1 00:00:06,256 --> 00:00:07,424 Να την... 2 00:00:08,550 --> 00:00:09,634 Η Χίνα είναι μπροστά μου. 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,972 Τι συμβαίνει, Μάικι; 4 00:00:18,727 --> 00:00:19,853 Τι θα κάνω τώρα; 5 00:00:20,812 --> 00:00:21,730 Ναι... 6 00:00:23,273 --> 00:00:24,107 Βασικά... 7 00:00:27,986 --> 00:00:29,070 Νιώθω πολύ αμήχανα. 8 00:00:31,072 --> 00:00:33,491 Θέλω να χωρίσουμε, Χίνα. 9 00:00:35,952 --> 00:00:37,704 Την παράτησα χωρίς να της εξηγήσω τίποτα. 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,332 Σε μισώ! 11 00:00:42,250 --> 00:00:45,086 Τι θα της πω τώρα; 12 00:00:49,716 --> 00:00:50,884 Έμπλεξες πάλι σε καβγά; 13 00:02:33,695 --> 00:02:34,946 Μπαμπά! 14 00:02:35,029 --> 00:02:38,199 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 34 ΤΟ ΦΩΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΜΟΥ 15 00:02:39,200 --> 00:02:41,703 Τι είπες στον Τακεμίτσι; 16 00:02:43,163 --> 00:02:44,289 Λυπάμαι πολύ, Χινάτα. 17 00:02:45,123 --> 00:02:47,709 Αλλά προσπάθησε να με καταλάβεις. 18 00:02:49,919 --> 00:02:52,755 Δεν θέλω να ερωτευτείς έναν περιθωριακό. 19 00:02:53,923 --> 00:02:56,134 Θέλω να ζήσεις ευτυχισμένη. 20 00:02:59,012 --> 00:03:02,223 Εσύ γιατί ερωτεύτηκες τη μαμά; 21 00:03:03,474 --> 00:03:06,186 Όχι για την εμφάνισή της, έτσι; 22 00:03:07,145 --> 00:03:09,355 Μου αρέσει ο χαρακτήρας του Τακεμίτσι. 23 00:03:09,898 --> 00:03:13,151 Είναι περιθωριακός και μοιάζει αναξιόπιστος, 24 00:03:13,234 --> 00:03:16,154 αλλά είναι πολύ καλός κι ευγενικός. 25 00:03:16,237 --> 00:03:20,867 Θα με βοηθήσει ό,τι δυσκολία κι αν αντιμετωπίσω. 26 00:03:23,745 --> 00:03:27,207 Δεν μπορείς να τον περιγράφεις μόνο ως "περιθωριακό"! 27 00:03:27,665 --> 00:03:28,666 Χινάτα! 28 00:03:36,466 --> 00:03:39,260 Θεέ μου, άκου την προσευχή μου. 29 00:03:40,637 --> 00:03:43,473 Ποιος προσεύχεται σε ναό τα Χριστούγεννα; 30 00:03:43,556 --> 00:03:44,432 Τι; 31 00:03:45,266 --> 00:03:46,351 Έμα; 32 00:03:46,434 --> 00:03:47,852 Καλά σε κατάλαβα, Χίνα. 33 00:03:50,480 --> 00:03:52,941 Ήρθες κι εσύ να προσευχηθείς, Έμα; 34 00:03:53,024 --> 00:03:53,858 Ναι. 35 00:03:53,942 --> 00:03:58,238 Ο μεγάλος μου αδερφός ερχόταν και προσευχόταν εδώ τα Χριστούγεννα. 36 00:03:58,321 --> 00:03:59,822 Περίεργος, έτσι; 37 00:04:00,406 --> 00:04:04,619 Όταν αρχίσαμε να τα πηγαίνουμε καλά, έγινε κάτι σαν παράδοσή μας. 38 00:04:04,702 --> 00:04:06,704 Τι σύμπτωση. 39 00:04:06,788 --> 00:04:09,666 Έρχομαι κι εγώ σ' αυτόν τον ναό κάθε Χριστούγεννα. 40 00:04:09,749 --> 00:04:11,417 Είσαι κι εσύ τρελή. 41 00:04:12,335 --> 00:04:16,130 Μπορεί να έχουμε ξανασυναντηθεί. 42 00:04:17,632 --> 00:04:18,508 Μπορεί. 43 00:04:19,801 --> 00:04:22,595 Λοιπόν, τι ευχήθηκες; 44 00:04:28,559 --> 00:04:32,146 Κατάλαβα. Ανακατεύτηκε ο πατέρας σου. 45 00:04:32,230 --> 00:04:35,316 Ο Τακεμίτσι θα στενοχωρήθηκε. 46 00:04:35,400 --> 00:04:36,234 Ναι. 47 00:04:36,943 --> 00:04:39,529 Γιατί, όμως, έκανε ό,τι του είπε ο πατέρας σου; 48 00:04:41,114 --> 00:04:41,990 Ξέρω! 49 00:04:43,241 --> 00:04:44,742 Άσ' το πάνω μου. 50 00:04:44,826 --> 00:04:45,660 Τι; 51 00:04:47,996 --> 00:04:50,123 Τι; Ο Τακεμίτσι; 52 00:04:50,957 --> 00:04:52,292 Μάικι. 53 00:04:53,918 --> 00:04:57,088 Η Έμα ρωτάει αν ξέρουμε πού είναι ο Τακεμίτσι. 54 00:04:57,171 --> 00:04:58,172 Δεν έχω ιδέα. 55 00:04:58,840 --> 00:05:00,216 Δεν ξέρουμε. 56 00:05:01,926 --> 00:05:03,219 Τι; Να τον ψάξουμε; 57 00:05:04,345 --> 00:05:05,596 Μπελάς είσαι. 58 00:05:05,680 --> 00:05:07,056 Ξέρεις ότι είναι Χριστούγεννα; 59 00:05:07,682 --> 00:05:10,184 Θύμωσε όσο θέλεις. 60 00:05:10,768 --> 00:05:12,687 Αλλά δεν έχω ιδέα πού μπορεί να είναι. 61 00:05:12,770 --> 00:05:13,604 Ντράκεν. 62 00:05:15,064 --> 00:05:15,898 Πάμε πίσω. 63 00:05:17,108 --> 00:05:19,027 Η μηχανή που άκουσα πριν... 64 00:05:19,110 --> 00:05:20,278 Ήταν του Μιτσούγια. 65 00:05:21,529 --> 00:05:23,239 Ο Τακεμίτσι μπορεί να είναι μαζί του. 66 00:05:24,240 --> 00:05:26,993 Φέρτε μου τον Τακεμίτσι. 67 00:05:27,076 --> 00:05:28,828 Ελάτε στην πολυκατοικία της Χίνα. 68 00:05:28,911 --> 00:05:29,912 Τι; 69 00:05:30,788 --> 00:05:32,790 Εντάξει. Πάμε, Χίνα. 70 00:05:32,874 --> 00:05:34,292 Τι; Περίμενε! 71 00:05:35,084 --> 00:05:36,419 Θα έρθει εδώ ο Τακεμίτσι; 72 00:05:36,502 --> 00:05:39,005 Τι; Δεν τον αγαπάς; 73 00:05:39,088 --> 00:05:40,506 Θα του πεις αυτά που θες. 74 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 Αλλά... 75 00:05:43,760 --> 00:05:47,972 Δεν έχω το κουράγιο να του μιλήσω. Θα βάλω τα κλάματα. 76 00:05:48,056 --> 00:05:50,266 Χίνα! 77 00:05:50,892 --> 00:05:52,185 Συγχώρεσέ με. 78 00:05:53,978 --> 00:05:59,192 Είμαι περιθωριακός. Καταλαβαίνω τι εννοεί ο πατέρας σου. 79 00:06:00,443 --> 00:06:02,862 Κινδυνεύεις εξαιτίας μου. 80 00:06:06,866 --> 00:06:10,286 Δεν θα το άντεχα, αν πάθαινες κάτι εξαιτίας μου. 81 00:06:10,870 --> 00:06:14,749 Υποσχέθηκα να σε σώσω. 82 00:06:16,250 --> 00:06:17,335 Να με σώσεις; 83 00:06:17,418 --> 00:06:18,711 Χίνα! 84 00:06:19,420 --> 00:06:24,175 Ορκίζομαι να σε προστατεύσω, ακόμα κι αν κινδύνευες να πεθάνεις. 85 00:06:26,302 --> 00:06:29,722 Τι είναι αυτά που λες, Τακεμίτσι; 86 00:06:31,766 --> 00:06:33,559 Ακόμα κι αν σε χτυπήσει φορτηγό... 87 00:06:34,811 --> 00:06:37,146 ή αν τα πόδια σου παραλύσουν... 88 00:06:38,106 --> 00:06:40,566 Εγώ θα είμαι δίπλα σου. 89 00:06:41,442 --> 00:06:42,276 Σε παρακαλώ... 90 00:06:44,529 --> 00:06:45,571 Σε παρακαλώ... 91 00:06:46,697 --> 00:06:50,368 Ξέχνα ότι χωρίσαμε. 92 00:06:58,793 --> 00:06:59,752 Πήγαινέ με στον ναό... 93 00:07:02,046 --> 00:07:02,922 την Πρωτοχρονιά. 94 00:07:03,798 --> 00:07:04,632 Τι; 95 00:07:06,134 --> 00:07:08,052 Θες... 96 00:07:09,929 --> 00:07:10,888 Τα ξαναβρήκαμε. 97 00:07:15,977 --> 00:07:16,978 Χίνα! 98 00:07:17,061 --> 00:07:19,355 Σε παρακαλώ. Μην κλαις άλλο. 99 00:07:19,939 --> 00:07:20,773 Δεν μπορώ να κρατηθώ. 100 00:07:20,857 --> 00:07:22,817 Χαίρομαι πολύ για σένα, Χίνα. 101 00:07:22,900 --> 00:07:24,610 Γιατί κλαις, Έμα; 102 00:07:27,363 --> 00:07:30,032 Είναι αδύναμος με τις γυναίκες. Είναι κι αδύναμος μαχητής. 103 00:07:30,783 --> 00:07:33,119 Αλλά στα δύσκολα είναι αξιόπιστος. 104 00:07:33,828 --> 00:07:38,082 Ο Τακεμίτσι είναι σαν "εκείνον", έτσι; 105 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Ναι. 106 00:07:42,420 --> 00:07:43,337 Τακεμίτσι. 107 00:07:45,256 --> 00:07:46,674 Πάμε μια βόλτα μαζί. 108 00:07:49,760 --> 00:07:51,554 Έλα. Πάμε τώρα. 109 00:07:51,637 --> 00:07:53,264 Μα ο Μάικι. 110 00:07:53,347 --> 00:07:56,100 -Θα δανειστώ τον Τακεμίτσι για λίγο. -Μάλλον έχασες. 111 00:07:56,184 --> 00:07:59,896 Θεέ μου. Κάνει πολύ κρύο. Πάμε πάλι μέσα. 112 00:08:01,314 --> 00:08:03,524 Χαίρομαι πολύ για σένα, Χίνα. 113 00:08:03,608 --> 00:08:06,986 Πριν λίγο καιρό, ήταν κοριτσάκι και πήγαινε δημοτικό. 114 00:08:08,237 --> 00:08:11,199 Έτσι μεγαλώνουν, λοιπόν. 115 00:08:14,035 --> 00:08:17,288 Αν ανακατευτείς ξανά, η Χινάτα θα ξεκόψει από εσένα. 116 00:08:17,371 --> 00:08:19,248 Δεν θα το δεχτώ αυτό. 117 00:08:19,874 --> 00:08:22,585 Έχει πάει αργά. Να γυρίσει σπίτι. 118 00:08:30,468 --> 00:08:33,429 Όταν είναι με τη συμμορία, είναι τρομακτικός κι απόμακρος. 119 00:08:34,180 --> 00:08:37,225 Αλλά όταν είμαστε οι δυο μας, 120 00:08:37,808 --> 00:08:40,728 είναι τόσο χαλαρός που νιώθω ότι μπορώ να του μιλήσω για τα πάντα. 121 00:08:42,021 --> 00:08:43,648 Μάικι, πού είναι οι γονείς σου; 122 00:08:43,731 --> 00:08:45,483 Τι; Δεν έχω γονείς. 123 00:08:45,566 --> 00:08:47,276 Εγώ και η Έμα μένουμε με τον παππού μου. 124 00:08:47,360 --> 00:08:48,319 Αλήθεια; 125 00:08:48,402 --> 00:08:50,780 Σε μεγάλωσε ο παππούς σου; Δεν το ήξερα. 126 00:08:50,863 --> 00:08:52,615 Εγώ κι η Έμα έχουμε διαφορετικές μανάδες. 127 00:08:53,241 --> 00:08:55,326 Και ζούσαμε χωριστά. 128 00:08:56,202 --> 00:09:00,498 Πριν από δέκα χρόνια, η μάνα της Έμα την άφησε σ' εμάς κι εξαφανίστηκε. 129 00:09:00,581 --> 00:09:02,917 Πολύ σκληρό αυτό. 130 00:09:04,502 --> 00:09:07,129 Ο μεγάλος μου αδερφός ήταν σαν πατέρας μας. 131 00:09:09,131 --> 00:09:12,760 Ήταν δέκα χρόνια μεγαλύτερος, αλλά τον ακολουθούσαμε παντού. 132 00:09:13,386 --> 00:09:14,887 Μας έμαθε πολλά. 133 00:09:17,265 --> 00:09:18,683 Ήταν όλα φυσιολογικά μαζί του... 134 00:09:19,892 --> 00:09:22,270 Μερικές φορές νιώθω χαμένος χωρίς αυτόν. 135 00:09:25,982 --> 00:09:28,484 Δεν καταλαβαίνω τίποτα. 136 00:09:29,652 --> 00:09:33,197 Αυτές τις φορές το μυαλό μου αδειάζει. 137 00:09:34,198 --> 00:09:36,951 Χάνω τον δρόμο μου στον κόσμο. 138 00:09:40,621 --> 00:09:44,125 Δεν μπορώ να διακρίνω τη διαφορά μεταξύ καλού και κακού. 139 00:09:45,585 --> 00:09:46,711 Μάικι... 140 00:09:47,503 --> 00:09:53,384 Ο Μάικι ξέρει ότι θα τρελαθεί, αν δεν κάνει κάτι γι' αυτό. 141 00:09:54,135 --> 00:09:56,178 Ξέρει ότι κουβαλάει ένα σκοτεινό φορτίο. 142 00:10:03,019 --> 00:10:05,396 Αν και ο αδερφός μου ήταν αρχηγός συμμορίας μοτοσικλετιστών, 143 00:10:05,479 --> 00:10:07,023 δεν ήξερε να παλεύει. 144 00:10:07,106 --> 00:10:09,900 Τι; Αποκλείεται! Δεν το πιστεύω αυτό. 145 00:10:14,447 --> 00:10:17,533 Ήταν έμπνευση για πολλούς. 146 00:10:18,909 --> 00:10:20,328 Οι περιθωριακοί τον ακολουθούσαν, 147 00:10:21,037 --> 00:10:23,289 παρόλο που άλλοι πάλευαν καλύτερα από εκείνον. 148 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 Σινιτσίρο. 149 00:10:27,084 --> 00:10:27,918 Ναι; 150 00:10:28,002 --> 00:10:30,171 Δεν ξέρεις να παλεύεις. 151 00:10:31,339 --> 00:10:33,174 Όλο γυναίκες κυνηγάς. 152 00:10:34,592 --> 00:10:35,926 Οι κλανιές σου ζέχνουν. 153 00:10:38,429 --> 00:10:40,056 Πώς γίνεται να σε συμπαθούν όλοι; 154 00:10:41,390 --> 00:10:43,559 Δεν καταλαβαίνεις ακόμα, Μαντζίρο. 155 00:10:52,193 --> 00:10:54,862 Όταν ήταν αρχηγός των σκληρών του Τόκιο, 156 00:10:55,404 --> 00:10:57,406 ήταν φοβερό θέαμα. 157 00:10:58,949 --> 00:11:03,829 Όλοι νόμιζαν ότι ήταν άτρωτοι όταν τον είχαν μαζί τους. 158 00:11:03,913 --> 00:11:06,290 Έτσι είσαι κι εσύ, Μάικι. 159 00:11:09,543 --> 00:11:10,586 Εγώ είμαι αδύναμος. 160 00:11:11,087 --> 00:11:12,213 Τι; 161 00:11:15,341 --> 00:11:17,760 Εσύ είσαι σκληρός, Τακεμίτσι. 162 00:11:20,930 --> 00:11:24,433 Υπάρχουν πιο σημαντικά πράγματα από το να νικάς σε μάχες. 163 00:11:25,685 --> 00:11:27,269 Όπως το να μη χάνεις απ' τον εαυτό σου. 164 00:11:29,647 --> 00:11:31,899 Είσαι αδύναμος, αλλά δεν υποχωρείς ποτέ. 165 00:11:33,192 --> 00:11:35,736 Δεν υποχώρησες μπροστά στον ΜΑΥΡΟ ΔΡΑΚΟ. 166 00:11:37,905 --> 00:11:42,118 Όταν μοιάζω απογοητευμένος ή ότι χάνω τον δρόμο μου, 167 00:11:42,702 --> 00:11:45,621 θέλω εσύ να με επαναφέρεις. 168 00:11:47,707 --> 00:11:48,833 Όπως έκανε ο αδερφός μου. 169 00:11:57,758 --> 00:11:58,968 Αυτό θα κάνω. 170 00:12:02,596 --> 00:12:07,268 Θα το ανακοινώσουμε στην πρώτη συνάντηση του νέου έτους; 171 00:12:07,351 --> 00:12:08,185 Ναι. 172 00:12:08,728 --> 00:12:10,730 Σε πολλούς δεν θα αρέσει. 173 00:12:11,397 --> 00:12:13,315 Θα πρέπει να πολεμήσουμε. 174 00:12:13,983 --> 00:12:16,235 Ως δίδυμοι δράκοι της Τόμαν. 175 00:12:16,318 --> 00:12:17,945 Δίδυμοι δράκοι; 176 00:12:18,529 --> 00:12:19,905 Σου έφερα αναμνήσεις, έτσι; 177 00:12:25,786 --> 00:12:27,538 Θες να πάμε τώρα; 178 00:12:28,998 --> 00:12:31,083 Πρέπει να το έχουν καθαρίσει. 179 00:12:32,960 --> 00:12:33,794 Είναι ακόμα εδώ. 180 00:12:42,678 --> 00:12:45,097 Λούνα. Μάνα. 181 00:12:45,765 --> 00:12:48,392 Τις άφησα μόνες. Ελπίζω να είναι καλά. 182 00:12:51,353 --> 00:12:52,730 Είναι πολύ καλό. 183 00:12:55,524 --> 00:12:57,276 Τι είναι αυτό; Δράκος; 184 00:12:57,359 --> 00:12:59,111 Πόση ώρα είσαι εκεί; 185 00:12:59,195 --> 00:13:00,988 Απ' την αρχή. 186 00:13:01,655 --> 00:13:02,490 Τι; 187 00:13:05,034 --> 00:13:05,993 Είναι περιθωριακός. 188 00:13:06,494 --> 00:13:08,370 Είναι παιδί, αλλά φοράει σκουλαρίκι. 189 00:13:12,541 --> 00:13:13,918 Θέλεις λίγο ψητό βοδινό; 190 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 Κάθισε. 191 00:13:23,803 --> 00:13:26,597 Με λένε Κεν Ριουγκούτζι. Εσένα; 192 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 Τακάσι Μιτσούγια. 193 00:13:30,392 --> 00:13:34,438 Είσαι παιδί κι έχει πάει αργά. Οι γονείς σου θ' ανησυχούν. 194 00:13:34,980 --> 00:13:36,398 Κι εσύ παιδί είσαι. 195 00:13:37,107 --> 00:13:38,150 Ποιος νομίζει ότι είναι; 196 00:13:38,818 --> 00:13:40,945 Το έφαγες όλο. 197 00:13:41,028 --> 00:13:44,114 Συγγνώμη. Δεν έχω φάει όλη μέρα. 198 00:13:45,825 --> 00:13:46,992 Εντάξει. 199 00:13:47,076 --> 00:13:47,910 Τι; 200 00:13:49,870 --> 00:13:52,665 Λοιπόν, είναι δικό μου το γκράφιτι. 201 00:13:53,874 --> 00:13:55,376 Δικό σου; 202 00:13:55,459 --> 00:13:57,586 Μου πήρες το φαγητό. 203 00:13:58,879 --> 00:14:00,297 Έλα σπίτι μου. 204 00:14:00,381 --> 00:14:01,340 Τι; 205 00:14:01,423 --> 00:14:02,675 Δεν έχεις δουλειά, έτσι; 206 00:14:04,009 --> 00:14:07,179 Τι; 207 00:14:07,263 --> 00:14:08,681 Εδώ μένεις; 208 00:14:08,764 --> 00:14:09,932 Εδώ είναι μπουρδέλο! 209 00:14:10,015 --> 00:14:11,851 Σκάσε, παλιόπαιδο! 210 00:14:11,934 --> 00:14:14,228 Κεν, μη φέρνεις τους φίλους σου εδώ! 211 00:14:14,311 --> 00:14:15,229 Άντε στον διάολο. 212 00:14:18,107 --> 00:14:20,609 Κεν, θέλω να πας για ψώνια. 213 00:14:20,693 --> 00:14:21,861 Όχι, έχω δουλειά. 214 00:14:21,944 --> 00:14:24,572 Κεν, να σου πω για τον τελευταίο μου πελάτη; 215 00:14:24,655 --> 00:14:25,948 Θα μου τα πεις μετά. 216 00:14:26,657 --> 00:14:28,868 Γεια σου, Κεν. Έλα να παίξουμε πόκερ. 217 00:14:28,951 --> 00:14:31,996 Τι στο καλό είναι αυτό το μέρος; Εδώ μένει; 218 00:14:32,830 --> 00:14:34,707 Ορίστε. Φουλ. 219 00:14:34,790 --> 00:14:37,459 Απίστευτο! Ο μικρός είναι καλός παίκτης. 220 00:14:37,543 --> 00:14:40,379 Τέρμα οι μπαλαντέρ, εντάξει; 221 00:14:40,462 --> 00:14:42,423 Όλους τους τραβάει. 222 00:14:43,716 --> 00:14:46,218 Από δω και πέρα, θα σε φωνάζουμε "Τζόκερ". 223 00:14:47,469 --> 00:14:49,972 Μπράβο, Μιτσούγια. Κολυμπάς στο χρήμα. 224 00:14:50,639 --> 00:14:53,058 Έτσι βγάζεις τα λεφτά σου; 225 00:14:53,142 --> 00:14:56,353 Ναι. Κάθε φορά που χάνουν, με πληρώνουν 1.000 γιεν. 226 00:14:56,437 --> 00:14:58,606 Όταν χάνω, τους κάνω δωρεάν μία ώρα μασάζ. 227 00:14:58,689 --> 00:14:59,773 Μασάζ; 228 00:14:59,857 --> 00:15:02,443 Ο Κεν κάνει πολύ καλό μασάζ. 229 00:15:02,526 --> 00:15:05,321 Χαλαρώνει τα κουρασμένα κορμιά μας. 230 00:15:05,404 --> 00:15:07,990 Η δουλειά αυτή είναι πιο δύσκολη απ' ό,τι φαίνεται. 231 00:15:08,073 --> 00:15:10,492 Είναι κόλαση όταν χάνω. 232 00:15:10,576 --> 00:15:12,453 Μουδιάζουν τα χέρια μου. 233 00:15:13,412 --> 00:15:14,288 Φοβερό... 234 00:15:17,917 --> 00:15:19,710 Τι έγινε; 235 00:15:19,793 --> 00:15:24,131 Σκεφτόμουν πόσο ωραία είναι εδώ. 236 00:15:25,132 --> 00:15:28,594 Η μάνα μου εμένα δεν είναι ποτέ σπίτι. 237 00:15:29,178 --> 00:15:32,514 Μετά το σχολείο απλώς φροντίζω τις αδερφές μου. 238 00:15:32,598 --> 00:15:34,808 Ο τύπος το έσκασε απ' το σπίτι του. 239 00:15:35,809 --> 00:15:36,644 Αλήθεια; 240 00:15:37,144 --> 00:15:38,312 Όλα θα πάνε καλά, Τζόκερ. 241 00:15:40,981 --> 00:15:42,733 Θα ήθελα κι εγώ να ζήσω εδώ. 242 00:15:45,486 --> 00:15:47,655 Ωχ! Γιατί το έκανες αυτό; 243 00:15:48,614 --> 00:15:49,782 Φύγε από δω. 244 00:15:54,453 --> 00:15:56,830 Νομίζεις ότι είναι ωραία εδώ, βλαμμένο; 245 00:16:02,127 --> 00:16:04,296 Να πάρει. Τι πρόβλημα έχει; 246 00:16:04,880 --> 00:16:06,173 Συγγνώμη, Μιτσούγια. 247 00:16:07,091 --> 00:16:11,470 Βλέπεις, όμως, δεν είναι εκεί επειδή το θέλουν. 248 00:16:14,515 --> 00:16:16,392 Η μάνα σου μαγειρεύει ωραία; 249 00:16:16,475 --> 00:16:17,309 Τι; 250 00:16:18,727 --> 00:16:20,938 Εγώ είμαι καλύτερος μάγειρας. 251 00:16:21,438 --> 00:16:23,857 Σπάνια μαγειρεύει. Και κάνει χάλια φαγητά. 252 00:16:24,316 --> 00:16:25,442 Τα μισώ. 253 00:16:25,526 --> 00:16:26,360 Αλήθεια; 254 00:16:26,443 --> 00:16:27,820 Ωραία θα είναι. 255 00:16:27,903 --> 00:16:28,737 Τι; 256 00:16:29,363 --> 00:16:31,615 Δεν μ' άκουσες; Μαγειρεύει χάλια. 257 00:16:33,075 --> 00:16:34,743 Εγώ δεν έχω γονείς. 258 00:16:35,953 --> 00:16:38,831 Μακάρι να είχα και να μαγείρευαν χάλια. 259 00:16:40,791 --> 00:16:42,918 Γύρνα σπίτι, Μιτσούγια. 260 00:16:43,752 --> 00:16:47,798 Ανησυχείς για τις αδερφές σου. 261 00:16:49,216 --> 00:16:50,718 Φαίνεται στο πρόσωπό σου. 262 00:16:53,012 --> 00:16:54,805 Είσαι καλό παιδί. 263 00:16:56,181 --> 00:16:57,766 Δεν είσαι φτιαγμένος για τους δρόμους. 264 00:16:57,850 --> 00:16:58,851 Τα λέμε, φίλε. 265 00:17:00,811 --> 00:17:03,772 Είδε ακριβώς πώς είμαι. 266 00:17:06,442 --> 00:17:07,651 Σε βρήκα. 267 00:17:07,735 --> 00:17:09,111 Κεν Ριουγκούτζι. 268 00:17:09,194 --> 00:17:10,904 Τι; Μιτσούγια; 269 00:17:10,988 --> 00:17:12,406 Γεια! 270 00:17:12,489 --> 00:17:15,117 Μια μέρα θα γίνω ίσος σου. 271 00:17:15,701 --> 00:17:17,161 Το ορκίζομαι. 272 00:17:18,037 --> 00:17:20,748 Θα γίνω περιθωριακός που νοιάζεται για την οικογένειά του. 273 00:17:22,708 --> 00:17:23,751 Τι; 274 00:17:23,834 --> 00:17:25,419 -Τι; -Τι; 275 00:17:27,588 --> 00:17:29,214 Γιατί έκανες αυτό το τατουάζ; 276 00:17:29,298 --> 00:17:30,758 Να μακρύνεις τα μαλλιά σου. 277 00:17:30,841 --> 00:17:31,675 Τι; 278 00:17:31,759 --> 00:17:34,178 Αφού σου έδωσα το φαγητό μου, φίλε. 279 00:17:34,261 --> 00:17:36,430 Ο δράκος είναι δικός μου. 280 00:17:45,064 --> 00:17:47,066 Δίδυμοι δράκοι; 281 00:17:47,775 --> 00:17:49,026 Από τότε 282 00:17:49,109 --> 00:17:51,945 τον ακολουθώ. 283 00:17:52,654 --> 00:17:53,530 Τι συμβαίνει; 284 00:17:53,614 --> 00:17:54,740 Τίποτα. 285 00:17:59,286 --> 00:18:00,829 Τι ωραία. 286 00:18:00,913 --> 00:18:02,039 Πολύς κόσμος. 287 00:18:02,206 --> 00:18:03,457 Ναι. 288 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 Τακεμίτσι. 289 00:18:05,959 --> 00:18:08,837 Ντύθηκες για το παιδικό φεστιβάλ; 290 00:18:08,921 --> 00:18:09,838 Γεια. 291 00:18:09,922 --> 00:18:13,926 Εσείς είστε οι αδερφές του Μιτσούγια; 292 00:18:14,009 --> 00:18:16,220 Ναι. Από δω η Λούνα και η Μάνα. 293 00:18:16,720 --> 00:18:19,640 Πόσων χρονών είστε; Σαν αγγελάκια είστε. 294 00:18:19,723 --> 00:18:22,059 Μη μας μιλάς λες κι είμαστε παιδάκια, βλακόφατσα. 295 00:18:22,142 --> 00:18:23,018 Βλακόφατσα. 296 00:18:23,102 --> 00:18:23,977 Τι; 297 00:18:24,478 --> 00:18:26,063 Τι όμορφη που είσαι. 298 00:18:26,146 --> 00:18:27,147 Πολύ όμορφη. 299 00:18:27,231 --> 00:18:29,233 Έτσι τα μεγαλώνεις τα παιδιά; 300 00:18:29,316 --> 00:18:30,859 Συγγνώμη, φίλε. 301 00:18:31,443 --> 00:18:34,696 Γιουζούχα και Χακάι, είναι καλύτερα τα τραύματά σας; 302 00:18:34,780 --> 00:18:36,615 Ναι, πολύ καλύτερα. 303 00:18:36,698 --> 00:18:37,699 Έτσι, Χακάι; 304 00:18:38,492 --> 00:18:39,368 Μίλα. 305 00:18:40,702 --> 00:18:41,537 Τι; 306 00:18:41,620 --> 00:18:43,789 Κυρία μου, μπορώ να σου κρατήσω το χέρι; 307 00:18:43,872 --> 00:18:45,124 Φυσικά. 308 00:18:45,207 --> 00:18:46,708 Θέλω κι εγώ. 309 00:18:46,792 --> 00:18:48,127 Εντάξει, θα περπατήσουμε μαζί. 310 00:18:48,210 --> 00:18:50,754 Δική μου είναι η Χίνα! 311 00:18:50,838 --> 00:18:54,633 Πώς μπορείς να φωνάζεις κάτι τόσο ντροπιαστικό; 312 00:18:54,716 --> 00:18:57,261 Πάει το ραντεβού μου. 313 00:18:57,344 --> 00:19:00,139 Ήθελα να επανορθώσω για τα Χριστούγεννα. 314 00:19:00,222 --> 00:19:01,723 Κρίμα, Τακεμίτσι. 315 00:19:05,811 --> 00:19:08,188 Μπορείτε να βγείτε ραντεβού όποτε θες. 316 00:19:08,772 --> 00:19:10,190 Τώρα κατάλαβα. 317 00:19:10,274 --> 00:19:12,109 Γι' αυτό σου αρέσει, Γιουζούχα. 318 00:19:13,110 --> 00:19:15,696 Ήταν πολύ ζόρικος εκείνο το βράδυ. 319 00:19:19,199 --> 00:19:20,159 Ο Τάιτζου... 320 00:19:21,076 --> 00:19:23,287 Όταν έφυγε πριν από δύο μέρες, είπε... 321 00:19:23,787 --> 00:19:26,874 Ήθελα ο Χακάι να γίνει δυνατός. 322 00:19:27,749 --> 00:19:29,751 Εκνευριζόμουν που ήταν αδύναμος. 323 00:19:32,171 --> 00:19:34,089 Ποιος είναι ο Τακεμίτσι Χαναγκάκι; 324 00:19:36,383 --> 00:19:39,595 Εγώ δεν μπόρεσα να αλλάξω τον Χακάι, αλλά εκείνος τον άλλαξε. 325 00:19:40,596 --> 00:19:42,973 Δεν με χρειάζεται πια κανείς σ' αυτό το σπίτι. 326 00:19:44,349 --> 00:19:45,976 Δεν πρόκειται να αλλάξω εγώ. 327 00:19:46,768 --> 00:19:49,313 Δέχομαι, όμως, ότι η βία δεν είναι το παν. 328 00:19:50,480 --> 00:19:52,191 Αντίο, Γιουζούχα. 329 00:19:52,774 --> 00:19:54,276 Θα ηρεμήσεις τώρα. 330 00:20:00,574 --> 00:20:02,075 Έτσι είπε ο Τάιτζου; 331 00:20:02,576 --> 00:20:03,410 Ναι. 332 00:20:04,286 --> 00:20:05,787 Ξέρεις... 333 00:20:05,871 --> 00:20:08,832 Τελικά, άλλαξε κι εσένα και τον Τάιτζου. 334 00:20:09,333 --> 00:20:13,212 Για εμένα, ο Τακεμίτσι Χαναγκάκι είναι... 335 00:20:14,755 --> 00:20:15,797 Τι; 336 00:20:15,881 --> 00:20:20,260 Περίμενε. Στάσου, Γιουζούχα. Με τον Τάκα δεν είσαι τσιμπημένη; 337 00:20:20,344 --> 00:20:21,929 Τι; Τον Μιτσούγια; 338 00:20:22,012 --> 00:20:24,097 Τον έχω σαν αδερφό. Εξάλλου, έχει κοντά μαλλιά. 339 00:20:24,181 --> 00:20:26,725 Τι; Ερωτεύτηκες τον Τακεμίτσι; 340 00:20:26,808 --> 00:20:29,311 Σκάσε, ηλίθιε! Είναι με τη Χίνα. 341 00:20:31,271 --> 00:20:33,774 Κακό είναι που τον αγαπάω; 342 00:20:33,857 --> 00:20:35,234 Τι; 343 00:20:36,568 --> 00:20:37,653 Τι συμβαίνει; 344 00:20:38,946 --> 00:20:40,447 -Τίποτα απολύτως! -Τίποτα! 345 00:20:40,530 --> 00:20:41,365 Τι; 346 00:20:41,990 --> 00:20:43,450 Τακεμίτσι. 347 00:20:43,533 --> 00:20:44,368 Ναι; 348 00:20:44,451 --> 00:20:45,786 Έχουν έμα. 349 00:20:45,869 --> 00:20:47,329 Ωραία. Να πάρουμε. 350 00:20:51,124 --> 00:20:51,959 Ωραία. 351 00:20:52,042 --> 00:20:53,460 Τι έγραψες; 352 00:20:54,920 --> 00:20:55,796 Χίνα. 353 00:20:55,879 --> 00:20:59,466 Λένε ότι η ευχή δεν βγαίνει, αν το δείξεις. 354 00:20:59,549 --> 00:21:00,884 Για να δούμε. 355 00:21:00,968 --> 00:21:02,636 Δείξε μας, Τακεμίτσι. 356 00:21:02,719 --> 00:21:03,804 Αποκλείεται! 357 00:21:03,887 --> 00:21:05,097 Γιατί όχι; 358 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 Δείξε μας. 359 00:21:06,974 --> 00:21:08,141 Όχι. Ποτέ! 360 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 Ο Τακεμίτσι είναι. 361 00:21:10,018 --> 00:21:11,603 Τι κάνετε εκεί πέρα; 362 00:21:11,687 --> 00:21:15,315 Τσιφούγιου, βοήθησέ με! Κι εσύ, Πε-γιαν. 363 00:21:15,399 --> 00:21:17,442 Τι φασαρία είναι αυτή; 364 00:21:17,526 --> 00:21:19,528 Πλάκα θα 'χει. 365 00:21:19,611 --> 00:21:21,655 Χακάι, κόψ' το! 366 00:21:21,738 --> 00:21:24,157 Δώσ' το πίσω! Είναι η έμα μου. 367 00:21:24,241 --> 00:21:26,368 Ποιος φώναξε "η Έμα μου"; 368 00:21:26,451 --> 00:21:27,869 Ο Τακεμίτσι. 369 00:21:28,745 --> 00:21:29,579 Χακάι! 370 00:21:35,585 --> 00:21:37,254 Δικό σου είναι αυτό; 371 00:21:42,050 --> 00:21:44,011 Δώσ' το μου, σε παρακαλώ. 372 00:21:44,094 --> 00:21:46,596 Είσαι απελπισμένος. 373 00:21:47,597 --> 00:21:48,640 Τι συμβαίνει; 374 00:21:48,724 --> 00:21:50,267 Πλησιάζει η ώρα. 375 00:21:50,350 --> 00:21:52,602 Σε δέκα δευτερόλεπτα αλλάζει ο χρόνος. 376 00:21:53,228 --> 00:21:54,438 Να πηδήξουμε ψηλά όλοι μαζί! 377 00:21:55,480 --> 00:21:57,149 Τι; 378 00:21:57,232 --> 00:21:58,358 -Τρία. -Τρία. 379 00:21:58,442 --> 00:21:59,568 -Δύο. -Δύο. 380 00:21:59,651 --> 00:22:01,236 -Ένα. -Ένα. 381 00:22:02,279 --> 00:22:04,531 -Καλή χρονιά! -Καλή χρονιά! 382 00:22:04,614 --> 00:22:07,367 ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΓΙΝΩ ΗΡΩΑΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΟΥΣ ΣΩΣΩ ΟΛΟΥΣ. 383 00:23:30,575 --> 00:23:34,496 Δεν περίμενα να τα καταφέρει ο Τακεμίτσι. 384 00:23:35,288 --> 00:23:36,248 Απίστευτο. 385 00:23:37,833 --> 00:23:39,709 Δεν τελειώσαμε, όμως. 386 00:23:39,793 --> 00:23:41,002 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος