1 00:00:06,256 --> 00:00:07,424 She's right there... 2 00:00:08,550 --> 00:00:09,634 Hina's in front of me. 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,972 What's going on, Mikey? 4 00:00:18,727 --> 00:00:19,853 What'll I do? 5 00:00:20,812 --> 00:00:21,730 Oh... 6 00:00:23,273 --> 00:00:24,107 Well... 7 00:00:27,986 --> 00:00:29,070 This is so awkward. 8 00:00:31,072 --> 00:00:33,491 Let's break up, Hina. 9 00:00:35,952 --> 00:00:37,704 I dumped her without explanation. 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,332 I hate your guts! 11 00:00:42,292 --> 00:00:45,003 What am I supposed to say to her now? 12 00:00:49,716 --> 00:00:50,884 Got into another fight? 13 00:01:06,691 --> 00:01:09,152 TOKYO REVENGERS 14 00:02:33,695 --> 00:02:34,946 Dad! 15 00:02:39,200 --> 00:02:41,703 What did you say to Takemichi? 16 00:02:43,163 --> 00:02:44,289 Sorry, Hinata. 17 00:02:45,123 --> 00:02:47,709 But try to understand how I feel. 18 00:02:49,919 --> 00:02:52,755 I'd like you to fall for a guy who's not a hoodlum. 19 00:02:53,923 --> 00:02:56,134 I want you to find happiness. 20 00:02:59,012 --> 00:03:02,223 Why did you fall in love with Mom? 21 00:03:03,474 --> 00:03:06,186 It wasn't for appearance's sake, right? 22 00:03:07,145 --> 00:03:09,355 I like Takemichi's character. 23 00:03:09,898 --> 00:03:13,151 He's a hoodlum and doesn't look dependable, 24 00:03:13,234 --> 00:03:16,154 but he's actually very warm and kind. 25 00:03:16,237 --> 00:03:20,867 He's the kind of guy who'd help me no matter what kind of pinch I'm in. 26 00:03:23,745 --> 00:03:27,040 You can't describe Takemichi with just the word "hoodlum"! 27 00:03:27,916 --> 00:03:28,750 Hinata! 28 00:03:36,466 --> 00:03:39,260 Dear God, hear my prayers. 29 00:03:40,637 --> 00:03:43,473 Who prays at a shrine on Christmas? 30 00:03:43,556 --> 00:03:44,432 Huh? 31 00:03:45,266 --> 00:03:46,351 Emma? 32 00:03:46,434 --> 00:03:47,852 I thought it was you, Hina. 33 00:03:50,480 --> 00:03:52,941 You came to pray too, Emma? 34 00:03:53,024 --> 00:03:53,858 Yeah. 35 00:03:53,942 --> 00:03:58,238 My oldest brother used to always come here to pray on Christmas. 36 00:03:58,321 --> 00:03:59,822 What a weirdo, huh? 37 00:04:00,406 --> 00:04:04,619 After I started going along with him, it turned into an annual tradition. 38 00:04:04,702 --> 00:04:06,704 Wow, what a coincidence. 39 00:04:06,788 --> 00:04:09,666 I come to this shrine every Christmas too. 40 00:04:09,749 --> 00:04:11,417 Another weirdo. 41 00:04:12,335 --> 00:04:16,130 Then we may have met before. 42 00:04:17,632 --> 00:04:18,508 Maybe so. 43 00:04:19,801 --> 00:04:22,595 So, what did you pray for? 44 00:04:28,559 --> 00:04:32,146 I see. Your dad got involved, huh? 45 00:04:32,230 --> 00:04:35,316 That must have been brutal for Takemitchy. 46 00:04:35,400 --> 00:04:36,234 Yeah. 47 00:04:36,943 --> 00:04:39,529 But why'd he do it just because your dad said to? 48 00:04:41,114 --> 00:04:41,990 I know! 49 00:04:43,241 --> 00:04:44,742 Leave this to me. 50 00:04:44,826 --> 00:04:45,660 Huh? 51 00:04:47,996 --> 00:04:50,123 Huh? Takemitchy? 52 00:04:50,957 --> 00:04:52,292 Mikey. 53 00:04:53,918 --> 00:04:57,088 Emma wants to know if we know where Takemitchy is. 54 00:04:57,171 --> 00:04:58,172 No idea. 55 00:04:58,840 --> 00:05:00,216 We don't know. 56 00:05:01,926 --> 00:05:03,219 Huh? Look for him? 57 00:05:04,345 --> 00:05:05,596 What a pain. 58 00:05:05,680 --> 00:05:07,056 It's Christmas, you know? 59 00:05:07,682 --> 00:05:10,184 Well, you can get mad all you want. 60 00:05:10,768 --> 00:05:12,687 But I've got no idea where he might be. 61 00:05:12,770 --> 00:05:13,604 Draken. 62 00:05:15,064 --> 00:05:15,898 Let's go back. 63 00:05:17,108 --> 00:05:19,027 That Impulse I heard earlier... 64 00:05:19,110 --> 00:05:20,278 It was Mitsuya's. 65 00:05:21,529 --> 00:05:23,239 Takemitchy might be with him. 66 00:05:24,240 --> 00:05:26,993 Make sure you bring Takemitchy. 67 00:05:27,076 --> 00:05:28,828 Meet us at Hina's condo complex. 68 00:05:28,911 --> 00:05:29,912 What? 69 00:05:30,788 --> 00:05:32,790 Okay. Let's go, Hina. 70 00:05:32,874 --> 00:05:34,292 Huh? Wait! 71 00:05:35,084 --> 00:05:36,419 Takemichi's coming here? 72 00:05:36,502 --> 00:05:39,005 What? You love him, don't you? 73 00:05:39,088 --> 00:05:40,506 Tell him what you want to say. 74 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 But... 75 00:05:43,760 --> 00:05:47,972 If I saw him now, I couldn't speak. I might even cry. 76 00:05:48,056 --> 00:05:50,266 Hina! 77 00:05:50,892 --> 00:05:52,185 I'm sorry. 78 00:05:53,978 --> 00:05:59,192 I'm a hoodlum, and I get what your dad means. 79 00:06:00,443 --> 00:06:02,862 And I've gotten you into danger. 80 00:06:06,866 --> 00:06:10,286 I couldn't stand it if anything I did ever got you hurt. 81 00:06:10,870 --> 00:06:14,749 I promised that I'd rescue you. 82 00:06:16,250 --> 00:06:17,335 Rescue? 83 00:06:17,418 --> 00:06:18,711 Hina! 84 00:06:19,420 --> 00:06:24,175 I swear I'll protect you, even if you were to die. 85 00:06:26,302 --> 00:06:29,722 What are you talking about, Takemichi? 86 00:06:31,766 --> 00:06:33,559 Even if you're hit by a truck... 87 00:06:34,811 --> 00:06:37,146 or you can't feel your legs anymore... 88 00:06:38,106 --> 00:06:40,566 I'll protect you every single time. 89 00:06:41,442 --> 00:06:42,276 Just please... 90 00:06:44,529 --> 00:06:45,571 Please... 91 00:06:46,697 --> 00:06:50,368 Forget that we ever broke up. 92 00:06:58,793 --> 00:06:59,752 Take me to the shrine... 93 00:07:02,046 --> 00:07:02,922 on New Year's. 94 00:07:03,798 --> 00:07:04,632 What? 95 00:07:06,134 --> 00:07:08,052 You mean... 96 00:07:09,929 --> 00:07:10,888 We've made up. 97 00:07:15,977 --> 00:07:16,978 Hina! 98 00:07:17,061 --> 00:07:19,355 Oh, please. Stop crying. 99 00:07:19,939 --> 00:07:20,773 I can't help it. 100 00:07:20,857 --> 00:07:22,817 I'm so happy for you, Hina. 101 00:07:22,900 --> 00:07:24,610 Why are you crying, Emma? 102 00:07:27,363 --> 00:07:30,032 He's weak with women and a weak fighter. 103 00:07:30,783 --> 00:07:33,119 But he's dependable when the chips are down. 104 00:07:33,828 --> 00:07:38,082 Takemitchy really is like "him," isn't he? 105 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Yeah. 106 00:07:42,420 --> 00:07:43,337 Takemitchy. 107 00:07:45,256 --> 00:07:46,674 Let's take a ride together. 108 00:07:49,760 --> 00:07:51,554 Come on. Come on now. 109 00:07:51,637 --> 00:07:53,264 But Mikey. 110 00:07:53,347 --> 00:07:56,100 -I'm going to borrow Takemitchy for a bit. -Looks like you lose. 111 00:07:56,184 --> 00:07:59,896 Oh, my. It sure is cold. Let's go back inside. 112 00:08:01,314 --> 00:08:03,524 I'm so happy for you, Hina. 113 00:08:03,608 --> 00:08:06,986 Not so long ago, she was just a little girl in elementary school. 114 00:08:08,237 --> 00:08:11,199 I guess this is how they grow up. 115 00:08:14,035 --> 00:08:17,288 If you interfere again, Hinata will shut you out. 116 00:08:17,371 --> 00:08:19,248 I can't have that. 117 00:08:19,874 --> 00:08:22,585 But it's late, so I want her back in here. 118 00:08:30,468 --> 00:08:33,429 When he's with the gang, he's scary and hard to approach. 119 00:08:34,180 --> 00:08:37,225 But when it's just the two of us, 120 00:08:37,808 --> 00:08:40,728 he's so chill that I feel like I could talk to him about anything. 121 00:08:42,021 --> 00:08:43,648 Mikey, where are your parents? 122 00:08:43,731 --> 00:08:45,483 Huh? I don't have any. 123 00:08:45,566 --> 00:08:47,276 Me and Emma live with my grandpa. 124 00:08:47,360 --> 00:08:48,319 Really? 125 00:08:48,402 --> 00:08:50,780 Your grandpa raised you? That's a surprise. 126 00:08:50,863 --> 00:08:52,615 Me and Emma have different moms. 127 00:08:53,241 --> 00:08:55,326 We used to live apart. 128 00:08:56,202 --> 00:09:00,498 About ten years ago, Emma's mom left her with us and disappeared. 129 00:09:00,581 --> 00:09:02,917 Jeez, talk about brutal. 130 00:09:04,502 --> 00:09:07,129 My big brother was like our dad. 131 00:09:09,131 --> 00:09:12,760 He was ten years older, but we followed him everywhere. 132 00:09:13,386 --> 00:09:14,887 He taught us a lot. 133 00:09:17,265 --> 00:09:18,683 Having him around was so natural... 134 00:09:19,892 --> 00:09:22,270 I sometimes feel lost without him. 135 00:09:25,982 --> 00:09:28,484 I can't understand what it means. 136 00:09:29,652 --> 00:09:33,197 At times like that, my mind goes blank. 137 00:09:34,198 --> 00:09:36,951 I completely lose my way in the world. 138 00:09:40,621 --> 00:09:44,125 I lose sight of the difference between what's right and what's wrong. 139 00:09:45,585 --> 00:09:46,711 Mikey... 140 00:09:47,503 --> 00:09:53,384 Mikey understands that he'll lose his mind if he doesn't do something about it. 141 00:09:54,135 --> 00:09:56,178 He knows he bears a dark burden. 142 00:10:03,019 --> 00:10:05,396 Even though my brother was a biker gang leader, 143 00:10:05,479 --> 00:10:07,023 he was a poor fighter. 144 00:10:07,106 --> 00:10:09,900 What? No way! That's a huge surprise. 145 00:10:14,447 --> 00:10:17,533 He inspired lots of guys. 146 00:10:18,909 --> 00:10:20,328 The hoodlums of Tokyo followed him 147 00:10:21,037 --> 00:10:23,289 even though they fought better than him. 148 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 Shinichiro. 149 00:10:27,084 --> 00:10:27,918 Yeah? 150 00:10:28,002 --> 00:10:30,171 You suck at fighting. 151 00:10:31,339 --> 00:10:33,174 You're always chasing women. 152 00:10:34,592 --> 00:10:35,926 Your farts reek. 153 00:10:38,429 --> 00:10:40,056 How come guys like you? 154 00:10:41,390 --> 00:10:43,559 You don't get it yet, Manjiro. 155 00:10:52,193 --> 00:10:54,862 When he led the tough dudes of Tokyo, 156 00:10:55,404 --> 00:10:57,406 he was always a brilliant sight. 157 00:10:58,949 --> 00:11:03,829 I bet they all thought they couldn't lose as long as he had their backs. 158 00:11:03,913 --> 00:11:06,290 That's like you, Mikey. 159 00:11:09,543 --> 00:11:10,586 I'm weak. 160 00:11:11,087 --> 00:11:12,213 What? 161 00:11:15,341 --> 00:11:17,760 You're tough, Takemitchy. 162 00:11:20,930 --> 00:11:24,433 Winning fights isn't truly what's most important. 163 00:11:25,685 --> 00:11:27,269 It's not losing to yourself. 164 00:11:29,647 --> 00:11:31,899 You're weak, but you don't give in to anyone. 165 00:11:33,192 --> 00:11:35,736 You didn't even give in to BLACK DRAGON. 166 00:11:37,905 --> 00:11:42,118 When it looks like I'm about to lose heart or when I'm about to lose my way, 167 00:11:42,702 --> 00:11:45,621 I want you to bawl me out, Takemitchy. 168 00:11:47,707 --> 00:11:48,833 Like my brother did. 169 00:11:57,758 --> 00:11:58,968 Of course, I will. 170 00:12:02,596 --> 00:12:07,268 We announcing that thing at the first meeting of the new year? 171 00:12:07,351 --> 00:12:08,185 Yeah. 172 00:12:08,728 --> 00:12:10,730 Could start a lot of discontent. 173 00:12:11,397 --> 00:12:13,315 Then we'll just have to fight. 174 00:12:13,983 --> 00:12:16,235 As the twin dragons of Toman. 175 00:12:16,318 --> 00:12:17,945 Twin dragons? 176 00:12:18,529 --> 00:12:19,905 Brings back memories, huh? 177 00:12:25,786 --> 00:12:27,538 Want to go there now? 178 00:12:28,998 --> 00:12:31,083 It must've been cleaned off long ago. 179 00:12:32,960 --> 00:12:33,794 It's still here. 180 00:12:42,678 --> 00:12:45,097 Luna. Mana. 181 00:12:45,765 --> 00:12:48,392 I left them alone, but I hope they're okay. 182 00:12:51,353 --> 00:12:52,730 That's pretty cool. 183 00:12:55,524 --> 00:12:57,276 What is that? A dragon? 184 00:12:57,359 --> 00:12:59,111 How long have you been there? 185 00:12:59,195 --> 00:13:00,988 I've been here the whole time. 186 00:13:01,655 --> 00:13:02,490 Uh... 187 00:13:05,034 --> 00:13:05,993 He's a hoodlum. 188 00:13:06,494 --> 00:13:08,370 Just a kid, but he's wearing an earring. 189 00:13:12,541 --> 00:13:13,918 Want some barbecue beef? 190 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 Have a seat. 191 00:13:23,803 --> 00:13:26,597 My name's Ken Ryuguji. What's yours? 192 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 Takashi Mitsuya. 193 00:13:30,392 --> 00:13:34,438 A kid like you on the streets this late, your parents must be worried. 194 00:13:34,980 --> 00:13:36,398 You're a kid too. 195 00:13:37,107 --> 00:13:38,150 Who's he think he is? 196 00:13:38,818 --> 00:13:40,945 Hey, you ate all of it. 197 00:13:41,028 --> 00:13:44,114 Sorry. I haven't eaten all day. 198 00:13:45,825 --> 00:13:46,992 Okay. 199 00:13:47,076 --> 00:13:47,910 Huh? 200 00:13:49,870 --> 00:13:52,665 All right, this drawing is mine. 201 00:13:53,874 --> 00:13:55,376 Yours? 202 00:13:55,459 --> 00:13:57,586 In exchange for my barbecue beef. 203 00:13:58,879 --> 00:14:00,297 Come over to my place. 204 00:14:00,381 --> 00:14:01,340 Huh? 205 00:14:01,423 --> 00:14:02,675 You're not busy, right? 206 00:14:04,009 --> 00:14:07,179 What? 207 00:14:07,263 --> 00:14:08,681 This is your place? 208 00:14:08,764 --> 00:14:09,932 It's a whorehouse! 209 00:14:10,015 --> 00:14:11,851 Shut up, you brat! 210 00:14:11,934 --> 00:14:14,228 Ken, don't bring your friends here! 211 00:14:14,311 --> 00:14:15,229 Screw you. 212 00:14:18,107 --> 00:14:20,609 Ken, do some shopping for me. 213 00:14:20,693 --> 00:14:21,861 No, I'm busy. 214 00:14:21,944 --> 00:14:24,572 Ken, would you believe my last customer? 215 00:14:24,655 --> 00:14:25,948 Tell me later. 216 00:14:26,657 --> 00:14:28,868 Hey, Ken. Let's play poker. 217 00:14:28,951 --> 00:14:31,996 What the heck is this place? This is his home, right? 218 00:14:32,830 --> 00:14:34,707 There. Full house. 219 00:14:34,790 --> 00:14:37,459 Amazing! This kid's a good player. 220 00:14:37,543 --> 00:14:40,379 No more wild jokers, okay? 221 00:14:40,462 --> 00:14:42,423 He keeps drawing them. 222 00:14:43,716 --> 00:14:46,218 From now on, your nickname is "Joker." 223 00:14:47,469 --> 00:14:49,972 Way to go, Mitsuya. You're raking in the dough. 224 00:14:50,639 --> 00:14:53,058 You always earn spending money this way? 225 00:14:53,142 --> 00:14:56,353 Yeah. They pay me 1,000 yen when they lose. 226 00:14:56,437 --> 00:14:58,606 I give them a free one-hour massage when I lose. 227 00:14:58,689 --> 00:14:59,773 A massage? 228 00:14:59,857 --> 00:15:02,443 Ken's massages are top-notch. 229 00:15:02,526 --> 00:15:05,321 He soothes our tired bodies. 230 00:15:05,404 --> 00:15:07,990 This work is a lot tougher than it looks. 231 00:15:08,073 --> 00:15:10,492 It's hell when I keep losing. 232 00:15:10,576 --> 00:15:12,453 The next day, my hands are numb. 233 00:15:13,412 --> 00:15:14,288 Wow... 234 00:15:17,917 --> 00:15:19,710 What's wrong? 235 00:15:19,793 --> 00:15:24,131 I was just thinking how nice this is. 236 00:15:25,132 --> 00:15:28,594 My mom's never home. 237 00:15:29,178 --> 00:15:32,514 After school, all I ever do is take care of my sisters. 238 00:15:32,598 --> 00:15:34,808 This guy's a runaway. 239 00:15:35,809 --> 00:15:36,644 Really? 240 00:15:37,144 --> 00:15:38,312 It'll be okay, Joker. 241 00:15:40,981 --> 00:15:42,733 I'd like to live here too. 242 00:15:45,486 --> 00:15:47,655 Ow! What was that for? 243 00:15:48,614 --> 00:15:49,782 Get out of here. 244 00:15:54,745 --> 00:15:57,247 You think this is fun, you dumb brat? 245 00:16:02,127 --> 00:16:04,296 Shit. What's her problem? 246 00:16:04,380 --> 00:16:06,298 Sorry, Mitsuya. 247 00:16:07,091 --> 00:16:11,470 But you see, they're not there 'cause they want to be. 248 00:16:14,515 --> 00:16:16,392 You like your mom's cooking? 249 00:16:16,475 --> 00:16:17,309 Huh? 250 00:16:18,727 --> 00:16:20,938 I think I'm a better cook. 251 00:16:21,438 --> 00:16:23,857 She hardly ever cooks, so it really sucks. 252 00:16:24,525 --> 00:16:25,442 I think I hate it. 253 00:16:25,526 --> 00:16:26,360 Really? 254 00:16:26,443 --> 00:16:27,820 Must be nice. 255 00:16:27,903 --> 00:16:28,737 Huh? 256 00:16:29,363 --> 00:16:31,615 Were you listening? It tastes awful. 257 00:16:33,075 --> 00:16:34,743 I don't have any parents. 258 00:16:35,953 --> 00:16:38,831 I wish I could say their cooking sucks. 259 00:16:40,791 --> 00:16:42,918 Go back home, Mitsuya. 260 00:16:43,752 --> 00:16:47,798 Truth is you're worried sick about your sisters, aren't you? 261 00:16:49,216 --> 00:16:50,718 It's written all over your face. 262 00:16:53,012 --> 00:16:54,805 You're a good kid. 263 00:16:56,181 --> 00:16:57,766 You're not cut out to be a hoodlum. 264 00:16:57,850 --> 00:16:58,851 Later, man. 265 00:17:00,811 --> 00:17:03,772 It's like he saw right through me. 266 00:17:06,442 --> 00:17:07,651 I've found you. 267 00:17:07,735 --> 00:17:09,111 Ken Ryuguji. 268 00:17:09,194 --> 00:17:10,904 Huh? Mitsuya? 269 00:17:10,988 --> 00:17:12,406 Hey! 270 00:17:12,489 --> 00:17:15,117 One day, I will be your equal. 271 00:17:15,701 --> 00:17:17,161 I swear it. 272 00:17:18,037 --> 00:17:20,748 I will be a hoodlum who cares for his family. 273 00:17:22,708 --> 00:17:23,751 What? 274 00:17:23,834 --> 00:17:25,419 -What? -What? 275 00:17:27,588 --> 00:17:29,214 Why'd you get this tattoo? 276 00:17:29,298 --> 00:17:30,758 You grow your hair. 277 00:17:30,841 --> 00:17:31,675 Huh? 278 00:17:31,759 --> 00:17:34,178 I gave you the barbecue beef for this, man. 279 00:17:34,261 --> 00:17:36,430 This dragon is mine. 280 00:17:45,064 --> 00:17:47,066 Twin dragons, huh? 281 00:17:47,775 --> 00:17:49,026 Ever since then, 282 00:17:49,109 --> 00:17:51,945 I've been following him. 283 00:17:52,654 --> 00:17:53,530 What's wrong? 284 00:17:53,614 --> 00:17:54,740 Nothing. 285 00:17:59,286 --> 00:18:00,579 Wow. 286 00:18:00,662 --> 00:18:02,039 It sure is crowded. 287 00:18:02,122 --> 00:18:03,457 It sure is. 288 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 Takemitchy. 289 00:18:05,959 --> 00:18:08,837 Are you dressed for the children's fest? 290 00:18:08,921 --> 00:18:09,838 Yo. 291 00:18:09,922 --> 00:18:13,926 Wait, are you two Mitsuya's sisters? 292 00:18:14,009 --> 00:18:16,220 Yeah. This is Luna and Mana. 293 00:18:16,720 --> 00:18:19,640 How old are you? What little angels. 294 00:18:19,723 --> 00:18:22,059 Don't treat us like kids, dork face. 295 00:18:22,142 --> 00:18:23,018 Dork face. 296 00:18:23,102 --> 00:18:23,977 Huh? 297 00:18:24,478 --> 00:18:26,063 What a pretty lady. 298 00:18:26,146 --> 00:18:27,147 Pretty lady. 299 00:18:27,231 --> 00:18:29,233 Is that any way to raise children? 300 00:18:29,316 --> 00:18:30,859 Sorry, man. 301 00:18:31,443 --> 00:18:34,696 Yuzuha and Hakkai, are your wounds better now? 302 00:18:34,780 --> 00:18:36,615 Yeah, all better. 303 00:18:36,698 --> 00:18:37,699 Right, Hakkai? 304 00:18:38,492 --> 00:18:39,368 Hey. 305 00:18:40,702 --> 00:18:41,537 Huh? 306 00:18:41,620 --> 00:18:43,789 Lady, can I hold your hand? 307 00:18:43,872 --> 00:18:45,124 Sure thing. 308 00:18:45,207 --> 00:18:46,708 Hold my hand too. 309 00:18:46,792 --> 00:18:48,127 Okay, we'll walk together. 310 00:18:48,210 --> 00:18:50,754 Hey, she's my Hina! 311 00:18:50,838 --> 00:18:54,633 How can you shout out loud something so embarrassing? 312 00:18:54,716 --> 00:18:57,261 There goes my date. 313 00:18:57,344 --> 00:19:00,139 This was to make up for Christmas. 314 00:19:00,222 --> 00:19:01,765 Sorry, Takemitchy. 315 00:19:05,811 --> 00:19:08,188 You can go on a date anytime. 316 00:19:08,772 --> 00:19:10,190 Now I get it. 317 00:19:10,274 --> 00:19:12,109 No wonder you like him, Yuzuha. 318 00:19:13,110 --> 00:19:15,696 He was pretty badass that night. 319 00:19:19,199 --> 00:19:20,159 Taiju... 320 00:19:21,076 --> 00:19:23,287 When he left a couple days ago, he said... 321 00:19:23,787 --> 00:19:26,874 I wanted to raise Hakkai to be strong. 322 00:19:27,749 --> 00:19:29,751 It ticked me off when he was weak. 323 00:19:32,171 --> 00:19:34,089 Just who is Takemichi Hanagaki? 324 00:19:36,383 --> 00:19:39,595 Even though I couldn't change Hakkai, he did. 325 00:19:40,596 --> 00:19:42,973 I'm not needed in this house anymore. 326 00:19:44,349 --> 00:19:45,976 I won't mend my ways. 327 00:19:46,768 --> 00:19:49,313 But I will admit that violence isn't everything. 328 00:19:50,480 --> 00:19:52,191 This is goodbye, Yuzuha. 329 00:19:52,774 --> 00:19:54,276 You must be relieved. 330 00:20:00,574 --> 00:20:02,075 Taiju said that? 331 00:20:02,576 --> 00:20:03,410 Yeah. 332 00:20:04,286 --> 00:20:05,787 You know... 333 00:20:05,871 --> 00:20:08,832 He ended up changing both you and Taiju. 334 00:20:09,333 --> 00:20:13,212 To me, Takemichi Hanagaki is... 335 00:20:14,755 --> 00:20:15,797 What? 336 00:20:15,881 --> 00:20:20,260 Wait. Hold on here, Yuzuha. Isn't it Taka you've got a crush on? 337 00:20:20,344 --> 00:20:21,929 Huh? Mitsuya? 338 00:20:22,012 --> 00:20:24,097 He's like a brother. Besides, he's got short hair. 339 00:20:24,181 --> 00:20:26,725 What? You're in love with Takemitchy? 340 00:20:26,808 --> 00:20:29,311 Shut up, you moron! Besides, he's got Hina. 341 00:20:31,271 --> 00:20:33,774 Nothing wrong with a one-sided crush, right? 342 00:20:33,857 --> 00:20:35,234 Huh? 343 00:20:36,568 --> 00:20:37,653 What's wrong? 344 00:20:38,946 --> 00:20:40,447 -Nothing at all! -Nothing at all! 345 00:20:40,530 --> 00:20:41,365 Huh? 346 00:20:41,990 --> 00:20:43,450 Oh, Takemichi. 347 00:20:43,533 --> 00:20:44,368 Yeah? 348 00:20:44,451 --> 00:20:45,786 They've got ema. 349 00:20:45,869 --> 00:20:47,329 Cool. Let's get one. 350 00:20:51,124 --> 00:20:51,959 Nice. 351 00:20:52,042 --> 00:20:53,460 What did you write? 352 00:20:54,920 --> 00:20:55,796 Hina. 353 00:20:55,879 --> 00:20:59,466 You know how they say it won't come true if you show anyone. 354 00:20:59,549 --> 00:21:00,884 Hey, let us see. 355 00:21:00,968 --> 00:21:02,636 Show us, Takemitchy. 356 00:21:02,719 --> 00:21:03,804 No way! 357 00:21:03,887 --> 00:21:05,097 Why not? 358 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 Show us, man. 359 00:21:06,974 --> 00:21:08,141 No way. Never! 360 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 Hey, it's Takemitchy. 361 00:21:10,018 --> 00:21:11,603 What're you guys up to? 362 00:21:11,687 --> 00:21:15,315 Chifuyu, help me! You too, Peh-yan. 363 00:21:15,399 --> 00:21:17,442 What's the commotion? 364 00:21:17,526 --> 00:21:19,528 Sounds like fun. 365 00:21:20,445 --> 00:21:21,530 Cut that out, Hakkai! 366 00:21:21,613 --> 00:21:24,157 Give it back! That's my ema. 367 00:21:24,241 --> 00:21:26,368 Who's shouting "my Emma"? 368 00:21:26,451 --> 00:21:27,869 Oh, it's Takemitchy. 369 00:21:28,745 --> 00:21:29,579 Hakkai! 370 00:21:35,585 --> 00:21:37,254 Is this your ema? 371 00:21:42,050 --> 00:21:44,011 Please, give it back. 372 00:21:44,094 --> 00:21:46,596 Wow, you sure are desperate. 373 00:21:47,597 --> 00:21:48,640 What's going on? 374 00:21:48,724 --> 00:21:50,267 It's almost time. 375 00:21:50,350 --> 00:21:52,602 It's ten seconds until the new year. 376 00:21:53,228 --> 00:21:54,438 Let's jump together! 377 00:21:55,480 --> 00:21:57,149 Huh? What? 378 00:21:57,232 --> 00:21:58,358 -Three. -Three. 379 00:21:58,442 --> 00:21:59,568 -Two. -Two. 380 00:21:59,651 --> 00:22:01,236 -One. -One. 381 00:22:02,279 --> 00:22:04,531 -Happy New Year! -Happy New Year! 382 00:22:04,614 --> 00:22:07,367 I HOPE TO BECOME A HERO WHO CAN SAVE EVERYONE. 383 00:23:30,575 --> 00:23:34,496 I never would have thought Takemitchy could pull that off. 384 00:23:35,288 --> 00:23:36,248 Unexpected. 385 00:23:37,833 --> 00:23:39,876 But that won't be the end of this. 386 00:23:39,960 --> 00:23:41,002 Translation by Brian Athey