1
00:00:06,256 --> 00:00:07,424
Hän on tuolla.
2
00:00:08,550 --> 00:00:09,634
Hina on edessäni.
3
00:00:12,053 --> 00:00:13,972
Mitä nyt, Mikey?
4
00:00:18,727 --> 00:00:19,853
Mitä teen?
5
00:00:20,812 --> 00:00:21,730
Ai…
6
00:00:23,273 --> 00:00:24,107
No…
7
00:00:27,986 --> 00:00:29,070
Tämä on kiusallista.
8
00:00:31,072 --> 00:00:33,491
Erotaan, Hina.
9
00:00:35,952 --> 00:00:37,704
Jätin hänet ilman selitystä.
10
00:00:40,040 --> 00:00:41,332
Vihaan sinua!
11
00:00:42,250 --> 00:00:45,086
Mitä sanon hänelle nyt?
12
00:00:49,716 --> 00:00:50,884
Jouduitko taas tappeluun?
13
00:02:33,695 --> 00:02:34,946
Isä!
14
00:02:35,029 --> 00:02:38,199
OSA 34. ELÄMÄNI VALO
15
00:02:39,200 --> 00:02:41,703
Mitä sanoit Takemichille?
16
00:02:43,163 --> 00:02:44,289
Anteeksi, Hinata.
17
00:02:45,123 --> 00:02:47,709
Mutta yritä ymmärtää,
miltä minusta tuntuu.
18
00:02:49,919 --> 00:02:52,755
Haluaisin, että rakastut mieheen,
joka ei ole huligaani.
19
00:02:53,923 --> 00:02:56,134
Haluan, että löydät onnen.
20
00:02:59,012 --> 00:03:02,223
Miksi rakastuit äitiin?
21
00:03:03,474 --> 00:03:06,186
Eihän se johtunut ulkonäöstä?
22
00:03:07,145 --> 00:03:09,355
Pidän Takemichin luonteesta.
23
00:03:09,898 --> 00:03:13,151
Hän on huligaani eikä näytä luotettavalta,
24
00:03:13,234 --> 00:03:16,154
mutta hän on oikeasti lämmin ja kiltti.
25
00:03:16,237 --> 00:03:20,867
Hän auttaa minua aina, kun olen pulassa.
26
00:03:23,745 --> 00:03:27,415
Takemichia ei voi
kuvailla sanalla "huligaani"!
27
00:03:27,916 --> 00:03:28,750
Hinata!
28
00:03:36,466 --> 00:03:39,260
Rakas Jumala, kuule rukoukseni.
29
00:03:40,637 --> 00:03:43,473
Kuka rukoilee pyhäkössä jouluna?
30
00:03:43,556 --> 00:03:44,432
Mitä?
31
00:03:45,266 --> 00:03:47,852
-Emma?
-Ajattelinkin, että se olit sinä, Hina.
32
00:03:50,480 --> 00:03:52,941
Tulitko sinäkin rukoilemaan, Emma?
33
00:03:53,024 --> 00:03:53,858
Tulin.
34
00:03:53,942 --> 00:03:58,238
Vanhin veljeni kävi täällä
rukoilemassa jouluna.
35
00:03:58,321 --> 00:03:59,822
Outo tyyppi, vai mitä?
36
00:04:00,406 --> 00:04:04,619
Kun aloin käydä hänen kanssaan,
siitä tuli vuosittainen perinne.
37
00:04:04,702 --> 00:04:06,704
Mikä sattuma.
38
00:04:06,788 --> 00:04:09,666
Minäkin tulen pyhäkköön joka joulu.
39
00:04:09,749 --> 00:04:11,417
Toinen kummajainen.
40
00:04:12,335 --> 00:04:16,130
Olemme ehkä tavanneet aiemmin.
41
00:04:17,632 --> 00:04:18,508
Ehkä.
42
00:04:19,801 --> 00:04:22,595
Mitä rukoilit?
43
00:04:28,559 --> 00:04:32,146
Vai niin. Isäsi sekaantui asiaan.
44
00:04:32,230 --> 00:04:35,316
Se oli varmasti rankkaa Takemitchylle.
45
00:04:35,400 --> 00:04:36,234
Niin.
46
00:04:36,943 --> 00:04:39,529
Miksi hän teki sen vain,
koska isäsi käski?
47
00:04:41,114 --> 00:04:41,990
Minä tiedän!
48
00:04:43,241 --> 00:04:44,742
Jätä tämä minun huolekseni.
49
00:04:44,826 --> 00:04:45,660
Mitä?
50
00:04:47,996 --> 00:04:50,123
Häh? Takemitchy?
51
00:04:50,957 --> 00:04:52,292
Mikey!
52
00:04:53,918 --> 00:04:57,088
Emma kysyy, tiedämmekö,
missä Takemitchy on.
53
00:04:57,171 --> 00:04:58,172
Ei aavistustakaan.
54
00:04:58,840 --> 00:05:00,216
Emme tiedä.
55
00:05:01,926 --> 00:05:03,219
Mitä? Etsiä hänet?
56
00:05:04,345 --> 00:05:05,596
Mikä riesa.
57
00:05:05,680 --> 00:05:07,056
Nythän on joulu.
58
00:05:07,682 --> 00:05:10,184
Voit suuttua niin paljon kuin haluat.
59
00:05:10,768 --> 00:05:12,687
Mutta en tiedä, missä hän on.
60
00:05:12,770 --> 00:05:13,604
Draken.
61
00:05:15,064 --> 00:05:15,940
Mennään takaisin.
62
00:05:17,108 --> 00:05:19,027
Se Impulssi, jonka kuulin aiemmin.
63
00:05:19,110 --> 00:05:20,278
Se oli Mitsuyan.
64
00:05:21,487 --> 00:05:23,448
Takemitchy saattaa olla hänen kanssaan.
65
00:05:24,240 --> 00:05:26,993
Muista tuoda Takemitchy.
66
00:05:27,076 --> 00:05:28,828
Tavataan Hinan asuintalolla.
67
00:05:28,911 --> 00:05:29,912
Mitä?
68
00:05:30,830 --> 00:05:32,790
Selvä. Mennään, Hina.
69
00:05:32,874 --> 00:05:34,292
Mitä? Odota!
70
00:05:35,084 --> 00:05:36,419
Tuleeko Takemichi tänne?
71
00:05:36,502 --> 00:05:40,506
Mitä? Etkö rakastakin häntä?
Kerro hänelle, mitä haluat sanoa.
72
00:05:40,590 --> 00:05:41,758
Mutta…
73
00:05:43,760 --> 00:05:47,972
Jos näkisin hänet nyt,
en voisi puhua. Saattaisin jopa itkeä.
74
00:05:48,056 --> 00:05:50,266
Hina!
75
00:05:50,892 --> 00:05:52,185
Olen pahoillani!
76
00:05:53,978 --> 00:05:59,192
Olen huligaani ja ymmärrän,
mitä isäsi tarkoittaa.
77
00:06:00,443 --> 00:06:02,862
Olen saattanut sinut vaaraan.
78
00:06:06,866 --> 00:06:10,286
En kestäisi, jos loukkaantuisit takiani.
79
00:06:10,870 --> 00:06:14,749
Lupasin pelastaa sinut.
80
00:06:16,250 --> 00:06:17,335
Pelastaa?
81
00:06:17,418 --> 00:06:18,711
Hina!
82
00:06:19,420 --> 00:06:24,175
Vannon suojelevani sinua, vaikka kuolisit.
83
00:06:26,302 --> 00:06:29,722
Mitä tarkoitat, Takemichi?
84
00:06:31,766 --> 00:06:33,559
Vaikka jäisit rekan alle,
85
00:06:35,019 --> 00:06:37,146
tai et tuntisi jalkojasi enää.
86
00:06:38,106 --> 00:06:40,566
Suojelen sinua joka ikinen kerta.
87
00:06:41,442 --> 00:06:42,276
Ole kiltti.
88
00:06:44,529 --> 00:06:45,571
Ole kiltti.
89
00:06:46,697 --> 00:06:50,368
Unohda, että erosimme.
90
00:06:58,793 --> 00:06:59,752
Vie minut pyhäkköön -
91
00:07:02,046 --> 00:07:02,922
uutenavuotena.
92
00:07:03,798 --> 00:07:04,632
Mitä?
93
00:07:06,134 --> 00:07:08,052
Tarkoitatko…
94
00:07:09,929 --> 00:07:10,888
Teimme sovinnon.
95
00:07:15,977 --> 00:07:16,978
Hina!
96
00:07:17,061 --> 00:07:19,355
Älä viitsi. Älä itke.
97
00:07:19,939 --> 00:07:22,817
-En voi sille mitään.
-Olen iloinen puolestasi, Hina.
98
00:07:22,900 --> 00:07:24,610
Miksi itket, Emma?
99
00:07:27,363 --> 00:07:30,032
Hän on heikko naisten kanssa
ja heikko taistelija.
100
00:07:30,783 --> 00:07:33,119
Mutta hän on luotettava
tiukan paikan tullen.
101
00:07:33,828 --> 00:07:38,082
Eikö Takemitchy olekin kuin "hän"?
102
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
Kyllä.
103
00:07:42,420 --> 00:07:43,337
Takemitchy!
104
00:07:45,256 --> 00:07:46,674
Mennään ajelulle yhdessä.
105
00:07:49,760 --> 00:07:51,554
Tule. Tule nyt.
106
00:07:51,637 --> 00:07:53,264
Mutta Mikey.
107
00:07:53,347 --> 00:07:56,100
-Lainaan Takemitchyä hetkeksi.
-Taisit hävitä.
108
00:07:56,184 --> 00:07:59,896
Voi ei. Onpa kylmä.
Mennään takaisin sisälle.
109
00:08:01,314 --> 00:08:03,524
Olen iloinen puolestasi, Hina.
110
00:08:03,608 --> 00:08:06,986
Vähän aikaa sitten hän oli
vasta pikkutyttö ala-asteella.
111
00:08:08,237 --> 00:08:11,199
Näin he kai varttuvat.
112
00:08:14,035 --> 00:08:17,288
Jos puutut asiaan vielä,
Hinata sulkee sinut ulkopuolelle.
113
00:08:17,371 --> 00:08:19,248
En voi sallia sitä.
114
00:08:19,874 --> 00:08:22,585
Mutta on myöhä,
joten haluan hänet takaisin tänne.
115
00:08:30,468 --> 00:08:33,429
Kun hän on jengin kanssa,
häntä on vaikea lähestyä.
116
00:08:34,180 --> 00:08:37,225
Mutta kun olemme kahden,
117
00:08:37,808 --> 00:08:40,728
hän on niin rento,
että voin puhua hänelle mistä vain.
118
00:08:42,021 --> 00:08:43,648
Mikey, missä vanhempasi ovat?
119
00:08:43,731 --> 00:08:45,441
Mitä? Ei minulla ole.
120
00:08:45,525 --> 00:08:47,276
Minä ja Emma asumme isoisäni luona.
121
00:08:47,360 --> 00:08:48,319
Niinkö?
122
00:08:48,402 --> 00:08:50,780
Kasvattiko isoisäsi sinut? Sepä yllätys.
123
00:08:50,863 --> 00:08:52,615
Minulla ja Emmalla on eri äiti.
124
00:08:53,241 --> 00:08:55,326
Asuimme ennen erillämme.
125
00:08:56,202 --> 00:09:00,498
Noin kymmenen vuotta sitten
Emman äiti jätti hänet meille ja katosi.
126
00:09:00,581 --> 00:09:02,917
Jestas, miten raakaa.
127
00:09:04,502 --> 00:09:07,129
Isoveljeni oli kuin isämme.
128
00:09:09,131 --> 00:09:12,760
Hän oli kymmenen vuotta vanhempi,
mutta seurasimme häntä kaikkialle.
129
00:09:13,386 --> 00:09:14,887
Hän opetti meille paljon.
130
00:09:17,265 --> 00:09:18,683
Oli luonnollista, että hän oli mukana.
131
00:09:19,892 --> 00:09:22,270
Joskus tunnen olevani hukassa ilman häntä.
132
00:09:25,982 --> 00:09:28,484
En ymmärrä, mitä se tarkoittaa.
133
00:09:29,652 --> 00:09:33,197
Sellaisina hetkinä mieleni tyhjenee.
134
00:09:34,198 --> 00:09:36,951
Kadotan suuntani maailmassa.
135
00:09:40,621 --> 00:09:44,125
Unohdan, mikä on oikein ja mikä väärin.
136
00:09:45,585 --> 00:09:46,711
Mikey.
137
00:09:47,503 --> 00:09:53,384
Mikey ymmärtää menettävänsä järkensä,
ellei tee asialle jotain.
138
00:09:54,135 --> 00:09:56,178
Hän tietää kantavansa synkkää taakkaa.
139
00:10:03,019 --> 00:10:05,396
Vaikka veljeni oli prätkäjengin johtaja,
140
00:10:05,479 --> 00:10:07,023
hän oli huono tappelija.
141
00:10:07,106 --> 00:10:09,900
Mitä? Eikä! Se on valtava yllätys.
142
00:10:14,447 --> 00:10:17,533
Hän inspiroi monia miehiä.
143
00:10:18,909 --> 00:10:20,328
Tokion huligaanit seurasivat häntä,
144
00:10:21,037 --> 00:10:23,289
vaikka he tappelivat paremmin kuin hän.
145
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
Shinichiro.
146
00:10:27,084 --> 00:10:27,918
Niin?
147
00:10:28,002 --> 00:10:30,171
Olet surkea tappelija.
148
00:10:31,339 --> 00:10:33,174
Jahtaat aina naisia.
149
00:10:34,592 --> 00:10:35,926
Pierusi löyhkäävät.
150
00:10:38,429 --> 00:10:40,056
Miksi miehet pitävät sinusta?
151
00:10:41,390 --> 00:10:43,559
Et tajua vielä, Manjiro.
152
00:10:52,193 --> 00:10:54,862
Kun hän johti Tokion koviksia,
153
00:10:55,404 --> 00:10:57,406
hän oli aina loistava näky.
154
00:10:58,949 --> 00:11:03,829
He varmaan luulivat,
etteivät voi hävitä, kun hän tukee heitä.
155
00:11:03,913 --> 00:11:06,290
Kuten sinä, Mikey.
156
00:11:09,543 --> 00:11:10,586
Olen heikko.
157
00:11:11,087 --> 00:11:12,213
Mitä?
158
00:11:15,341 --> 00:11:17,760
Olet kova, Takemitchy.
159
00:11:20,930 --> 00:11:24,433
Taistelun voittaminen ei ole tärkeintä,
160
00:11:25,685 --> 00:11:27,269
vaan ettei häviä itselleen.
161
00:11:29,647 --> 00:11:31,899
Olet heikko, mutta et anna periksi.
162
00:11:33,192 --> 00:11:35,736
Et antanut periksi edes BLACK DRAGONILLE.
163
00:11:37,905 --> 00:11:42,118
Kun näyttää siltä, että olen lannistumassa
tai kadottamassa tieni,
164
00:11:42,702 --> 00:11:45,621
haluan, että haukut minua, Takemitchy.
165
00:11:47,707 --> 00:11:48,833
Kuten veljeni teki.
166
00:11:57,758 --> 00:11:58,968
Totta kai.
167
00:12:02,596 --> 00:12:07,268
Kerrommeko siitä uuden vuoden kokouksessa?
168
00:12:07,351 --> 00:12:08,185
Kyllä.
169
00:12:08,728 --> 00:12:10,730
Se voisi aiheuttaa tyytymättömyyttä.
170
00:12:11,397 --> 00:12:13,315
Sitten meidän on taisteltava.
171
00:12:13,983 --> 00:12:16,235
Tomanin kaksoislohikäärmeinä.
172
00:12:16,318 --> 00:12:17,945
Kaksoslohikäärmeet?
173
00:12:18,571 --> 00:12:19,905
Tulee muistoja mieleen.
174
00:12:25,786 --> 00:12:27,538
Haluatko mennä sinne nyt?
175
00:12:28,998 --> 00:12:31,083
Se varmaan putsattiin kauan sitten.
176
00:12:32,918 --> 00:12:33,794
Se on yhä täällä.
177
00:12:42,678 --> 00:12:45,097
Luna. Mana.
178
00:12:45,765 --> 00:12:48,392
Jätin heidät yksin,
mutta toivottavasti he ovat kunnossa.
179
00:12:51,353 --> 00:12:52,730
Aika siisti.
180
00:12:55,524 --> 00:12:57,276
Mikä tuo on? Lohikäärme?
181
00:12:57,359 --> 00:12:59,111
Kauanko olet ollut siinä?
182
00:12:59,195 --> 00:13:00,988
Olen ollut täällä koko ajan.
183
00:13:01,655 --> 00:13:02,490
Vai niin.
184
00:13:05,034 --> 00:13:05,993
Hän on huligaani.
185
00:13:06,494 --> 00:13:08,454
Vain lapsi, mutta hänellä on korvakoru.
186
00:13:12,541 --> 00:13:13,918
Haluatko grillilihaa?
187
00:13:19,924 --> 00:13:20,925
Istu alas.
188
00:13:23,803 --> 00:13:26,597
Nimeni on Ken Ryuguji. Kuka sinä olet?
189
00:13:28,724 --> 00:13:30,059
Takashi Mitsuya.
190
00:13:30,392 --> 00:13:34,438
Vanhempasi ovat varmasti huolissaan,
kun olet kadulla näin myöhään.
191
00:13:34,980 --> 00:13:36,398
Sinäkin olet lapsi.
192
00:13:37,107 --> 00:13:38,359
Kuka hän luulee olevansa?
193
00:13:38,818 --> 00:13:40,945
Hei, söit kaiken.
194
00:13:41,028 --> 00:13:44,114
Anteeksi. En ole syönyt koko päivänä.
195
00:13:45,825 --> 00:13:46,992
Selvä.
196
00:13:47,076 --> 00:13:47,910
Mitä?
197
00:13:49,870 --> 00:13:52,665
Tämä piirros on minun.
198
00:13:53,874 --> 00:13:55,376
Sinunko?
199
00:13:55,459 --> 00:13:57,586
Vastineeksi grillilihastani.
200
00:13:58,879 --> 00:14:00,297
Tule luokseni.
201
00:14:00,381 --> 00:14:01,340
Mitä?
202
00:14:01,423 --> 00:14:02,675
Ethän ole kiireinen?
203
00:14:04,009 --> 00:14:07,179
Mitä?
204
00:14:07,263 --> 00:14:08,681
Onko tämä sinun paikkasi?
205
00:14:08,764 --> 00:14:09,932
Tämä on ilotalo!
206
00:14:10,015 --> 00:14:11,851
Turpa kiinni, kakara!
207
00:14:11,934 --> 00:14:14,228
Ken, älä tuo ystäviäsi tänne!
208
00:14:14,311 --> 00:14:15,229
Haista paska.
209
00:14:18,107 --> 00:14:20,609
Ken, käy ostoksilla puolestani.
210
00:14:20,693 --> 00:14:21,861
En ehdi.
211
00:14:21,944 --> 00:14:24,572
Ken, uskoisitko edellistä asiakastani?
212
00:14:24,655 --> 00:14:25,948
Kerro myöhemmin.
213
00:14:26,657 --> 00:14:28,868
Hei, Ken. Pelataan pokeria.
214
00:14:28,951 --> 00:14:31,996
Mikä hitto tämä paikka on?
Eikö tämä olekin hänen kotinsa?
215
00:14:32,830 --> 00:14:34,707
Siinä. Täyskäsi.
216
00:14:34,790 --> 00:14:37,459
Mahtavaa! Poika on hyvä pelaaja.
217
00:14:37,543 --> 00:14:40,379
Ei enää villejä jokereita.
218
00:14:40,462 --> 00:14:42,423
Hän piirtää niitä.
219
00:14:43,716 --> 00:14:46,218
Tästä lähtien lempinimesi on "Jokeri".
220
00:14:47,469 --> 00:14:49,972
Niin sitä pitää, Mitsuya. Tienaat hyvin.
221
00:14:50,639 --> 00:14:53,058
Ansaitsetko aina käyttörahaa näin?
222
00:14:53,142 --> 00:14:56,353
Kyllä. He maksavat minulle 1 000 jeniä,
kun häviävät.
223
00:14:56,437 --> 00:14:58,606
Annan heille tunnin ilmaisen hieronnan,
kun häviän.
224
00:14:58,689 --> 00:14:59,773
Hieronnan?
225
00:14:59,857 --> 00:15:02,443
Kenin hieronnat ovat huippuluokkaa.
226
00:15:02,526 --> 00:15:05,321
Hän rauhoittaa väsyneitä kehojamme.
227
00:15:05,404 --> 00:15:07,990
Tämä työ on rankempaa kuin miltä näyttää.
228
00:15:08,073 --> 00:15:10,492
On kamalaa kun häviän jatkuvasti.
229
00:15:10,576 --> 00:15:12,453
Seuraavana päivänä
käteni ovat tunnottomat.
230
00:15:13,412 --> 00:15:14,288
Vau.
231
00:15:17,917 --> 00:15:19,710
Mikä hätänä?
232
00:15:19,793 --> 00:15:24,131
Ajattelin vain, miten mukavaa tämä on.
233
00:15:25,132 --> 00:15:28,594
Äiti ei ole koskaan kotona.
234
00:15:29,178 --> 00:15:32,514
Koulun jälkeen huolehdin vain siskoistani.
235
00:15:32,598 --> 00:15:34,808
Hän on karkulainen.
236
00:15:35,809 --> 00:15:36,644
Niinkö?
237
00:15:37,144 --> 00:15:38,312
Ei hätää, Jokeri.
238
00:15:40,981 --> 00:15:42,733
Minäkin haluaisin asua täällä.
239
00:15:45,486 --> 00:15:47,655
Au! Mistä hyvästä tuo oli?
240
00:15:48,614 --> 00:15:49,782
Häivy täältä.
241
00:15:54,954 --> 00:15:57,247
Luuletko, että tämä on hauskaa,
senkin tyhmä kakara?
242
00:16:02,127 --> 00:16:04,296
Pahus. Mikä häntä vaivaa?
243
00:16:04,880 --> 00:16:06,173
Anteeksi, Mitsuya.
244
00:16:07,091 --> 00:16:11,470
Mutta he eivät ole
siellä omasta tahdostaan.
245
00:16:14,515 --> 00:16:16,392
Pidätkö äitisi ruoasta?
246
00:16:16,475 --> 00:16:17,309
Mitä?
247
00:16:18,727 --> 00:16:20,938
Olen parempi kokki.
248
00:16:21,438 --> 00:16:23,857
Hän kokkaa harvoin, joten se on syvältä.
249
00:16:24,483 --> 00:16:25,442
Taidan vihata sitä.
250
00:16:25,526 --> 00:16:26,360
Niinkö?
251
00:16:26,443 --> 00:16:27,820
Se on varmaan mukavaa.
252
00:16:27,903 --> 00:16:28,737
Mitä?
253
00:16:29,363 --> 00:16:31,615
Kuuntelitko sinä? Se maistuu kamalalta.
254
00:16:33,075 --> 00:16:34,743
Minulla ei ole vanhempia.
255
00:16:35,953 --> 00:16:38,831
Voisinpa sanoa,
että heidän ruokansa on surkeaa.
256
00:16:40,791 --> 00:16:42,918
Mene takaisin kotiin, Mitsuya.
257
00:16:43,752 --> 00:16:47,798
Totuus on, että olet huolissasi
siskoistasi, vai mitä?
258
00:16:49,216 --> 00:16:50,718
Sen näkee naamastasi.
259
00:16:53,012 --> 00:16:54,805
Olet hyvä poika.
260
00:16:56,181 --> 00:16:57,766
Sinusta ei ole huligaaniksi.
261
00:16:57,850 --> 00:16:58,851
Nähdään.
262
00:17:00,811 --> 00:17:03,772
Aivan kuin hän olisi nähnyt lävitseni.
263
00:17:06,442 --> 00:17:07,651
Löysin sinut.
264
00:17:07,735 --> 00:17:09,111
Ken Ryuguji!
265
00:17:09,194 --> 00:17:10,904
Mitä? Mitsuya?
266
00:17:10,988 --> 00:17:12,406
Hei!
267
00:17:12,489 --> 00:17:15,117
Jonain päivänä olen vertaisesi.
268
00:17:15,701 --> 00:17:17,161
Vannon sen.
269
00:17:18,037 --> 00:17:20,748
Olen huligaani, joka välittää perheestään.
270
00:17:22,708 --> 00:17:23,751
Mitä?
271
00:17:23,834 --> 00:17:25,419
-Mitä?
-Mitä?
272
00:17:27,588 --> 00:17:29,214
Miksi otit tatuoinnin?
273
00:17:29,298 --> 00:17:30,758
Kasvatat hiuksiasi.
274
00:17:30,841 --> 00:17:31,675
Mitä?
275
00:17:31,759 --> 00:17:34,178
Annoin sinulle grillilihaa tästä hyvästä.
276
00:17:34,261 --> 00:17:36,430
Tämä lohikäärme on minun.
277
00:17:45,064 --> 00:17:47,066
Kaksoislohikäärmeet, vai?
278
00:17:47,775 --> 00:17:49,026
Siitä lähtien -
279
00:17:49,109 --> 00:17:51,945
olen seurannut häntä.
280
00:17:52,654 --> 00:17:53,530
Mikä hätänä?
281
00:17:53,614 --> 00:17:54,740
Ei mikään.
282
00:17:59,286 --> 00:18:00,579
Vau.
283
00:18:00,913 --> 00:18:02,039
Onpa paljon väkeä.
284
00:18:02,122 --> 00:18:03,457
Niin on.
285
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
Takemitchy!
286
00:18:05,959 --> 00:18:08,837
Oletko pukeutunut lastenjuhlia varten?
287
00:18:08,921 --> 00:18:09,838
Jou.
288
00:18:09,922 --> 00:18:13,926
Oletteko te Mitsuyan siskoja?
289
00:18:14,009 --> 00:18:16,220
Joo. Tässä ovat Luna ja Mana.
290
00:18:16,720 --> 00:18:19,640
Kuinka vanha olet? Mitä pikku enkeleitä.
291
00:18:19,723 --> 00:18:22,059
Älä kohtele meitä kuin lapsia, dorka.
292
00:18:22,142 --> 00:18:23,018
Dorka.
293
00:18:23,102 --> 00:18:23,977
Mitä?
294
00:18:24,478 --> 00:18:26,063
Miten kaunis nainen.
295
00:18:26,146 --> 00:18:27,147
Kaunis nainen.
296
00:18:27,231 --> 00:18:29,233
Noinko lapsia kasvatetaan?
297
00:18:29,316 --> 00:18:30,859
Anteeksi.
298
00:18:31,443 --> 00:18:34,696
Yuzuha ja Hakkai,
ovatko haavanne parantuneet?
299
00:18:34,780 --> 00:18:36,615
Kyllä, kaikki parantuneet.
300
00:18:36,698 --> 00:18:37,699
Vai mitä, Hakkai?
301
00:18:38,492 --> 00:18:39,368
Hei.
302
00:18:40,702 --> 00:18:41,537
Mitä?
303
00:18:41,620 --> 00:18:43,789
Rouva, voinko pitää teitä kädestä?
304
00:18:43,872 --> 00:18:45,124
Toki.
305
00:18:45,207 --> 00:18:46,708
Pidä minuakin kädestä.
306
00:18:46,792 --> 00:18:48,127
Selvä, kävellään yhdessä.
307
00:18:48,210 --> 00:18:50,754
Hei, hän on minun Hinani!
308
00:18:50,838 --> 00:18:54,633
Miten voit huutaa
ääneen jotain noin noloa?
309
00:18:54,716 --> 00:18:57,261
Siinä meni treffini.
310
00:18:57,344 --> 00:19:00,139
Tämä oli hyvitykseksi joulusta.
311
00:19:00,222 --> 00:19:01,723
Anteeksi, Takemitchy.
312
00:19:05,811 --> 00:19:08,188
Voit mennä treffeille milloin vain.
313
00:19:08,772 --> 00:19:10,190
Nyt ymmärrän.
314
00:19:10,274 --> 00:19:12,109
Ei ihme, että pidät hänestä, Yuzuha.
315
00:19:13,110 --> 00:19:15,696
Hän oli aika kova sinä iltana.
316
00:19:19,241 --> 00:19:20,159
Taiju.
317
00:19:21,076 --> 00:19:23,287
Kun hän lähti pari päivää sitten,
hän sanoi:
318
00:19:23,787 --> 00:19:26,874
Halusin kasvattaa Hakkaista vahvan.
319
00:19:27,749 --> 00:19:29,751
Minua ärsytti, kun hän oli heikko.
320
00:19:32,171 --> 00:19:34,089
Kuka Takemichi Hanagaki oikein on?
321
00:19:36,383 --> 00:19:39,595
Vaikka minä en pystynytkään
muuttamaan Hakkaita, hän pystyi.
322
00:19:40,596 --> 00:19:42,973
Minua ei enää tarvita tässä talossa.
323
00:19:44,349 --> 00:19:45,976
En korjaa tapojani.
324
00:19:46,768 --> 00:19:49,313
Mutta myönnän,
ettei väkivalta ole kaikki kaikessa.
325
00:19:50,606 --> 00:19:52,191
Nämä ovat hyvästit, Yuzuha.
326
00:19:52,774 --> 00:19:54,276
Olet varmasti helpottunut.
327
00:20:00,574 --> 00:20:02,075
Sanoiko Taiju niin?
328
00:20:02,576 --> 00:20:03,410
Sanoi.
329
00:20:04,286 --> 00:20:05,787
Tiedät kyllä.
330
00:20:05,871 --> 00:20:08,832
Hän muutti sekä sinut että Taijun.
331
00:20:09,333 --> 00:20:13,212
Minulle Takemichi Hanagaki on…
332
00:20:14,755 --> 00:20:15,797
Mitä?
333
00:20:15,881 --> 00:20:20,260
Odota. Hetkinen, Yuzuha.
Etkö olekin ihastunut Takaan?
334
00:20:20,344 --> 00:20:21,929
Mitä? Mitsuyaanko?
335
00:20:22,012 --> 00:20:24,097
Hän on kuin veljeni ja
hänellä on lyhyet hiukset.
336
00:20:24,181 --> 00:20:26,725
Mitä? Oletko rakastunut Takemitchyyn?
337
00:20:26,808 --> 00:20:29,311
Ole hiljaa, ääliö!
Sitä paitsi hänellä on Hina.
338
00:20:31,271 --> 00:20:33,774
Yksipuolisessa ihastuksessa
ei ole mitään vikaa.
339
00:20:33,857 --> 00:20:35,234
Mitä?
340
00:20:36,568 --> 00:20:37,653
Mikä hätänä?
341
00:20:38,946 --> 00:20:40,447
-Ei mikään!
-Ei yhtään mikään!
342
00:20:40,530 --> 00:20:41,365
Häh?
343
00:20:41,990 --> 00:20:43,450
Ai, Takemichi.
344
00:20:43,533 --> 00:20:44,368
Niin?
345
00:20:44,451 --> 00:20:45,786
Heillä on ema.
346
00:20:45,869 --> 00:20:47,329
Siistiä. Hankitaan sellainen.
347
00:20:51,124 --> 00:20:51,959
Kiva.
348
00:20:52,292 --> 00:20:53,460
Mitä kirjoitit?
349
00:20:54,920 --> 00:20:55,796
Hina!
350
00:20:55,879 --> 00:20:59,466
Sanotaan, ettei se toteudu,
jos sen näyttää jollekulle.
351
00:20:59,549 --> 00:21:00,884
Hei, näytä meille.
352
00:21:00,968 --> 00:21:02,636
Näytä meille, Takemitchy.
353
00:21:02,719 --> 00:21:03,804
Eikä!
354
00:21:03,887 --> 00:21:05,097
Miksi ei?
355
00:21:05,180 --> 00:21:06,265
Näytä meille.
356
00:21:06,974 --> 00:21:08,141
Enkä. En ikinä!
357
00:21:08,225 --> 00:21:09,935
Hei, se on Takemitchy.
358
00:21:10,018 --> 00:21:11,603
Mitä te puuhaatte?
359
00:21:11,687 --> 00:21:15,315
Chifuyu, auta! Sinä myös, Peh-yan.
360
00:21:15,399 --> 00:21:17,442
Mitä tuo hälinä on?
361
00:21:17,526 --> 00:21:19,528
Kuulostaa hauskalta.
362
00:21:20,445 --> 00:21:21,530
Lopeta, Hakkai!
363
00:21:22,197 --> 00:21:24,157
Anna se takaisin! Se on minun emani.
364
00:21:24,241 --> 00:21:26,368
Kuka huutaa "minun Emmani"?
365
00:21:26,451 --> 00:21:27,869
Se on Takemitchy.
366
00:21:28,745 --> 00:21:29,579
Hakkai!
367
00:21:35,585 --> 00:21:37,254
Onko tämä sinun emasi?
368
00:21:42,050 --> 00:21:44,011
Anna se takaisin.
369
00:21:44,094 --> 00:21:46,596
Oletpa sinä epätoivoinen.
370
00:21:47,597 --> 00:21:48,640
Mitä nyt?
371
00:21:48,724 --> 00:21:50,267
On melkein aika.
372
00:21:50,350 --> 00:21:52,602
Uuteen vuoteen on kymmenen sekuntia.
373
00:21:53,228 --> 00:21:54,438
Hypätään yhdessä!
374
00:21:55,480 --> 00:21:57,149
Häh? Mitä?
375
00:21:57,232 --> 00:21:58,358
-Kolme.
-Kolme.
376
00:21:58,442 --> 00:21:59,568
-Kaksi.
-Kaksi.
377
00:21:59,651 --> 00:22:01,236
-Yksi.
-Yksi.
378
00:22:02,279 --> 00:22:04,531
-Hyvää uutta vuotta!
-Hyvää uutta vuotta!
379
00:22:04,614 --> 00:22:07,367
HALUAN OLLA SANKARI, JOKA PELASTAA KAIKKI
380
00:23:30,575 --> 00:23:34,496
En olisi uskonut,
että Takemitchy pystyy siihen.
381
00:23:35,288 --> 00:23:36,248
Yllättävää.
382
00:23:37,833 --> 00:23:39,876
Mutta tämä ei jää tähän.
383
00:23:39,960 --> 00:23:41,002
Tekstitys: Mátyás Timkó