAKA.
69
00:07:45,173 --> 00:07:46,132
Kdo je to?
70
00:07:46,757 --> 00:07:47,675
Chceš ho poznat?
71
00:07:48,509 --> 00:07:50,761
Neručím za to, že ti pomůže.
72
00:07:52,263 --> 00:07:53,347
To mě naštvalo.
73
00:07:53,973 --> 00:07:58,019
S jeho silou by se dal ČERNÝ DRAK oživit?
74
00:07:58,769 --> 00:08:03,316
Když mu dokážu nakopat zadek,
tak tu sílu mám taky.
75
00:08:04,859 --> 00:08:05,693
Jsme tu.
76
00:08:06,694 --> 00:08:08,529
Nechtěl jsem ho naverbovat.
77
00:08:08,613 --> 00:08:10,281
Chtěl jsem ho jen zbít.
78
00:08:12,658 --> 00:08:14,035
Taidžu, jsi tu?
79
00:08:19,081 --> 00:08:20,166
To je on?
80
00:08:21,042 --> 00:08:23,461
Chci s tebou na chvíli mluvit,
Taidžu Šibo.
81
00:08:31,052 --> 00:08:32,303
TAIDŽU ŠIBA
TŘETÍ ROČNÍK (TEHDY)
82
00:08:32,386 --> 00:08:33,888
Snad to bude zábava.
83
00:08:35,973 --> 00:08:41,687
Ať už Toman, Moebius nebo bratři
Haitaniové, všechny bych porazil.
84
00:08:42,730 --> 00:08:46,025
Do té doby jsem neprohrál jediný souboj.
85
00:08:54,158 --> 00:08:57,787
Tak jsem poznal Taidžua Šibu.
86
00:09:00,373 --> 00:09:02,750
Byl mnohem silnější než já.
87
00:09:04,126 --> 00:09:06,170
Ty jsi šéf.
88
00:09:06,796 --> 00:09:07,713
V pořádku.
89
00:09:08,839 --> 00:09:11,842
Vybuduju nového ČERNÉHO DRAKA.
90
00:09:12,802 --> 00:09:13,761
Na oplátku…
91
00:09:14,262 --> 00:09:15,221
Kokonoi!
92
00:09:16,722 --> 00:09:19,225
Ty mi taky sloužíš!
93
00:09:21,477 --> 00:09:23,312
Taidžu byl chytrý.
94
00:09:24,021 --> 00:09:27,024
Získal peníze na uniformy pro celý gang.
95
00:09:27,108 --> 00:09:29,860
BLACK DRAGON se znovuzrodil
s novou podobou.
96
00:09:30,570 --> 00:09:34,365
To však nebyl Taidžuův skutečný talent.
97
00:10:01,601 --> 00:10:06,522
Nejsi nic víc než pouhé zrnko tváří
v tvář šéfově svrchované moci.
98
00:10:08,524 --> 00:10:12,320
Dnes jsem ti dal svou největší ránu.
99
00:10:12,403 --> 00:10:15,573
Ale jedna rána na tebe asi nestačí.
100
00:10:19,410 --> 00:10:20,328
Mikey…
101
00:10:24,040 --> 00:10:28,919
Mikey se nějak postavil na nohy,
ale v žádném případě to nepřežije.
102
00:10:30,338 --> 00:10:32,256
Ještě se nevzpamatoval
103
00:10:33,090 --> 00:10:36,469
ze ztráty tolika blízkých.
104
00:10:37,470 --> 00:10:40,181
A navíc teď stojí proti Taidžu Šibovi.
105
00:10:41,641 --> 00:10:42,933
Je to zrůda!
106
00:10:43,017 --> 00:10:46,354
To je všechno,
co dokáže nepřemožitelný Mikey?
107
00:10:46,437 --> 00:10:47,647
Jaké zklamání.
108
00:10:50,691 --> 00:10:53,027
Mikey prohraje?
109
00:11:00,034 --> 00:11:01,661
Ta rána, cos mi dal…
110
00:11:02,787 --> 00:11:04,622
Byl to můj trest pro mě samotného.
111
00:11:04,705 --> 00:11:05,539
Co?
112
00:11:15,007 --> 00:11:15,841
Cože?
113
00:11:18,427 --> 00:11:19,637
Co se to stalo?
114
00:11:19,720 --> 00:11:20,554
Šéfe?
115
00:11:27,603 --> 00:11:28,562
Mikey na okamžik
116
00:11:28,646 --> 00:11:30,356
vyskočil do vzduchu.
117
00:11:31,065 --> 00:11:32,900
Potom se ozvalo zadunění.
118
00:11:33,401 --> 00:11:34,276
Pak
119
00:11:35,194 --> 00:11:36,404
jsem ztratil Taidžua z očí.
120
00:11:42,410 --> 00:11:43,411
Šéfe…
121
00:11:44,161 --> 00:11:45,413
Nemožné.
122
00:11:45,496 --> 00:11:47,373
Taidžua vyřídila jediná rána?
123
00:11:48,791 --> 00:11:49,625
Šéfe!
124
00:11:50,334 --> 00:11:51,168
Takže tohle je ten…
125
00:11:53,087 --> 00:11:54,630
nepřemožitelný Mikey.
126
00:12:03,806 --> 00:12:06,892
Takže tohle je ten nepřemožitelný Mikey.
127
00:12:06,976 --> 00:12:09,103
Jedinou ranou…
128
00:12:09,186 --> 00:12:11,564
To bylo úžasný, Mikey.
129
00:12:12,398 --> 00:12:13,691
Je to zvíře.
130
00:12:14,400 --> 00:12:16,402
Chvíli jsem se bál.
131
00:12:18,946 --> 00:12:20,364
O Vánocích
132
00:12:21,615 --> 00:12:24,285
vždycky jezdím s bráchou a Badžim.
133
00:12:26,203 --> 00:12:27,371
Mikey…
134
00:12:41,469 --> 00:12:46,056
Když jedu ve sněhu
na bratrově CB250T, kterou mi dal,
135
00:12:46,974 --> 00:12:50,478
a mám na sobě Badžiho talisman pro štěstí,
mám pocit, že jsem s nimi.
136
00:12:51,937 --> 00:12:52,772
Památky na ně…
137
00:12:55,149 --> 00:12:56,317
To je všechno?
138
00:12:56,400 --> 00:13:00,112
Mluvil, jako by se zbláznil.
139
00:13:01,781 --> 00:13:05,785
Můj bratr,
Badži a vy všichni jste tady v mém srdci.
140
00:13:10,080 --> 00:13:12,041
Proto dokážu být silný.
141
00:13:17,171 --> 00:13:18,005
Mikey…
142
00:13:20,466 --> 00:13:21,967
Mikey je v pohodě.
143
00:13:22,551 --> 00:13:23,844
Neobrátí se ke zlu.
144
00:13:27,973 --> 00:13:31,685
Tak jo, lidi. Vánoce možná už skončily…
145
00:13:32,269 --> 00:13:33,646
Ale pojeďme spolu.
146
00:13:38,567 --> 00:13:41,278
Ani hnout!
147
00:13:49,787 --> 00:13:52,540
Ještě jsme neskončili, Tomane.
148
00:13:54,375 --> 00:13:55,209
Koko!
149
00:13:57,503 --> 00:13:59,630
Přiveď kluky zvenku.
150
00:13:59,713 --> 00:14:02,758
Teď bojuješ
se stovkou vojáků ČERNÉHO DRAKA.
151
00:14:05,302 --> 00:14:09,139
Nikdo z vás se nedostane ven.
152
00:14:09,223 --> 00:14:11,016
Skoncujeme to!
153
00:14:11,600 --> 00:14:15,187
Nikdy s nikým neprohraju!
154
00:14:17,231 --> 00:14:18,190
Taidžu.
155
00:14:22,152 --> 00:14:24,530
ČERNÝ DRAK je mocný.
156
00:14:24,613 --> 00:14:26,740
Nikdy však nevytvoříš novou éru.
157
00:14:29,493 --> 00:14:33,581
Jsi dobrý rváč, ale nemáš srdce.
158
00:14:36,876 --> 00:14:38,586
To my vybudujeme novou éru.
159
00:14:39,461 --> 00:14:41,046
Sleduj.
160
00:14:41,964 --> 00:14:44,300
Ty hajzle!
161
00:14:46,594 --> 00:14:47,428
Pusť mě, Inui!
162
00:14:48,012 --> 00:14:51,390
Zatraceně, Koko! Kde jsou sakra mí vojáci?
163
00:14:55,311 --> 00:14:56,437
Hni sebou!
164
00:14:57,187 --> 00:14:58,063
Šéfe.
165
00:14:58,147 --> 00:14:59,315
Co je?
166
00:15:00,441 --> 00:15:01,775
Prohráli jsme.
167
00:15:14,455 --> 00:15:15,789
Už jsme tam taky hotoví?
168
00:15:17,499 --> 00:15:18,834
Co se sakra stalo?
169
00:15:22,379 --> 00:15:26,216
Můžeš říct Mikeymu, že jsem tady skončil?
170
00:15:32,014 --> 00:15:33,015
Co se to děje?
171
00:15:33,599 --> 00:15:34,433
Takemiči.
172
00:15:35,893 --> 00:15:36,977
Můžeš se ještě hýbat?
173
00:15:37,436 --> 00:15:38,479
Jo.
174
00:15:39,188 --> 00:15:40,981
Vydrž ještě chvíli.
175
00:15:41,065 --> 00:15:44,735
Je nás tu pět
a venku stovka ČERNÝCH DRAKŮ.
176
00:15:45,861 --> 00:15:46,695
Správně.
177
00:15:47,947 --> 00:15:51,575
Vypadá to, že Druhá divize
bude muset nakopat další zadky, Hakkaji.
178
00:15:51,659 --> 00:15:52,493
Jasně.
179
00:16:01,251 --> 00:16:03,212
Proč jste tak nervózní?
180
00:16:05,464 --> 00:16:06,298
Draken?
181
00:16:07,675 --> 00:16:08,509
Mikey!
182
00:16:11,345 --> 00:16:13,430
Všichni chlapi venku jsou tuhý.
183
00:16:13,514 --> 00:16:18,602
Taidžu Šiba s tebou prohrál, přišel
o všechny své muže i o vůli bojovat.
184
00:16:19,937 --> 00:16:20,771
Dobře.
185
00:16:21,939 --> 00:16:22,773
Co?
186
00:16:24,608 --> 00:16:25,442
Au!
187
00:16:28,946 --> 00:16:31,365
ČERNÝ DRAK je mrtvý.
188
00:16:34,410 --> 00:16:36,412
- Toman vyhrál!
- Toman vyhrál!
189
00:16:45,045 --> 00:16:46,505
Tohle udělal sám?
190
00:16:47,256 --> 00:16:51,343
Vypadá to, že nejdrsnější bestie
jsou naše jednička a dvojka.
191
00:16:51,427 --> 00:16:54,847
Do prdele! Mám husí kůži.
192
00:16:54,930 --> 00:16:56,432
Ty taky, Takemiči?
193
00:16:58,934 --> 00:17:00,019
Takemiči?
194
00:17:04,398 --> 00:17:05,274
Taidžu…
195
00:17:06,191 --> 00:17:07,234
Hakkaj…
196
00:17:08,152 --> 00:17:09,194
Juzuha…
197
00:17:10,029 --> 00:17:11,155
Micuja…
198
00:17:12,656 --> 00:17:15,075
Všichni jsou naživu!
199
00:17:16,702 --> 00:17:20,789
Přežili jsme Vánoce, aniž by někdo umřel.
200
00:17:22,458 --> 00:17:24,626
Mise splněna.
201
00:17:26,670 --> 00:17:27,546
Máš pravdu.
202
00:17:29,506 --> 00:17:30,632
Takemiči!
203
00:17:48,734 --> 00:17:50,903
Díky, Takemiči.
204
00:17:51,737 --> 00:17:53,947
Mikey. Drakene.
205
00:17:54,031 --> 00:17:56,950
Díky vám jsme porazili ČERNÉHO DRAKA.
206
00:17:58,160 --> 00:18:00,037
Ale dnešním hrdinou
207
00:18:00,704 --> 00:18:01,705
je Takemiči.
208
00:18:24,311 --> 00:18:25,604
Je po všem, že?
209
00:18:29,608 --> 00:18:31,944
Šéfe, končíme.
210
00:18:33,403 --> 00:18:36,365
Byl to hezký sen, i když byl prchavý.
211
00:18:40,202 --> 00:18:41,954
Co budeš dělat ty, Koko?
212
00:18:44,039 --> 00:18:46,708
Zůstanu s tebou, samozřejmě.
213
00:18:51,004 --> 00:18:52,339
Tak zatím, Taidžu.
214
00:19:12,442 --> 00:19:15,362
Jaké to je, poprvé prohrát?
215
00:19:19,908 --> 00:19:20,951
Jsi tvrdý.
216
00:19:22,077 --> 00:19:23,287
Rychle se zotavíš.
217
00:19:24,621 --> 00:19:28,876
Ale já a Juzuha se ti
už nikdy nepodvolíme.
218
00:19:32,129 --> 00:19:34,339
Byla to chyba pokusit se tě zabít.
219
00:19:35,716 --> 00:19:38,385
Ale pokud budeš dál mlátit svou rodinu,
220
00:19:40,012 --> 00:19:41,430
budu bojovat dál.
221
00:19:55,194 --> 00:19:58,572
Pokud se nezměníš ani po tom všem,
222
00:19:59,364 --> 00:20:00,365
tak jsi hlupák.
223
00:20:02,492 --> 00:20:04,119
Od máminy smrti
224
00:20:05,245 --> 00:20:07,247
jsi o ní nemluvil.
225
00:20:08,749 --> 00:20:10,918
Trápil ses a dával sis to za vinu.
226
00:20:12,377 --> 00:20:14,671
Celou tu dobu jsi byl sám.
227
00:20:17,424 --> 00:20:18,634
Já byla stejná.
228
00:20:19,551 --> 00:20:20,636
Myslela jsem, že jsem sama.
229
00:20:22,387 --> 00:20:24,765
Co je to vlastně rodina?
230
00:20:28,268 --> 00:20:30,229
Tolik tě nenávidím,
že jsem tě chtěla zabít.
231
00:20:31,813 --> 00:20:32,814
Ale mám tě ráda.
232
00:22:18,462 --> 00:22:19,338
Co?
233
00:22:20,255 --> 00:22:22,716
Usnul jsem?
234
00:22:26,428 --> 00:22:28,513
Jsi vzhůru, Takemiči?
235
00:22:28,597 --> 00:22:29,723
Mikey?
236
00:22:29,806 --> 00:22:32,726
Sakra! Všechno mě bolí.
237
00:22:32,809 --> 00:22:34,644
Nespadni!
238
00:22:37,230 --> 00:22:39,733
Co? Kde jsou všichni?
239
00:22:39,816 --> 00:22:40,901
Odešli.
240
00:23:05,592 --> 00:23:06,551
Jsme tady.
241
00:23:06,635 --> 00:23:07,594
Co?
242
00:23:16,728 --> 00:23:18,021
Není to…
243
00:23:36,498 --> 00:23:37,332
Co?
244
00:23:38,041 --> 00:23:38,875
Hina…
245
00:23:38,959 --> 00:23:40,961
Překlad titulků: Silvie Golda Banzet