1 00:00:08,633 --> 00:00:10,010 Mikeyho CB250T. 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,599 Mikey? 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,192 Veselé Vánoce. 4 00:00:35,493 --> 00:00:36,870 Co to tady 5 00:00:37,620 --> 00:00:40,165 dneska vyvádíte? 6 00:00:57,557 --> 00:00:58,975 ČERNÝ DRAK… 7 00:01:00,018 --> 00:01:00,852 Mikey. 8 00:01:03,396 --> 00:01:04,230 Omlouvám se. 9 00:01:05,356 --> 00:01:06,941 Za tohle můžu já. 10 00:01:09,110 --> 00:01:09,944 Tako. 11 00:01:10,945 --> 00:01:12,989 Příměří, které jsem uzavřel, 12 00:01:13,907 --> 00:01:16,201 jsem nezodpovědně sám porušil. 13 00:01:16,951 --> 00:01:19,913 Jak vidíš, bojujeme s ČERNÝM DRAKEM. 14 00:01:28,880 --> 00:01:33,134 Bratr si všiml zvuku tvého Impulsu. 15 00:01:36,679 --> 00:01:38,348 Pak Badži řekl: 16 00:01:39,015 --> 00:01:42,894 „Jen Micujova mašina přede tak líbezně.“ 17 00:01:57,659 --> 00:02:00,120 Ti dva mě sem dovedli. 18 00:02:04,207 --> 00:02:05,208 Mikey… 19 00:02:06,960 --> 00:02:09,546 O čem to mluvíš? 20 00:03:47,060 --> 00:03:49,187 Tak to proti nim bojujete. 21 00:03:49,771 --> 00:03:52,857 Tak ty jsi ten neporazitelný Mikey? 22 00:03:55,526 --> 00:03:56,945 Proč se do toho pleteš? 23 00:03:57,028 --> 00:03:57,904 Co? 24 00:03:58,988 --> 00:04:01,532 Jen chci zase jezdit se svými kluky. 25 00:04:06,663 --> 00:04:11,417 Jestli Micuja zemře, můj bratr a Badži budou smutní. 26 00:04:12,710 --> 00:04:14,671 Mikey, jsi… 27 00:04:18,383 --> 00:04:20,551 Mikey je teď slabý. 28 00:04:23,763 --> 00:04:27,183 Myslím, že Mikey už moc dlouho nevydrží. 29 00:04:27,267 --> 00:04:29,060 Mikey se úplně změnil. 30 00:04:31,479 --> 00:04:35,233 Toman se změnil, protože se změnil Mikey. 31 00:04:35,733 --> 00:04:37,735 Už nevěří starým přátelům. 32 00:04:38,778 --> 00:04:40,655 Už není chuligán. 33 00:04:42,156 --> 00:04:43,700 Mikey se stal skutečným zlem. 34 00:04:45,702 --> 00:04:49,372 Ne, Mikey! V tomhle stavu nemůžeš bojovat! 35 00:05:03,428 --> 00:05:04,262 Cože? 36 00:05:09,392 --> 00:05:11,060 Mikey? 37 00:05:33,374 --> 00:05:38,546 I vánoční zvony žehnají mému vítězství. 38 00:05:38,629 --> 00:05:43,217 Nepřemožitelný Mikey byl poražen! 39 00:05:44,469 --> 00:05:47,180 Nemožné! A jedinou ranou. 40 00:05:47,263 --> 00:05:50,058 Taidžu! Proklínám tě! 41 00:05:50,141 --> 00:05:51,351 Je po tobě! 42 00:06:01,986 --> 00:06:03,404 Čas modlení skončil. 43 00:06:07,533 --> 00:06:09,994 Být tebou, tak to nedělám, Mandžiro Sano. 44 00:06:10,745 --> 00:06:13,164 Na našeho šéfa nemáš. 45 00:06:15,041 --> 00:06:19,337 POLEPŠOVNA V JIŽNÍM KANTU 46 00:06:19,420 --> 00:06:21,547 Když jsem vyšel z polepšovny, 47 00:06:22,131 --> 00:06:25,051 devátá generace ČERNÉHO DRAKA skončila. 48 00:06:26,094 --> 00:06:27,929 Odcházíš v uniformě gangu? 49 00:06:28,930 --> 00:06:31,307 Jsi blázen jako vždycky, chlape. 50 00:06:31,391 --> 00:06:34,435 SEIŠU INUI TŘETÍ ROČNÍK STŘEDNÍ ŠKOLY (TEHDY) 51 00:06:34,519 --> 00:06:37,188 Čekal jsem na tebe, Inupi. 52 00:06:37,271 --> 00:06:39,524 HADŽIME KOKONOI TŘETÍ ROČNÍK STŘEDNÍ ŠKOLY (TEHDY) 53 00:06:40,691 --> 00:06:43,319 Je pravda, že byl ČERNÝ DRAK vyhlazen? 54 00:06:43,861 --> 00:06:44,779 Jo. 55 00:06:44,862 --> 00:06:49,534 Nějací výrostci o rok mladší než my, říkali si Tokyo Mandži Gang, je rozdrtili. 56 00:06:51,452 --> 00:06:53,913 Oživím ČERNÉHO DRAKA. 57 00:06:54,414 --> 00:06:57,625 Protože ti bylo řečeno, abys vedl další generaci? 58 00:06:58,584 --> 00:06:59,919 Věci se změnily. 59 00:07:01,087 --> 00:07:04,549 Co myslíš, že se stalo těm, co ti to řekli? 60 00:07:06,467 --> 00:07:10,221 Bratři Haitaniové z Roppongi se dostali k moci a situace se zhoršila. 61 00:07:10,805 --> 00:07:12,723 Vykašlali se na gang a zmizeli. 62 00:07:13,558 --> 00:07:17,145 Dej si říct. Zapomeň na ČERNÉHO DRAKA. 63 00:07:22,900 --> 00:07:23,734 To nevadí. 64 00:07:24,610 --> 00:07:27,488 Oživím ČERNÉHO DRAKA, i kdybych to měl udělat sám. 65 00:07:28,489 --> 00:07:29,657 Máš plán? 66 00:07:29,740 --> 00:07:30,575 Ne. 67 00:07:33,536 --> 00:07:36,330 U nás ve škole je jedna zrůda. 68 00:07:38,374 --> 00:07:43,337 S jeho silou možná oživíš ČERNÉHO DRAKA. 69 00:07:45,173 --> 00:07:46,132 Kdo je to? 70 00:07:46,757 --> 00:07:47,675 Chceš ho poznat? 71 00:07:48,509 --> 00:07:50,761 Neručím za to, že ti pomůže. 72 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 To mě naštvalo. 73 00:07:53,973 --> 00:07:58,019 S jeho silou by se dal ČERNÝ DRAK oživit? 74 00:07:58,769 --> 00:08:03,316 Když mu dokážu nakopat zadek, tak tu sílu mám taky. 75 00:08:04,859 --> 00:08:05,693 Jsme tu. 76 00:08:06,694 --> 00:08:08,529 Nechtěl jsem ho naverbovat. 77 00:08:08,613 --> 00:08:10,281 Chtěl jsem ho jen zbít. 78 00:08:12,658 --> 00:08:14,035 Taidžu, jsi tu? 79 00:08:19,081 --> 00:08:20,166 To je on? 80 00:08:21,042 --> 00:08:23,461 Chci s tebou na chvíli mluvit, Taidžu Šibo. 81 00:08:31,052 --> 00:08:32,303 TAIDŽU ŠIBA TŘETÍ ROČNÍK (TEHDY) 82 00:08:32,386 --> 00:08:33,888 Snad to bude zábava. 83 00:08:35,973 --> 00:08:41,687 Ať už Toman, Moebius nebo bratři Haitaniové, všechny bych porazil. 84 00:08:42,730 --> 00:08:46,025 Do té doby jsem neprohrál jediný souboj. 85 00:08:54,158 --> 00:08:57,787 Tak jsem poznal Taidžua Šibu. 86 00:09:00,373 --> 00:09:02,750 Byl mnohem silnější než já. 87 00:09:04,126 --> 00:09:06,170 Ty jsi šéf. 88 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 V pořádku. 89 00:09:08,839 --> 00:09:11,842 Vybuduju nového ČERNÉHO DRAKA. 90 00:09:12,802 --> 00:09:13,761 Na oplátku… 91 00:09:14,262 --> 00:09:15,221 Kokonoi! 92 00:09:16,722 --> 00:09:19,225 Ty mi taky sloužíš! 93 00:09:21,477 --> 00:09:23,312 Taidžu byl chytrý. 94 00:09:24,021 --> 00:09:27,024 Získal peníze na uniformy pro celý gang. 95 00:09:27,108 --> 00:09:29,860 BLACK DRAGON se znovuzrodil s novou podobou. 96 00:09:30,570 --> 00:09:34,365 To však nebyl Taidžuův skutečný talent. 97 00:10:01,601 --> 00:10:06,522 Nejsi nic víc než pouhé zrnko tváří v tvář šéfově svrchované moci. 98 00:10:08,524 --> 00:10:12,320 Dnes jsem ti dal svou největší ránu. 99 00:10:12,403 --> 00:10:15,573 Ale jedna rána na tebe asi nestačí. 100 00:10:19,410 --> 00:10:20,328 Mikey… 101 00:10:24,040 --> 00:10:28,919 Mikey se nějak postavil na nohy, ale v žádném případě to nepřežije. 102 00:10:30,338 --> 00:10:32,256 Ještě se nevzpamatoval 103 00:10:33,090 --> 00:10:36,469 ze ztráty tolika blízkých. 104 00:10:37,470 --> 00:10:40,181 A navíc teď stojí proti Taidžu Šibovi. 105 00:10:41,641 --> 00:10:42,933 Je to zrůda! 106 00:10:43,017 --> 00:10:46,354 To je všechno, co dokáže nepřemožitelný Mikey? 107 00:10:46,437 --> 00:10:47,647 Jaké zklamání. 108 00:10:50,691 --> 00:10:53,027 Mikey prohraje? 109 00:11:00,034 --> 00:11:01,661 Ta rána, cos mi dal… 110 00:11:02,787 --> 00:11:04,622 Byl to můj trest pro mě samotného. 111 00:11:04,705 --> 00:11:05,539 Co? 112 00:11:15,007 --> 00:11:15,841 Cože? 113 00:11:18,427 --> 00:11:19,637 Co se to stalo? 114 00:11:19,720 --> 00:11:20,554 Šéfe? 115 00:11:27,603 --> 00:11:28,562 Mikey na okamžik 116 00:11:28,646 --> 00:11:30,356 vyskočil do vzduchu. 117 00:11:31,065 --> 00:11:32,900 Potom se ozvalo zadunění. 118 00:11:33,401 --> 00:11:34,276 Pak 119 00:11:35,194 --> 00:11:36,404 jsem ztratil Taidžua z očí. 120 00:11:42,410 --> 00:11:43,411 Šéfe… 121 00:11:44,161 --> 00:11:45,413 Nemožné. 122 00:11:45,496 --> 00:11:47,373 Taidžua vyřídila jediná rána? 123 00:11:48,791 --> 00:11:49,625 Šéfe! 124 00:11:50,334 --> 00:11:51,168 Takže tohle je ten… 125 00:11:53,087 --> 00:11:54,630 nepřemožitelný Mikey. 126 00:12:03,806 --> 00:12:06,892 Takže tohle je ten nepřemožitelný Mikey. 127 00:12:06,976 --> 00:12:09,103 Jedinou ranou… 128 00:12:09,186 --> 00:12:11,564 To bylo úžasný, Mikey. 129 00:12:12,398 --> 00:12:13,691 Je to zvíře. 130 00:12:14,400 --> 00:12:16,402 Chvíli jsem se bál. 131 00:12:18,946 --> 00:12:20,364 O Vánocích 132 00:12:21,615 --> 00:12:24,285 vždycky jezdím s bráchou a Badžim. 133 00:12:26,203 --> 00:12:27,371 Mikey… 134 00:12:41,469 --> 00:12:46,056 Když jedu ve sněhu na bratrově CB250T, kterou mi dal, 135 00:12:46,974 --> 00:12:50,478 a mám na sobě Badžiho talisman pro štěstí, mám pocit, že jsem s nimi. 136 00:12:51,937 --> 00:12:52,772 Památky na ně… 137 00:12:55,149 --> 00:12:56,317 To je všechno? 138 00:12:56,400 --> 00:13:00,112 Mluvil, jako by se zbláznil. 139 00:13:01,781 --> 00:13:05,785 Můj bratr, Badži a vy všichni jste tady v mém srdci. 140 00:13:10,080 --> 00:13:12,041 Proto dokážu být silný. 141 00:13:17,171 --> 00:13:18,005 Mikey… 142 00:13:20,466 --> 00:13:21,967 Mikey je v pohodě. 143 00:13:22,551 --> 00:13:23,844 Neobrátí se ke zlu. 144 00:13:27,973 --> 00:13:31,685 Tak jo, lidi. Vánoce možná už skončily… 145 00:13:32,269 --> 00:13:33,646 Ale pojeďme spolu. 146 00:13:38,567 --> 00:13:41,278 Ani hnout! 147 00:13:49,787 --> 00:13:52,540 Ještě jsme neskončili, Tomane. 148 00:13:54,375 --> 00:13:55,209 Koko! 149 00:13:57,503 --> 00:13:59,630 Přiveď kluky zvenku. 150 00:13:59,713 --> 00:14:02,758 Teď bojuješ se stovkou vojáků ČERNÉHO DRAKA. 151 00:14:05,302 --> 00:14:09,139 Nikdo z vás se nedostane ven. 152 00:14:09,223 --> 00:14:11,016 Skoncujeme to! 153 00:14:11,600 --> 00:14:15,187 Nikdy s nikým neprohraju! 154 00:14:17,231 --> 00:14:18,190 Taidžu. 155 00:14:22,152 --> 00:14:24,530 ČERNÝ DRAK je mocný. 156 00:14:24,613 --> 00:14:26,740 Nikdy však nevytvoříš novou éru. 157 00:14:29,493 --> 00:14:33,581 Jsi dobrý rváč, ale nemáš srdce. 158 00:14:36,876 --> 00:14:38,586 To my vybudujeme novou éru. 159 00:14:39,461 --> 00:14:41,046 Sleduj. 160 00:14:41,964 --> 00:14:44,300 Ty hajzle! 161 00:14:46,594 --> 00:14:47,428 Pusť mě, Inui! 162 00:14:48,012 --> 00:14:51,390 Zatraceně, Koko! Kde jsou sakra mí vojáci? 163 00:14:55,311 --> 00:14:56,437 Hni sebou! 164 00:14:57,187 --> 00:14:58,063 Šéfe. 165 00:14:58,147 --> 00:14:59,315 Co je? 166 00:15:00,441 --> 00:15:01,775 Prohráli jsme. 167 00:15:14,455 --> 00:15:15,789 Už jsme tam taky hotoví? 168 00:15:17,499 --> 00:15:18,834 Co se sakra stalo? 169 00:15:22,379 --> 00:15:26,216 Můžeš říct Mikeymu, že jsem tady skončil? 170 00:15:32,014 --> 00:15:33,015 Co se to děje? 171 00:15:33,599 --> 00:15:34,433 Takemiči. 172 00:15:35,893 --> 00:15:36,977 Můžeš se ještě hýbat? 173 00:15:37,436 --> 00:15:38,479 Jo. 174 00:15:39,188 --> 00:15:40,981 Vydrž ještě chvíli. 175 00:15:41,065 --> 00:15:44,735 Je nás tu pět a venku stovka ČERNÝCH DRAKŮ. 176 00:15:45,861 --> 00:15:46,695 Správně. 177 00:15:47,947 --> 00:15:51,575 Vypadá to, že Druhá divize bude muset nakopat další zadky, Hakkaji. 178 00:15:51,659 --> 00:15:52,493 Jasně. 179 00:16:01,251 --> 00:16:03,212 Proč jste tak nervózní? 180 00:16:05,464 --> 00:16:06,298 Draken? 181 00:16:07,675 --> 00:16:08,509 Mikey! 182 00:16:11,345 --> 00:16:13,430 Všichni chlapi venku jsou tuhý. 183 00:16:13,514 --> 00:16:18,602 Taidžu Šiba s tebou prohrál, přišel o všechny své muže i o vůli bojovat. 184 00:16:19,937 --> 00:16:20,771 Dobře. 185 00:16:21,939 --> 00:16:22,773 Co? 186 00:16:24,608 --> 00:16:25,442 Au! 187 00:16:28,946 --> 00:16:31,365 ČERNÝ DRAK je mrtvý. 188 00:16:34,410 --> 00:16:36,412 - Toman vyhrál! - Toman vyhrál! 189 00:16:45,045 --> 00:16:46,505 Tohle udělal sám? 190 00:16:47,256 --> 00:16:51,343 Vypadá to, že nejdrsnější bestie jsou naše jednička a dvojka. 191 00:16:51,427 --> 00:16:54,847 Do prdele! Mám husí kůži. 192 00:16:54,930 --> 00:16:56,432 Ty taky, Takemiči? 193 00:16:58,934 --> 00:17:00,019 Takemiči? 194 00:17:04,398 --> 00:17:05,274 Taidžu… 195 00:17:06,191 --> 00:17:07,234 Hakkaj… 196 00:17:08,152 --> 00:17:09,194 Juzuha… 197 00:17:10,029 --> 00:17:11,155 Micuja… 198 00:17:12,656 --> 00:17:15,075 Všichni jsou naživu! 199 00:17:16,702 --> 00:17:20,789 Přežili jsme Vánoce, aniž by někdo umřel. 200 00:17:22,458 --> 00:17:24,626 Mise splněna. 201 00:17:26,670 --> 00:17:27,546 Máš pravdu. 202 00:17:29,506 --> 00:17:30,632 Takemiči! 203 00:17:48,734 --> 00:17:50,903 Díky, Takemiči. 204 00:17:51,737 --> 00:17:53,947 Mikey. Drakene. 205 00:17:54,031 --> 00:17:56,950 Díky vám jsme porazili ČERNÉHO DRAKA. 206 00:17:58,160 --> 00:18:00,037 Ale dnešním hrdinou 207 00:18:00,704 --> 00:18:01,705 je Takemiči. 208 00:18:24,311 --> 00:18:25,604 Je po všem, že? 209 00:18:29,608 --> 00:18:31,944 Šéfe, končíme. 210 00:18:33,403 --> 00:18:36,365 Byl to hezký sen, i když byl prchavý. 211 00:18:40,202 --> 00:18:41,954 Co budeš dělat ty, Koko? 212 00:18:44,039 --> 00:18:46,708 Zůstanu s tebou, samozřejmě. 213 00:18:51,004 --> 00:18:52,339 Tak zatím, Taidžu. 214 00:19:12,442 --> 00:19:15,362 Jaké to je, poprvé prohrát? 215 00:19:19,908 --> 00:19:20,951 Jsi tvrdý. 216 00:19:22,077 --> 00:19:23,287 Rychle se zotavíš. 217 00:19:24,621 --> 00:19:28,876 Ale já a Juzuha se ti už nikdy nepodvolíme. 218 00:19:32,129 --> 00:19:34,339 Byla to chyba pokusit se tě zabít. 219 00:19:35,716 --> 00:19:38,385 Ale pokud budeš dál mlátit svou rodinu, 220 00:19:40,012 --> 00:19:41,430 budu bojovat dál. 221 00:19:55,194 --> 00:19:58,572 Pokud se nezměníš ani po tom všem, 222 00:19:59,364 --> 00:20:00,365 tak jsi hlupák. 223 00:20:02,492 --> 00:20:04,119 Od máminy smrti 224 00:20:05,245 --> 00:20:07,247 jsi o ní nemluvil. 225 00:20:08,749 --> 00:20:10,918 Trápil ses a dával sis to za vinu. 226 00:20:12,377 --> 00:20:14,671 Celou tu dobu jsi byl sám. 227 00:20:17,424 --> 00:20:18,634 Já byla stejná. 228 00:20:19,551 --> 00:20:20,636 Myslela jsem, že jsem sama. 229 00:20:22,387 --> 00:20:24,765 Co je to vlastně rodina? 230 00:20:28,268 --> 00:20:30,229 Tolik tě nenávidím, že jsem tě chtěla zabít. 231 00:20:31,813 --> 00:20:32,814 Ale mám tě ráda. 232 00:22:18,462 --> 00:22:19,338 Co? 233 00:22:20,255 --> 00:22:22,716 Usnul jsem? 234 00:22:26,428 --> 00:22:28,513 Jsi vzhůru, Takemiči? 235 00:22:28,597 --> 00:22:29,723 Mikey? 236 00:22:29,806 --> 00:22:32,726 Sakra! Všechno mě bolí. 237 00:22:32,809 --> 00:22:34,644 Nespadni! 238 00:22:37,230 --> 00:22:39,733 Co? Kde jsou všichni? 239 00:22:39,816 --> 00:22:40,901 Odešli. 240 00:23:05,592 --> 00:23:06,551 Jsme tady. 241 00:23:06,635 --> 00:23:07,594 Co? 242 00:23:16,728 --> 00:23:18,021 Není to… 243 00:23:36,498 --> 00:23:37,332 Co? 244 00:23:38,041 --> 00:23:38,875 Hina… 245 00:23:38,959 --> 00:23:40,961 Překlad titulků: Silvie Golda Banzet