1
00:00:06,256 --> 00:00:07,424
Να την...
2
00:00:08,550 --> 00:00:09,634
Η Χίνα είναι μπροστά μου.
3
00:00:12,053 --> 00:00:13,972
Τι συμβαίνει, Μάικι;
4
00:00:18,727 --> 00:00:19,853
Τι θα κάνω τώρα;
5
00:00:20,812 --> 00:00:21,730
Ναι...
6
00:00:23,273 --> 00:00:24,107
Βασικά...
7
00:00:27,986 --> 00:00:29,070
Νιώθω πολύ αμήχανα.
8
00:00:31,072 --> 00:00:33,491
Θέλω να χωρίσουμε, Χίνα.
9
00:00:35,952 --> 00:00:37,704
Την παράτησα χωρίς να της εξηγήσω τίποτα.
10
00:00:40,040 --> 00:00:41,332
Σε μισώ!
11
00:00:42,250 --> 00:00:45,086
Τι θα της πω τώρα;
12
00:00:49,716 --> 00:00:50,884
Έμπλεξες πάλι σε καβγά;
13
00:02:33,695 --> 00:02:34,946
Μπαμπά!
14
00:02:35,029 --> 00:02:38,199
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 34
ΤΟ ΦΩΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΜΟΥ
15
00:02:39,200 --> 00:02:41,703
Τι είπες στον Τακεμίτσι;
16
00:02:43,163 --> 00:02:44,289
Λυπάμαι πολύ, Χινάτα.
17
00:02:45,123 --> 00:02:47,709
Αλλά προσπάθησε να με καταλάβεις.
18
00:02:49,919 --> 00:02:52,755
Δεν θέλω να ερωτευτείς έναν περιθωριακό.
19
00:02:53,923 --> 00:02:56,134
Θέλω να ζήσεις ευτυχισμένη.
20
00:02:59,012 --> 00:03:02,223
Εσύ γιατί ερωτεύτηκες τη μαμά;
21
00:03:03,474 --> 00:03:06,186
Όχι για την εμφάνισή της, έτσι;
22
00:03:07,145 --> 00:03:09,355
Μου αρέσει ο χαρακτήρας του Τακεμίτσι.
23
00:03:09,898 --> 00:03:13,151
Είναι περιθωριακός
και μοιάζει αναξιόπιστος,
24
00:03:13,234 --> 00:03:16,154
αλλά είναι πολύ καλός κι ευγενικός.
25
00:03:16,237 --> 00:03:20,867
Θα με βοηθήσει ό,τι δυσκολία
κι αν αντιμετωπίσω.
26
00:03:23,745 --> 00:03:27,207
Δεν μπορείς να τον περιγράφεις
μόνο ως "περιθωριακό"!
27
00:03:27,665 --> 00:03:28,666
Χινάτα!
28
00:03:36,466 --> 00:03:39,260
Θεέ μου, άκου την προσευχή μου.
29
00:03:40,637 --> 00:03:43,473
Ποιος προσεύχεται σε ναό τα Χριστούγεννα;
30
00:03:43,556 --> 00:03:44,432
Τι;
31
00:03:45,266 --> 00:03:46,351
Έμα;
32
00:03:46,434 --> 00:03:47,852
Καλά σε κατάλαβα, Χίνα.
33
00:03:50,480 --> 00:03:52,941
Ήρθες κι εσύ να προσευχηθείς, Έμα;
34
00:03:53,024 --> 00:03:53,858
Ναι.
35
00:03:53,942 --> 00:03:58,238
Ο μεγάλος μου αδερφός ερχόταν
και προσευχόταν εδώ τα Χριστούγεννα.
36
00:03:58,321 --> 00:03:59,822
Περίεργος, έτσι;
37
00:04:00,406 --> 00:04:04,619
Όταν αρχίσαμε να τα πηγαίνουμε καλά,
έγινε κάτι σαν παράδοσή μας.
38
00:04:04,702 --> 00:04:06,704
Τι σύμπτωση.
39
00:04:06,788 --> 00:04:09,666
Έρχομαι κι εγώ σ' αυτόν τον ναό
κάθε Χριστούγεννα.
40
00:04:09,749 --> 00:04:11,417
Είσαι κι εσύ τρελή.
41
00:04:12,335 --> 00:04:16,130
Μπορεί να έχουμε ξανασυναντηθεί.
42
00:04:17,632 --> 00:04:18,508
Μπορεί.
43
00:04:19,801 --> 00:04:22,595
Λοιπόν, τι ευχήθηκες;
44
00:04:28,559 --> 00:04:32,146
Κατάλαβα. Ανακατεύτηκε ο πατέρας σου.
45
00:04:32,230 --> 00:04:35,316
Ο Τακεμίτσι θα στενοχωρήθηκε.
46
00:04:35,400 --> 00:04:36,234
Ναι.
47
00:04:36,943 --> 00:04:39,529
Γιατί, όμως,
έκανε ό,τι του είπε ο πατέρας σου;
48
00:04:41,114 --> 00:04:41,990
Ξέρω!
49
00:04:43,241 --> 00:04:44,742
Άσ' το πάνω μου.
50
00:04:44,826 --> 00:04:45,660
Τι;
51
00:04:47,996 --> 00:04:50,123
Τι; Ο Τακεμίτσι;
52
00:04:50,957 --> 00:04:52,292
Μάικι.
53
00:04:53,918 --> 00:04:57,088
Η Έμα ρωτάει αν ξέρουμε
πού είναι ο Τακεμίτσι.
54
00:04:57,171 --> 00:04:58,172
Δεν έχω ιδέα.
55
00:04:58,840 --> 00:05:00,216
Δεν ξέρουμε.
56
00:05:01,926 --> 00:05:03,219
Τι; Να τον ψάξουμε;
57
00:05:04,345 --> 00:05:05,596
Μπελάς είσαι.
58
00:05:05,680 --> 00:05:07,056
Ξέρεις ότι είναι Χριστούγεννα;
59
00:05:07,682 --> 00:05:10,184
Θύμωσε όσο θέλεις.
60
00:05:10,768 --> 00:05:12,687
Αλλά δεν έχω ιδέα πού μπορεί να είναι.
61
00:05:12,770 --> 00:05:13,604
Ντράκεν.
62
00:05:15,064 --> 00:05:15,898
Πάμε πίσω.
63
00:05:17,108 --> 00:05:19,027
Η μηχανή που άκουσα πριν...
64
00:05:19,110 --> 00:05:20,278
Ήταν του Μιτσούγια.
65
00:05:21,529 --> 00:05:23,239
Ο Τακεμίτσι μπορεί να είναι μαζί του.
66
00:05:24,240 --> 00:05:26,993
Φέρτε μου τον Τακεμίτσι.
67
00:05:27,076 --> 00:05:28,828
Ελάτε στην πολυκατοικία της Χίνα.
68
00:05:28,911 --> 00:05:29,912
Τι;
69
00:05:30,788 --> 00:05:32,790
Εντάξει. Πάμε, Χίνα.
70
00:05:32,874 --> 00:05:34,292
Τι; Περίμενε!
71
00:05:35,084 --> 00:05:36,419
Θα έρθει εδώ ο Τακεμίτσι;
72
00:05:36,502 --> 00:05:39,005
Τι; Δεν τον αγαπάς;
73
00:05:39,088 --> 00:05:40,506
Θα του πεις αυτά που θες.
74
00:05:40,590 --> 00:05:41,758
Αλλά...
75
00:05:43,760 --> 00:05:47,972
Δεν έχω το κουράγιο να του μιλήσω.
Θα βάλω τα κλάματα.
76
00:05:48,056 --> 00:05:50,266
Χίνα!
77
00:05:50,892 --> 00:05:52,185
Συγχώρεσέ με.
78
00:05:53,978 --> 00:05:59,192
Είμαι περιθωριακός.
Καταλαβαίνω τι εννοεί ο πατέρας σου.
79
00:06:00,443 --> 00:06:02,862
Κινδυνεύεις εξαιτίας μου.
80
00:06:06,866 --> 00:06:10,286
Δεν θα το άντεχα,
αν πάθαινες κάτι εξαιτίας μου.
81
00:06:10,870 --> 00:06:14,749
Υποσχέθηκα να σε σώσω.
82
00:06:16,250 --> 00:06:17,335
Να με σώσεις;
83
00:06:17,418 --> 00:06:18,711
Χίνα!
84
00:06:19,420 --> 00:06:24,175
Ορκίζομαι να σε προστατεύσω,
ακόμα κι αν κινδύνευες να πεθάνεις.
85
00:06:26,302 --> 00:06:29,722
Τι είναι αυτά που λες, Τακεμίτσι;
86
00:06:31,766 --> 00:06:33,559
Ακόμα κι αν σε χτυπήσει φορτηγό...
87
00:06:34,811 --> 00:06:37,146
ή αν τα πόδια σου παραλύσουν...
88
00:06:38,106 --> 00:06:40,566
Εγώ θα είμαι δίπλα σου.
89
00:06:41,442 --> 00:06:42,276
Σε παρακαλώ...
90
00:06:44,529 --> 00:06:45,571
Σε παρακαλώ...
91
00:06:46,697 --> 00:06:50,368
Ξέχνα ότι χωρίσαμε.
92
00:06:58,793 --> 00:06:59,752
Πήγαινέ με στον ναό...
93
00:07:02,046 --> 00:07:02,922
την Πρωτοχρονιά.
94
00:07:03,798 --> 00:07:04,632
Τι;
95
00:07:06,134 --> 00:07:08,052
Θες...
96
00:07:09,929 --> 00:07:10,888
Τα ξαναβρήκαμε.
97
00:07:15,977 --> 00:07:16,978
Χίνα!
98
00:07:17,061 --> 00:07:19,355
Σε παρακαλώ. Μην κλαις άλλο.
99
00:07:19,939 --> 00:07:20,773
Δεν μπορώ να κρατηθώ.
100
00:07:20,857 --> 00:07:22,817
Χαίρομαι πολύ για σένα, Χίνα.
101
00:07:22,900 --> 00:07:24,610
Γιατί κλαις, Έμα;
102
00:07:27,363 --> 00:07:30,032
Είναι αδύναμος με τις γυναίκες.
Είναι κι αδύναμος μαχητής.
103
00:07:30,783 --> 00:07:33,119
Αλλά στα δύσκολα είναι αξιόπιστος.
104
00:07:33,828 --> 00:07:38,082
Ο Τακεμίτσι είναι σαν "εκείνον", έτσι;
105
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
Ναι.
106
00:07:42,420 --> 00:07:43,337
Τακεμίτσι.
107
00:07:45,256 --> 00:07:46,674
Πάμε μια βόλτα μαζί.
108
00:07:49,760 --> 00:07:51,554
Έλα. Πάμε τώρα.
109
00:07:51,637 --> 00:07:53,264
Μα ο Μάικι.
110
00:07:53,347 --> 00:07:56,100
-Θα δανειστώ τον Τακεμίτσι για λίγο.
-Μάλλον έχασες.
111
00:07:56,184 --> 00:07:59,896
Θεέ μου. Κάνει πολύ κρύο. Πάμε πάλι μέσα.
112
00:08:01,314 --> 00:08:03,524
Χαίρομαι πολύ για σένα, Χίνα.
113
00:08:03,608 --> 00:08:06,986
Πριν λίγο καιρό,
ήταν κοριτσάκι και πήγαινε δημοτικό.
114
00:08:08,237 --> 00:08:11,199
Έτσι μεγαλώνουν, λοιπόν.
115
00:08:14,035 --> 00:08:17,288
Αν ανακατευτείς ξανά,
η Χινάτα θα ξεκόψει από εσένα.
116
00:08:17,371 --> 00:08:19,248
Δεν θα το δεχτώ αυτό.
117
00:08:19,874 --> 00:08:22,585
Έχει πάει αργά. Να γυρίσει σπίτι.
118
00:08:30,468 --> 00:08:33,429
Όταν είναι με τη συμμορία,
είναι τρομακτικός κι απόμακρος.
119
00:08:34,180 --> 00:08:37,225
Αλλά όταν είμαστε οι δυο μας,
120
00:08:37,808 --> 00:08:40,728
είναι τόσο χαλαρός που νιώθω
ότι μπορώ να του μιλήσω για τα πάντα.
121
00:08:42,021 --> 00:08:43,648
Μάικι, πού είναι οι γονείς σου;
122
00:08:43,731 --> 00:08:45,483
Τι; Δεν έχω γονείς.
123
00:08:45,566 --> 00:08:47,276
Εγώ και η Έμα μένουμε με τον παππού μου.
124
00:08:47,360 --> 00:08:48,319
Αλήθεια;
125
00:08:48,402 --> 00:08:50,780
Σε μεγάλωσε ο παππούς σου; Δεν το ήξερα.
126
00:08:50,863 --> 00:08:52,615
Εγώ κι η Έμα έχουμε διαφορετικές μανάδες.
127
00:08:53,241 --> 00:08:55,326
Και ζούσαμε χωριστά.
128
00:08:56,202 --> 00:09:00,498
Πριν από δέκα χρόνια, η μάνα της Έμα
την άφησε σ' εμάς κι εξαφανίστηκε.
129
00:09:00,581 --> 00:09:02,917
Πολύ σκληρό αυτό.
130
00:09:04,502 --> 00:09:07,129
Ο μεγάλος μου αδερφός
ήταν σαν πατέρας μας.
131
00:09:09,131 --> 00:09:12,760
Ήταν δέκα χρόνια μεγαλύτερος,
αλλά τον ακολουθούσαμε παντού.
132
00:09:13,386 --> 00:09:14,887
Μας έμαθε πολλά.
133
00:09:17,265 --> 00:09:18,683
Ήταν όλα φυσιολογικά μαζί του...
134
00:09:19,892 --> 00:09:22,270
Μερικές φορές νιώθω χαμένος χωρίς αυτόν.
135
00:09:25,982 --> 00:09:28,484
Δεν καταλαβαίνω τίποτα.
136
00:09:29,652 --> 00:09:33,197
Αυτές τις φορές το μυαλό μου αδειάζει.
137
00:09:34,198 --> 00:09:36,951
Χάνω τον δρόμο μου στον κόσμο.
138
00:09:40,621 --> 00:09:44,125
Δεν μπορώ να διακρίνω τη διαφορά
μεταξύ καλού και κακού.
139
00:09:45,585 --> 00:09:46,711
Μάικι...
140
00:09:47,503 --> 00:09:53,384
Ο Μάικι ξέρει ότι θα τρελαθεί,
αν δεν κάνει κάτι γι' αυτό.
141
00:09:54,135 --> 00:09:56,178
Ξέρει ότι κουβαλάει ένα σκοτεινό φορτίο.
142
00:10:03,019 --> 00:10:05,396
Αν και ο αδερφός μου
ήταν αρχηγός συμμορίας μοτοσικλετιστών,
143
00:10:05,479 --> 00:10:07,023
δεν ήξερε να παλεύει.
144
00:10:07,106 --> 00:10:09,900
Τι; Αποκλείεται! Δεν το πιστεύω αυτό.
145
00:10:14,447 --> 00:10:17,533
Ήταν έμπνευση για πολλούς.
146
00:10:18,909 --> 00:10:20,328
Οι περιθωριακοί τον ακολουθούσαν,
147
00:10:21,037 --> 00:10:23,289
παρόλο που άλλοι πάλευαν
καλύτερα από εκείνον.
148
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
Σινιτσίρο.
149
00:10:27,084 --> 00:10:27,918
Ναι;
150
00:10:28,002 --> 00:10:30,171
Δεν ξέρεις να παλεύεις.
151
00:10:31,339 --> 00:10:33,174
Όλο γυναίκες κυνηγάς.
152
00:10:34,592 --> 00:10:35,926
Οι κλανιές σου ζέχνουν.
153
00:10:38,429 --> 00:10:40,056
Πώς γίνεται να σε συμπαθούν όλοι;
154
00:10:41,390 --> 00:10:43,559
Δεν καταλαβαίνεις ακόμα, Μαντζίρο.
155
00:10:52,193 --> 00:10:54,862
Όταν ήταν αρχηγός των σκληρών του Τόκιο,
156
00:10:55,404 --> 00:10:57,406
ήταν φοβερό θέαμα.
157
00:10:58,949 --> 00:11:03,829
Όλοι νόμιζαν ότι ήταν άτρωτοι
όταν τον είχαν μαζί τους.
158
00:11:03,913 --> 00:11:06,290
Έτσι είσαι κι εσύ, Μάικι.
159
00:11:09,543 --> 00:11:10,586
Εγώ είμαι αδύναμος.
160
00:11:11,087 --> 00:11:12,213
Τι;
161
00:11:15,341 --> 00:11:17,760
Εσύ είσαι σκληρός, Τακεμίτσι.
162
00:11:20,930 --> 00:11:24,433
Υπάρχουν πιο σημαντικά πράγματα
από το να νικάς σε μάχες.
163
00:11:25,685 --> 00:11:27,269
Όπως το να μη χάνεις απ' τον εαυτό σου.
164
00:11:29,647 --> 00:11:31,899
Είσαι αδύναμος, αλλά δεν υποχωρείς ποτέ.
165
00:11:33,192 --> 00:11:35,736
Δεν υποχώρησες μπροστά στον ΜΑΥΡΟ ΔΡΑΚΟ.
166
00:11:37,905 --> 00:11:42,118
Όταν μοιάζω απογοητευμένος
ή ότι χάνω τον δρόμο μου,
167
00:11:42,702 --> 00:11:45,621
θέλω εσύ να με επαναφέρεις.
168
00:11:47,707 --> 00:11:48,833
Όπως έκανε ο αδερφός μου.
169
00:11:57,758 --> 00:11:58,968
Αυτό θα κάνω.
170
00:12:02,596 --> 00:12:07,268
Θα το ανακοινώσουμε
στην πρώτη συνάντηση του νέου έτους;
171
00:12:07,351 --> 00:12:08,185
Ναι.
172
00:12:08,728 --> 00:12:10,730
Σε πολλούς δεν θα αρέσει.
173
00:12:11,397 --> 00:12:13,315
Θα πρέπει να πολεμήσουμε.
174
00:12:13,983 --> 00:12:16,235
Ως δίδυμοι δράκοι της Τόμαν.
175
00:12:16,318 --> 00:12:17,945
Δίδυμοι δράκοι;
176
00:12:18,529 --> 00:12:19,905
Σου έφερα αναμνήσεις, έτσι;
177
00:12:25,786 --> 00:12:27,538
Θες να πάμε τώρα;
178
00:12:28,998 --> 00:12:31,083
Πρέπει να το έχουν καθαρίσει.
179
00:12:32,960 --> 00:12:33,794
Είναι ακόμα εδώ.
180
00:12:42,678 --> 00:12:45,097
Λούνα. Μάνα.
181
00:12:45,765 --> 00:12:48,392
Τις άφησα μόνες. Ελπίζω να είναι καλά.
182
00:12:51,353 --> 00:12:52,730
Είναι πολύ καλό.
183
00:12:55,524 --> 00:12:57,276
Τι είναι αυτό; Δράκος;
184
00:12:57,359 --> 00:12:59,111
Πόση ώρα είσαι εκεί;
185
00:12:59,195 --> 00:13:00,988
Απ' την αρχή.
186
00:13:01,655 --> 00:13:02,490
Τι;
187
00:13:05,034 --> 00:13:05,993
Είναι περιθωριακός.
188
00:13:06,494 --> 00:13:08,370
Είναι παιδί, αλλά φοράει σκουλαρίκι.
189
00:13:12,541 --> 00:13:13,918
Θέλεις λίγο ψητό βοδινό;
190
00:13:19,924 --> 00:13:20,925
Κάθισε.
191
00:13:23,803 --> 00:13:26,597
Με λένε Κεν Ριουγκούτζι. Εσένα;
192
00:13:28,724 --> 00:13:30,059
Τακάσι Μιτσούγια.
193
00:13:30,392 --> 00:13:34,438
Είσαι παιδί κι έχει πάει αργά.
Οι γονείς σου θ' ανησυχούν.
194
00:13:34,980 --> 00:13:36,398
Κι εσύ παιδί είσαι.
195
00:13:37,107 --> 00:13:38,150
Ποιος νομίζει ότι είναι;
196
00:13:38,818 --> 00:13:40,945
Το έφαγες όλο.
197
00:13:41,028 --> 00:13:44,114
Συγγνώμη. Δεν έχω φάει όλη μέρα.
198
00:13:45,825 --> 00:13:46,992
Εντάξει.
199
00:13:47,076 --> 00:13:47,910
Τι;
200
00:13:49,870 --> 00:13:52,665
Λοιπόν, είναι δικό μου το γκράφιτι.
201
00:13:53,874 --> 00:13:55,376
Δικό σου;
202
00:13:55,459 --> 00:13:57,586
Μου πήρες το φαγητό.
203
00:13:58,879 --> 00:14:00,297
Έλα σπίτι μου.
204
00:14:00,381 --> 00:14:01,340
Τι;
205
00:14:01,423 --> 00:14:02,675
Δεν έχεις δουλειά, έτσι;
206
00:14:04,009 --> 00:14:07,179
Τι;
207
00:14:07,263 --> 00:14:08,681
Εδώ μένεις;
208
00:14:08,764 --> 00:14:09,932
Εδώ είναι μπουρδέλο!
209
00:14:10,015 --> 00:14:11,851
Σκάσε, παλιόπαιδο!
210
00:14:11,934 --> 00:14:14,228
Κεν, μη φέρνεις τους φίλους σου εδώ!
211
00:14:14,311 --> 00:14:15,229
Άντε στον διάολο.
212
00:14:18,107 --> 00:14:20,609
Κεν, θέλω να πας για ψώνια.
213
00:14:20,693 --> 00:14:21,861
Όχι, έχω δουλειά.
214
00:14:21,944 --> 00:14:24,572
Κεν, να σου πω
για τον τελευταίο μου πελάτη;
215
00:14:24,655 --> 00:14:25,948
Θα μου τα πεις μετά.
216
00:14:26,657 --> 00:14:28,868
Γεια σου, Κεν. Έλα να παίξουμε πόκερ.
217
00:14:28,951 --> 00:14:31,996
Τι στο καλό είναι αυτό το μέρος;
Εδώ μένει;
218
00:14:32,830 --> 00:14:34,707
Ορίστε. Φουλ.
219
00:14:34,790 --> 00:14:37,459
Απίστευτο! Ο μικρός είναι καλός παίκτης.
220
00:14:37,543 --> 00:14:40,379
Τέρμα οι μπαλαντέρ, εντάξει;
221
00:14:40,462 --> 00:14:42,423
Όλους τους τραβάει.
222
00:14:43,716 --> 00:14:46,218
Από δω και πέρα, θα σε φωνάζουμε "Τζόκερ".
223
00:14:47,469 --> 00:14:49,972
Μπράβο, Μιτσούγια. Κολυμπάς στο χρήμα.
224
00:14:50,639 --> 00:14:53,058
Έτσι βγάζεις τα λεφτά σου;
225
00:14:53,142 --> 00:14:56,353
Ναι. Κάθε φορά που χάνουν,
με πληρώνουν 1.000 γιεν.
226
00:14:56,437 --> 00:14:58,606
Όταν χάνω, τους κάνω δωρεάν μία ώρα μασάζ.
227
00:14:58,689 --> 00:14:59,773
Μασάζ;
228
00:14:59,857 --> 00:15:02,443
Ο Κεν κάνει πολύ καλό μασάζ.
229
00:15:02,526 --> 00:15:05,321
Χαλαρώνει τα κουρασμένα κορμιά μας.
230
00:15:05,404 --> 00:15:07,990
Η δουλειά αυτή είναι πιο δύσκολη
απ' ό,τι φαίνεται.
231
00:15:08,073 --> 00:15:10,492
Είναι κόλαση όταν χάνω.
232
00:15:10,576 --> 00:15:12,453
Μουδιάζουν τα χέρια μου.
233
00:15:13,412 --> 00:15:14,288
Φοβερό...
234
00:15:17,917 --> 00:15:19,710
Τι έγινε;
235
00:15:19,793 --> 00:15:24,131
Σκεφτόμουν πόσο ωραία είναι εδώ.
236
00:15:25,132 --> 00:15:28,594
Η μάνα μου εμένα δεν είναι ποτέ σπίτι.
237
00:15:29,178 --> 00:15:32,514
Μετά το σχολείο
απλώς φροντίζω τις αδερφές μου.
238
00:15:32,598 --> 00:15:34,808
Ο τύπος το έσκασε απ' το σπίτι του.
239
00:15:35,809 --> 00:15:36,644
Αλήθεια;
240
00:15:37,144 --> 00:15:38,312
Όλα θα πάνε καλά, Τζόκερ.
241
00:15:40,981 --> 00:15:42,733
Θα ήθελα κι εγώ να ζήσω εδώ.
242
00:15:45,486 --> 00:15:47,655
Ωχ! Γιατί το έκανες αυτό;
243
00:15:48,614 --> 00:15:49,782
Φύγε από δω.
244
00:15:54,453 --> 00:15:56,830
Νομίζεις ότι είναι ωραία εδώ, βλαμμένο;
245
00:16:02,127 --> 00:16:04,296
Να πάρει. Τι πρόβλημα έχει;
246
00:16:04,880 --> 00:16:06,173
Συγγνώμη, Μιτσούγια.
247
00:16:07,091 --> 00:16:11,470
Βλέπεις, όμως,
δεν είναι εκεί επειδή το θέλουν.
248
00:16:14,515 --> 00:16:16,392
Η μάνα σου μαγειρεύει ωραία;
249
00:16:16,475 --> 00:16:17,309
Τι;
250
00:16:18,727 --> 00:16:20,938
Εγώ είμαι καλύτερος μάγειρας.
251
00:16:21,438 --> 00:16:23,857
Σπάνια μαγειρεύει. Και κάνει χάλια φαγητά.
252
00:16:24,316 --> 00:16:25,442
Τα μισώ.
253
00:16:25,526 --> 00:16:26,360
Αλήθεια;
254
00:16:26,443 --> 00:16:27,820
Ωραία θα είναι.
255
00:16:27,903 --> 00:16:28,737
Τι;
256
00:16:29,363 --> 00:16:31,615
Δεν μ' άκουσες; Μαγειρεύει χάλια.
257
00:16:33,075 --> 00:16:34,743
Εγώ δεν έχω γονείς.
258
00:16:35,953 --> 00:16:38,831
Μακάρι να είχα και να μαγείρευαν χάλια.
259
00:16:40,791 --> 00:16:42,918
Γύρνα σπίτι, Μιτσούγια.
260
00:16:43,752 --> 00:16:47,798
Ανησυχείς για τις αδερφές σου.
261
00:16:49,216 --> 00:16:50,718
Φαίνεται στο πρόσωπό σου.
262
00:16:53,012 --> 00:16:54,805
Είσαι καλό παιδί.
263
00:16:56,181 --> 00:16:57,766
Δεν είσαι φτιαγμένος για τους δρόμους.
264
00:16:57,850 --> 00:16:58,851
Τα λέμε, φίλε.
265
00:17:00,811 --> 00:17:03,772
Είδε ακριβώς πώς είμαι.
266
00:17:06,442 --> 00:17:07,651
Σε βρήκα.
267
00:17:07,735 --> 00:17:09,111
Κεν Ριουγκούτζι.
268
00:17:09,194 --> 00:17:10,904
Τι; Μιτσούγια;
269
00:17:10,988 --> 00:17:12,406
Γεια!
270
00:17:12,489 --> 00:17:15,117
Μια μέρα θα γίνω ίσος σου.
271
00:17:15,701 --> 00:17:17,161
Το ορκίζομαι.
272
00:17:18,037 --> 00:17:20,748
Θα γίνω περιθωριακός
που νοιάζεται για την οικογένειά του.
273
00:17:22,708 --> 00:17:23,751
Τι;
274
00:17:23,834 --> 00:17:25,419
-Τι;
-Τι;
275
00:17:27,588 --> 00:17:29,214
Γιατί έκανες αυτό το τατουάζ;
276
00:17:29,298 --> 00:17:30,758
Να μακρύνεις τα μαλλιά σου.
277
00:17:30,841 --> 00:17:31,675
Τι;
278
00:17:31,759 --> 00:17:34,178
Αφού σου έδωσα το φαγητό μου, φίλε.
279
00:17:34,261 --> 00:17:36,430
Ο δράκος είναι δικός μου.
280
00:17:45,064 --> 00:17:47,066
Δίδυμοι δράκοι;
281
00:17:47,775 --> 00:17:49,026
Από τότε
282
00:17:49,109 --> 00:17:51,945
τον ακολουθώ.
283
00:17:52,654 --> 00:17:53,530
Τι συμβαίνει;
284
00:17:53,614 --> 00:17:54,740
Τίποτα.
285
00:17:59,286 --> 00:18:00,829
Τι ωραία.
286
00:18:00,913 --> 00:18:02,039
Πολύς κόσμος.
287
00:18:02,206 --> 00:18:03,457
Ναι.
288
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
Τακεμίτσι.
289
00:18:05,959 --> 00:18:08,837
Ντύθηκες για το παιδικό φεστιβάλ;
290
00:18:08,921 --> 00:18:09,838
Γεια.
291
00:18:09,922 --> 00:18:13,926
Εσείς είστε οι αδερφές του Μιτσούγια;
292
00:18:14,009 --> 00:18:16,220
Ναι. Από δω η Λούνα και η Μάνα.
293
00:18:16,720 --> 00:18:19,640
Πόσων χρονών είστε; Σαν αγγελάκια είστε.
294
00:18:19,723 --> 00:18:22,059
Μη μας μιλάς
λες κι είμαστε παιδάκια, βλακόφατσα.
295
00:18:22,142 --> 00:18:23,018
Βλακόφατσα.
296
00:18:23,102 --> 00:18:23,977
Τι;
297
00:18:24,478 --> 00:18:26,063
Τι όμορφη που είσαι.
298
00:18:26,146 --> 00:18:27,147
Πολύ όμορφη.
299
00:18:27,231 --> 00:18:29,233
Έτσι τα μεγαλώνεις τα παιδιά;
300
00:18:29,316 --> 00:18:30,859
Συγγνώμη, φίλε.
301
00:18:31,443 --> 00:18:34,696
Γιουζούχα και Χακάι,
είναι καλύτερα τα τραύματά σας;
302
00:18:34,780 --> 00:18:36,615
Ναι, πολύ καλύτερα.
303
00:18:36,698 --> 00:18:37,699
Έτσι, Χακάι;
304
00:18:38,492 --> 00:18:39,368
Μίλα.
305
00:18:40,702 --> 00:18:41,537
Τι;
306
00:18:41,620 --> 00:18:43,789
Κυρία μου, μπορώ να σου κρατήσω το χέρι;
307
00:18:43,872 --> 00:18:45,124
Φυσικά.
308
00:18:45,207 --> 00:18:46,708
Θέλω κι εγώ.
309
00:18:46,792 --> 00:18:48,127
Εντάξει, θα περπατήσουμε μαζί.
310
00:18:48,210 --> 00:18:50,754
Δική μου είναι η Χίνα!
311
00:18:50,838 --> 00:18:54,633
Πώς μπορείς να φωνάζεις
κάτι τόσο ντροπιαστικό;
312
00:18:54,716 --> 00:18:57,261
Πάει το ραντεβού μου.
313
00:18:57,344 --> 00:19:00,139
Ήθελα να επανορθώσω για τα Χριστούγεννα.
314
00:19:00,222 --> 00:19:01,723
Κρίμα, Τακεμίτσι.
315
00:19:05,811 --> 00:19:08,188
Μπορείτε να βγείτε ραντεβού όποτε θες.
316
00:19:08,772 --> 00:19:10,190
Τώρα κατάλαβα.
317
00:19:10,274 --> 00:19:12,109
Γι' αυτό σου αρέσει, Γιουζούχα.
318
00:19:13,110 --> 00:19:15,696
Ήταν πολύ ζόρικος εκείνο το βράδυ.
319
00:19:19,199 --> 00:19:20,159
Ο Τάιτζου...
320
00:19:21,076 --> 00:19:23,287
Όταν έφυγε πριν από δύο μέρες, είπε...
321
00:19:23,787 --> 00:19:26,874
Ήθελα ο Χακάι να γίνει δυνατός.
322
00:19:27,749 --> 00:19:29,751
Εκνευριζόμουν που ήταν αδύναμος.
323
00:19:32,171 --> 00:19:34,089
Ποιος είναι ο Τακεμίτσι Χαναγκάκι;
324
00:19:36,383 --> 00:19:39,595
Εγώ δεν μπόρεσα να αλλάξω τον Χακάι,
αλλά εκείνος τον άλλαξε.
325
00:19:40,596 --> 00:19:42,973
Δεν με χρειάζεται πια κανείς
σ' αυτό το σπίτι.
326
00:19:44,349 --> 00:19:45,976
Δεν πρόκειται να αλλάξω εγώ.
327
00:19:46,768 --> 00:19:49,313
Δέχομαι, όμως, ότι η βία δεν είναι το παν.
328
00:19:50,480 --> 00:19:52,191
Αντίο, Γιουζούχα.
329
00:19:52,774 --> 00:19:54,276
Θα ηρεμήσεις τώρα.
330
00:20:00,574 --> 00:20:02,075
Έτσι είπε ο Τάιτζου;
331
00:20:02,576 --> 00:20:03,410
Ναι.
332
00:20:04,286 --> 00:20:05,787
Ξέρεις...
333
00:20:05,871 --> 00:20:08,832
Τελικά, άλλαξε κι εσένα και τον Τάιτζου.
334
00:20:09,333 --> 00:20:13,212
Για εμένα, ο Τακεμίτσι Χαναγκάκι είναι...
335
00:20:14,755 --> 00:20:15,797
Τι;
336
00:20:15,881 --> 00:20:20,260
Περίμενε. Στάσου, Γιουζούχα.
Με τον Τάκα δεν είσαι τσιμπημένη;
337
00:20:20,344 --> 00:20:21,929
Τι; Τον Μιτσούγια;
338
00:20:22,012 --> 00:20:24,097
Τον έχω σαν αδερφό.
Εξάλλου, έχει κοντά μαλλιά.
339
00:20:24,181 --> 00:20:26,725
Τι; Ερωτεύτηκες τον Τακεμίτσι;
340
00:20:26,808 --> 00:20:29,311
Σκάσε, ηλίθιε! Είναι με τη Χίνα.
341
00:20:31,271 --> 00:20:33,774
Κακό είναι που τον αγαπάω;
342
00:20:33,857 --> 00:20:35,234
Τι;
343
00:20:36,568 --> 00:20:37,653
Τι συμβαίνει;
344
00:20:38,946 --> 00:20:40,447
-Τίποτα απολύτως!
-Τίποτα!
345
00:20:40,530 --> 00:20:41,365
Τι;
346
00:20:41,990 --> 00:20:43,450
Τακεμίτσι.
347
00:20:43,533 --> 00:20:44,368
Ναι;
348
00:20:44,451 --> 00:20:45,786
Έχουν έμα.
349
00:20:45,869 --> 00:20:47,329
Ωραία. Να πάρουμε.
350
00:20:51,124 --> 00:20:51,959
Ωραία.
351
00:20:52,042 --> 00:20:53,460
Τι έγραψες;
352
00:20:54,920 --> 00:20:55,796
Χίνα.
353
00:20:55,879 --> 00:20:59,466
Λένε ότι η ευχή δεν βγαίνει,
αν το δείξεις.
354
00:20:59,549 --> 00:21:00,884
Για να δούμε.
355
00:21:00,968 --> 00:21:02,636
Δείξε μας, Τακεμίτσι.
356
00:21:02,719 --> 00:21:03,804
Αποκλείεται!
357
00:21:03,887 --> 00:21:05,097
Γιατί όχι;
358
00:21:05,180 --> 00:21:06,265
Δείξε μας.
359
00:21:06,974 --> 00:21:08,141
Όχι. Ποτέ!
360
00:21:08,225 --> 00:21:09,935
Ο Τακεμίτσι είναι.
361
00:21:10,018 --> 00:21:11,603
Τι κάνετε εκεί πέρα;
362
00:21:11,687 --> 00:21:15,315
Τσιφούγιου, βοήθησέ με! Κι εσύ, Πε-γιαν.
363
00:21:15,399 --> 00:21:17,442
Τι φασαρία είναι αυτή;
364
00:21:17,526 --> 00:21:19,528
Πλάκα θα 'χει.
365
00:21:19,611 --> 00:21:21,655
Χακάι, κόψ' το!
366
00:21:21,738 --> 00:21:24,157
Δώσ' το πίσω! Είναι η έμα μου.
367
00:21:24,241 --> 00:21:26,368
Ποιος φώναξε "η Έμα μου";
368
00:21:26,451 --> 00:21:27,869
Ο Τακεμίτσι.
369
00:21:28,745 --> 00:21:29,579
Χακάι!
370
00:21:35,585 --> 00:21:37,254
Δικό σου είναι αυτό;
371
00:21:42,050 --> 00:21:44,011
Δώσ' το μου, σε παρακαλώ.
372
00:21:44,094 --> 00:21:46,596
Είσαι απελπισμένος.
373
00:21:47,597 --> 00:21:48,640
Τι συμβαίνει;
374
00:21:48,724 --> 00:21:50,267
Πλησιάζει η ώρα.
375
00:21:50,350 --> 00:21:52,602
Σε δέκα δευτερόλεπτα αλλάζει ο χρόνος.
376
00:21:53,228 --> 00:21:54,438
Να πηδήξουμε ψηλά όλοι μαζί!
377
00:21:55,480 --> 00:21:57,149
Τι;
378
00:21:57,232 --> 00:21:58,358
-Τρία.
-Τρία.
379
00:21:58,442 --> 00:21:59,568
-Δύο.
-Δύο.
380
00:21:59,651 --> 00:22:01,236
-Ένα.
-Ένα.
381
00:22:02,279 --> 00:22:04,531
-Καλή χρονιά!
-Καλή χρονιά!
382
00:22:04,614 --> 00:22:07,367
ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΓΙΝΩ ΗΡΩΑΣ
ΚΑΙ ΝΑ ΤΟΥΣ ΣΩΣΩ ΟΛΟΥΣ.
383
00:23:30,575 --> 00:23:34,496
Δεν περίμενα να τα καταφέρει ο Τακεμίτσι.
384
00:23:35,288 --> 00:23:36,248
Απίστευτο.
385
00:23:37,833 --> 00:23:39,709
Δεν τελειώσαμε, όμως.
386
00:23:39,793 --> 00:23:41,002
Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος