1 00:00:06,256 --> 00:00:07,424 Hän on tuolla. 2 00:00:08,550 --> 00:00:09,634 Hina on edessäni. 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,972 Mitä nyt, Mikey? 4 00:00:18,727 --> 00:00:19,853 Mitä teen? 5 00:00:20,812 --> 00:00:21,730 Ai… 6 00:00:23,273 --> 00:00:24,107 No… 7 00:00:27,986 --> 00:00:29,070 Tämä on kiusallista. 8 00:00:31,072 --> 00:00:33,491 Erotaan, Hina. 9 00:00:35,952 --> 00:00:37,704 Jätin hänet ilman selitystä. 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,332 Vihaan sinua! 11 00:00:42,250 --> 00:00:45,086 Mitä sanon hänelle nyt? 12 00:00:49,716 --> 00:00:50,884 Jouduitko taas tappeluun? 13 00:02:33,695 --> 00:02:34,946 Isä! 14 00:02:35,029 --> 00:02:38,199 OSA 34. ELÄMÄNI VALO 15 00:02:39,200 --> 00:02:41,703 Mitä sanoit Takemichille? 16 00:02:43,163 --> 00:02:44,289 Anteeksi, Hinata. 17 00:02:45,123 --> 00:02:47,709 Mutta yritä ymmärtää, miltä minusta tuntuu. 18 00:02:49,919 --> 00:02:52,755 Haluaisin, että rakastut mieheen, joka ei ole huligaani. 19 00:02:53,923 --> 00:02:56,134 Haluan, että löydät onnen. 20 00:02:59,012 --> 00:03:02,223 Miksi rakastuit äitiin? 21 00:03:03,474 --> 00:03:06,186 Eihän se johtunut ulkonäöstä? 22 00:03:07,145 --> 00:03:09,355 Pidän Takemichin luonteesta. 23 00:03:09,898 --> 00:03:13,151 Hän on huligaani eikä näytä luotettavalta, 24 00:03:13,234 --> 00:03:16,154 mutta hän on oikeasti lämmin ja kiltti. 25 00:03:16,237 --> 00:03:20,867 Hän auttaa minua aina, kun olen pulassa. 26 00:03:23,745 --> 00:03:27,415 Takemichia ei voi kuvailla sanalla "huligaani"! 27 00:03:27,916 --> 00:03:28,750 Hinata! 28 00:03:36,466 --> 00:03:39,260 Rakas Jumala, kuule rukoukseni. 29 00:03:40,637 --> 00:03:43,473 Kuka rukoilee pyhäkössä jouluna? 30 00:03:43,556 --> 00:03:44,432 Mitä? 31 00:03:45,266 --> 00:03:47,852 -Emma? -Ajattelinkin, että se olit sinä, Hina. 32 00:03:50,480 --> 00:03:52,941 Tulitko sinäkin rukoilemaan, Emma? 33 00:03:53,024 --> 00:03:53,858 Tulin. 34 00:03:53,942 --> 00:03:58,238 Vanhin veljeni kävi täällä rukoilemassa jouluna. 35 00:03:58,321 --> 00:03:59,822 Outo tyyppi, vai mitä? 36 00:04:00,406 --> 00:04:04,619 Kun aloin käydä hänen kanssaan, siitä tuli vuosittainen perinne. 37 00:04:04,702 --> 00:04:06,704 Mikä sattuma. 38 00:04:06,788 --> 00:04:09,666 Minäkin tulen pyhäkköön joka joulu. 39 00:04:09,749 --> 00:04:11,417 Toinen kummajainen. 40 00:04:12,335 --> 00:04:16,130 Olemme ehkä tavanneet aiemmin. 41 00:04:17,632 --> 00:04:18,508 Ehkä. 42 00:04:19,801 --> 00:04:22,595 Mitä rukoilit? 43 00:04:28,559 --> 00:04:32,146 Vai niin. Isäsi sekaantui asiaan. 44 00:04:32,230 --> 00:04:35,316 Se oli varmasti rankkaa Takemitchylle. 45 00:04:35,400 --> 00:04:36,234 Niin. 46 00:04:36,943 --> 00:04:39,529 Miksi hän teki sen vain, koska isäsi käski? 47 00:04:41,114 --> 00:04:41,990 Minä tiedän! 48 00:04:43,241 --> 00:04:44,742 Jätä tämä minun huolekseni. 49 00:04:44,826 --> 00:04:45,660 Mitä? 50 00:04:47,996 --> 00:04:50,123 Häh? Takemitchy? 51 00:04:50,957 --> 00:04:52,292 Mikey! 52 00:04:53,918 --> 00:04:57,088 Emma kysyy, tiedämmekö, missä Takemitchy on. 53 00:04:57,171 --> 00:04:58,172 Ei aavistustakaan. 54 00:04:58,840 --> 00:05:00,216 Emme tiedä. 55 00:05:01,926 --> 00:05:03,219 Mitä? Etsiä hänet? 56 00:05:04,345 --> 00:05:05,596 Mikä riesa. 57 00:05:05,680 --> 00:05:07,056 Nythän on joulu. 58 00:05:07,682 --> 00:05:10,184 Voit suuttua niin paljon kuin haluat. 59 00:05:10,768 --> 00:05:12,687 Mutta en tiedä, missä hän on. 60 00:05:12,770 --> 00:05:13,604 Draken. 61 00:05:15,064 --> 00:05:15,940 Mennään takaisin. 62 00:05:17,108 --> 00:05:19,027 Se Impulssi, jonka kuulin aiemmin. 63 00:05:19,110 --> 00:05:20,278 Se oli Mitsuyan. 64 00:05:21,487 --> 00:05:23,448 Takemitchy saattaa olla hänen kanssaan. 65 00:05:24,240 --> 00:05:26,993 Muista tuoda Takemitchy. 66 00:05:27,076 --> 00:05:28,828 Tavataan Hinan asuintalolla. 67 00:05:28,911 --> 00:05:29,912 Mitä? 68 00:05:30,830 --> 00:05:32,790 Selvä. Mennään, Hina. 69 00:05:32,874 --> 00:05:34,292 Mitä? Odota! 70 00:05:35,084 --> 00:05:36,419 Tuleeko Takemichi tänne? 71 00:05:36,502 --> 00:05:40,506 Mitä? Etkö rakastakin häntä? Kerro hänelle, mitä haluat sanoa. 72 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 Mutta… 73 00:05:43,760 --> 00:05:47,972 Jos näkisin hänet nyt, en voisi puhua. Saattaisin jopa itkeä. 74 00:05:48,056 --> 00:05:50,266 Hina! 75 00:05:50,892 --> 00:05:52,185 Olen pahoillani! 76 00:05:53,978 --> 00:05:59,192 Olen huligaani ja ymmärrän, mitä isäsi tarkoittaa. 77 00:06:00,443 --> 00:06:02,862 Olen saattanut sinut vaaraan. 78 00:06:06,866 --> 00:06:10,286 En kestäisi, jos loukkaantuisit takiani. 79 00:06:10,870 --> 00:06:14,749 Lupasin pelastaa sinut. 80 00:06:16,250 --> 00:06:17,335 Pelastaa? 81 00:06:17,418 --> 00:06:18,711 Hina! 82 00:06:19,420 --> 00:06:24,175 Vannon suojelevani sinua, vaikka kuolisit. 83 00:06:26,302 --> 00:06:29,722 Mitä tarkoitat, Takemichi? 84 00:06:31,766 --> 00:06:33,559 Vaikka jäisit rekan alle, 85 00:06:35,019 --> 00:06:37,146 tai et tuntisi jalkojasi enää. 86 00:06:38,106 --> 00:06:40,566 Suojelen sinua joka ikinen kerta. 87 00:06:41,442 --> 00:06:42,276 Ole kiltti. 88 00:06:44,529 --> 00:06:45,571 Ole kiltti. 89 00:06:46,697 --> 00:06:50,368 Unohda, että erosimme. 90 00:06:58,793 --> 00:06:59,752 Vie minut pyhäkköön - 91 00:07:02,046 --> 00:07:02,922 uutenavuotena. 92 00:07:03,798 --> 00:07:04,632 Mitä? 93 00:07:06,134 --> 00:07:08,052 Tarkoitatko… 94 00:07:09,929 --> 00:07:10,888 Teimme sovinnon. 95 00:07:15,977 --> 00:07:16,978 Hina! 96 00:07:17,061 --> 00:07:19,355 Älä viitsi. Älä itke. 97 00:07:19,939 --> 00:07:22,817 -En voi sille mitään. -Olen iloinen puolestasi, Hina. 98 00:07:22,900 --> 00:07:24,610 Miksi itket, Emma? 99 00:07:27,363 --> 00:07:30,032 Hän on heikko naisten kanssa ja heikko taistelija. 100 00:07:30,783 --> 00:07:33,119 Mutta hän on luotettava tiukan paikan tullen. 101 00:07:33,828 --> 00:07:38,082 Eikö Takemitchy olekin kuin "hän"? 102 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Kyllä. 103 00:07:42,420 --> 00:07:43,337 Takemitchy! 104 00:07:45,256 --> 00:07:46,674 Mennään ajelulle yhdessä. 105 00:07:49,760 --> 00:07:51,554 Tule. Tule nyt. 106 00:07:51,637 --> 00:07:53,264 Mutta Mikey. 107 00:07:53,347 --> 00:07:56,100 -Lainaan Takemitchyä hetkeksi. -Taisit hävitä. 108 00:07:56,184 --> 00:07:59,896 Voi ei. Onpa kylmä. Mennään takaisin sisälle. 109 00:08:01,314 --> 00:08:03,524 Olen iloinen puolestasi, Hina. 110 00:08:03,608 --> 00:08:06,986 Vähän aikaa sitten hän oli vasta pikkutyttö ala-asteella. 111 00:08:08,237 --> 00:08:11,199 Näin he kai varttuvat. 112 00:08:14,035 --> 00:08:17,288 Jos puutut asiaan vielä, Hinata sulkee sinut ulkopuolelle. 113 00:08:17,371 --> 00:08:19,248 En voi sallia sitä. 114 00:08:19,874 --> 00:08:22,585 Mutta on myöhä, joten haluan hänet takaisin tänne. 115 00:08:30,468 --> 00:08:33,429 Kun hän on jengin kanssa, häntä on vaikea lähestyä. 116 00:08:34,180 --> 00:08:37,225 Mutta kun olemme kahden, 117 00:08:37,808 --> 00:08:40,728 hän on niin rento, että voin puhua hänelle mistä vain. 118 00:08:42,021 --> 00:08:43,648 Mikey, missä vanhempasi ovat? 119 00:08:43,731 --> 00:08:45,441 Mitä? Ei minulla ole. 120 00:08:45,525 --> 00:08:47,276 Minä ja Emma asumme isoisäni luona. 121 00:08:47,360 --> 00:08:48,319 Niinkö? 122 00:08:48,402 --> 00:08:50,780 Kasvattiko isoisäsi sinut? Sepä yllätys. 123 00:08:50,863 --> 00:08:52,615 Minulla ja Emmalla on eri äiti. 124 00:08:53,241 --> 00:08:55,326 Asuimme ennen erillämme. 125 00:08:56,202 --> 00:09:00,498 Noin kymmenen vuotta sitten Emman äiti jätti hänet meille ja katosi. 126 00:09:00,581 --> 00:09:02,917 Jestas, miten raakaa. 127 00:09:04,502 --> 00:09:07,129 Isoveljeni oli kuin isämme. 128 00:09:09,131 --> 00:09:12,760 Hän oli kymmenen vuotta vanhempi, mutta seurasimme häntä kaikkialle. 129 00:09:13,386 --> 00:09:14,887 Hän opetti meille paljon. 130 00:09:17,265 --> 00:09:18,683 Oli luonnollista, että hän oli mukana. 131 00:09:19,892 --> 00:09:22,270 Joskus tunnen olevani hukassa ilman häntä. 132 00:09:25,982 --> 00:09:28,484 En ymmärrä, mitä se tarkoittaa. 133 00:09:29,652 --> 00:09:33,197 Sellaisina hetkinä mieleni tyhjenee. 134 00:09:34,198 --> 00:09:36,951 Kadotan suuntani maailmassa. 135 00:09:40,621 --> 00:09:44,125 Unohdan, mikä on oikein ja mikä väärin. 136 00:09:45,585 --> 00:09:46,711 Mikey. 137 00:09:47,503 --> 00:09:53,384 Mikey ymmärtää menettävänsä järkensä, ellei tee asialle jotain. 138 00:09:54,135 --> 00:09:56,178 Hän tietää kantavansa synkkää taakkaa. 139 00:10:03,019 --> 00:10:05,396 Vaikka veljeni oli prätkäjengin johtaja, 140 00:10:05,479 --> 00:10:07,023 hän oli huono tappelija. 141 00:10:07,106 --> 00:10:09,900 Mitä? Eikä! Se on valtava yllätys. 142 00:10:14,447 --> 00:10:17,533 Hän inspiroi monia miehiä. 143 00:10:18,909 --> 00:10:20,328 Tokion huligaanit seurasivat häntä, 144 00:10:21,037 --> 00:10:23,289 vaikka he tappelivat paremmin kuin hän. 145 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 Shinichiro. 146 00:10:27,084 --> 00:10:27,918 Niin? 147 00:10:28,002 --> 00:10:30,171 Olet surkea tappelija. 148 00:10:31,339 --> 00:10:33,174 Jahtaat aina naisia. 149 00:10:34,592 --> 00:10:35,926 Pierusi löyhkäävät. 150 00:10:38,429 --> 00:10:40,056 Miksi miehet pitävät sinusta? 151 00:10:41,390 --> 00:10:43,559 Et tajua vielä, Manjiro. 152 00:10:52,193 --> 00:10:54,862 Kun hän johti Tokion koviksia, 153 00:10:55,404 --> 00:10:57,406 hän oli aina loistava näky. 154 00:10:58,949 --> 00:11:03,829 He varmaan luulivat, etteivät voi hävitä, kun hän tukee heitä. 155 00:11:03,913 --> 00:11:06,290 Kuten sinä, Mikey. 156 00:11:09,543 --> 00:11:10,586 Olen heikko. 157 00:11:11,087 --> 00:11:12,213 Mitä? 158 00:11:15,341 --> 00:11:17,760 Olet kova, Takemitchy. 159 00:11:20,930 --> 00:11:24,433 Taistelun voittaminen ei ole tärkeintä, 160 00:11:25,685 --> 00:11:27,269 vaan ettei häviä itselleen. 161 00:11:29,647 --> 00:11:31,899 Olet heikko, mutta et anna periksi. 162 00:11:33,192 --> 00:11:35,736 Et antanut periksi edes BLACK DRAGONILLE. 163 00:11:37,905 --> 00:11:42,118 Kun näyttää siltä, että olen lannistumassa tai kadottamassa tieni, 164 00:11:42,702 --> 00:11:45,621 haluan, että haukut minua, Takemitchy. 165 00:11:47,707 --> 00:11:48,833 Kuten veljeni teki. 166 00:11:57,758 --> 00:11:58,968 Totta kai. 167 00:12:02,596 --> 00:12:07,268 Kerrommeko siitä uuden vuoden kokouksessa? 168 00:12:07,351 --> 00:12:08,185 Kyllä. 169 00:12:08,728 --> 00:12:10,730 Se voisi aiheuttaa tyytymättömyyttä. 170 00:12:11,397 --> 00:12:13,315 Sitten meidän on taisteltava. 171 00:12:13,983 --> 00:12:16,235 Tomanin kaksoislohikäärmeinä. 172 00:12:16,318 --> 00:12:17,945 Kaksoslohikäärmeet? 173 00:12:18,571 --> 00:12:19,905 Tulee muistoja mieleen. 174 00:12:25,786 --> 00:12:27,538 Haluatko mennä sinne nyt? 175 00:12:28,998 --> 00:12:31,083 Se varmaan putsattiin kauan sitten. 176 00:12:32,918 --> 00:12:33,794 Se on yhä täällä. 177 00:12:42,678 --> 00:12:45,097 Luna. Mana. 178 00:12:45,765 --> 00:12:48,392 Jätin heidät yksin, mutta toivottavasti he ovat kunnossa. 179 00:12:51,353 --> 00:12:52,730 Aika siisti. 180 00:12:55,524 --> 00:12:57,276 Mikä tuo on? Lohikäärme? 181 00:12:57,359 --> 00:12:59,111 Kauanko olet ollut siinä? 182 00:12:59,195 --> 00:13:00,988 Olen ollut täällä koko ajan. 183 00:13:01,655 --> 00:13:02,490 Vai niin. 184 00:13:05,034 --> 00:13:05,993 Hän on huligaani. 185 00:13:06,494 --> 00:13:08,454 Vain lapsi, mutta hänellä on korvakoru. 186 00:13:12,541 --> 00:13:13,918 Haluatko grillilihaa? 187 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 Istu alas. 188 00:13:23,803 --> 00:13:26,597 Nimeni on Ken Ryuguji. Kuka sinä olet? 189 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 Takashi Mitsuya. 190 00:13:30,392 --> 00:13:34,438 Vanhempasi ovat varmasti huolissaan, kun olet kadulla näin myöhään. 191 00:13:34,980 --> 00:13:36,398 Sinäkin olet lapsi. 192 00:13:37,107 --> 00:13:38,359 Kuka hän luulee olevansa? 193 00:13:38,818 --> 00:13:40,945 Hei, söit kaiken. 194 00:13:41,028 --> 00:13:44,114 Anteeksi. En ole syönyt koko päivänä. 195 00:13:45,825 --> 00:13:46,992 Selvä. 196 00:13:47,076 --> 00:13:47,910 Mitä? 197 00:13:49,870 --> 00:13:52,665 Tämä piirros on minun. 198 00:13:53,874 --> 00:13:55,376 Sinunko? 199 00:13:55,459 --> 00:13:57,586 Vastineeksi grillilihastani. 200 00:13:58,879 --> 00:14:00,297 Tule luokseni. 201 00:14:00,381 --> 00:14:01,340 Mitä? 202 00:14:01,423 --> 00:14:02,675 Ethän ole kiireinen? 203 00:14:04,009 --> 00:14:07,179 Mitä? 204 00:14:07,263 --> 00:14:08,681 Onko tämä sinun paikkasi? 205 00:14:08,764 --> 00:14:09,932 Tämä on ilotalo! 206 00:14:10,015 --> 00:14:11,851 Turpa kiinni, kakara! 207 00:14:11,934 --> 00:14:14,228 Ken, älä tuo ystäviäsi tänne! 208 00:14:14,311 --> 00:14:15,229 Haista paska. 209 00:14:18,107 --> 00:14:20,609 Ken, käy ostoksilla puolestani. 210 00:14:20,693 --> 00:14:21,861 En ehdi. 211 00:14:21,944 --> 00:14:24,572 Ken, uskoisitko edellistä asiakastani? 212 00:14:24,655 --> 00:14:25,948 Kerro myöhemmin. 213 00:14:26,657 --> 00:14:28,868 Hei, Ken. Pelataan pokeria. 214 00:14:28,951 --> 00:14:31,996 Mikä hitto tämä paikka on? Eikö tämä olekin hänen kotinsa? 215 00:14:32,830 --> 00:14:34,707 Siinä. Täyskäsi. 216 00:14:34,790 --> 00:14:37,459 Mahtavaa! Poika on hyvä pelaaja. 217 00:14:37,543 --> 00:14:40,379 Ei enää villejä jokereita. 218 00:14:40,462 --> 00:14:42,423 Hän piirtää niitä. 219 00:14:43,716 --> 00:14:46,218 Tästä lähtien lempinimesi on "Jokeri". 220 00:14:47,469 --> 00:14:49,972 Niin sitä pitää, Mitsuya. Tienaat hyvin. 221 00:14:50,639 --> 00:14:53,058 Ansaitsetko aina käyttörahaa näin? 222 00:14:53,142 --> 00:14:56,353 Kyllä. He maksavat minulle 1 000 jeniä, kun häviävät. 223 00:14:56,437 --> 00:14:58,606 Annan heille tunnin ilmaisen hieronnan, kun häviän. 224 00:14:58,689 --> 00:14:59,773 Hieronnan? 225 00:14:59,857 --> 00:15:02,443 Kenin hieronnat ovat huippuluokkaa. 226 00:15:02,526 --> 00:15:05,321 Hän rauhoittaa väsyneitä kehojamme. 227 00:15:05,404 --> 00:15:07,990 Tämä työ on rankempaa kuin miltä näyttää. 228 00:15:08,073 --> 00:15:10,492 On kamalaa kun häviän jatkuvasti. 229 00:15:10,576 --> 00:15:12,453 Seuraavana päivänä käteni ovat tunnottomat. 230 00:15:13,412 --> 00:15:14,288 Vau. 231 00:15:17,917 --> 00:15:19,710 Mikä hätänä? 232 00:15:19,793 --> 00:15:24,131 Ajattelin vain, miten mukavaa tämä on. 233 00:15:25,132 --> 00:15:28,594 Äiti ei ole koskaan kotona. 234 00:15:29,178 --> 00:15:32,514 Koulun jälkeen huolehdin vain siskoistani. 235 00:15:32,598 --> 00:15:34,808 Hän on karkulainen. 236 00:15:35,809 --> 00:15:36,644 Niinkö? 237 00:15:37,144 --> 00:15:38,312 Ei hätää, Jokeri. 238 00:15:40,981 --> 00:15:42,733 Minäkin haluaisin asua täällä. 239 00:15:45,486 --> 00:15:47,655 Au! Mistä hyvästä tuo oli? 240 00:15:48,614 --> 00:15:49,782 Häivy täältä. 241 00:15:54,954 --> 00:15:57,247 Luuletko, että tämä on hauskaa, senkin tyhmä kakara? 242 00:16:02,127 --> 00:16:04,296 Pahus. Mikä häntä vaivaa? 243 00:16:04,880 --> 00:16:06,173 Anteeksi, Mitsuya. 244 00:16:07,091 --> 00:16:11,470 Mutta he eivät ole siellä omasta tahdostaan. 245 00:16:14,515 --> 00:16:16,392 Pidätkö äitisi ruoasta? 246 00:16:16,475 --> 00:16:17,309 Mitä? 247 00:16:18,727 --> 00:16:20,938 Olen parempi kokki. 248 00:16:21,438 --> 00:16:23,857 Hän kokkaa harvoin, joten se on syvältä. 249 00:16:24,483 --> 00:16:25,442 Taidan vihata sitä. 250 00:16:25,526 --> 00:16:26,360 Niinkö? 251 00:16:26,443 --> 00:16:27,820 Se on varmaan mukavaa. 252 00:16:27,903 --> 00:16:28,737 Mitä? 253 00:16:29,363 --> 00:16:31,615 Kuuntelitko sinä? Se maistuu kamalalta. 254 00:16:33,075 --> 00:16:34,743 Minulla ei ole vanhempia. 255 00:16:35,953 --> 00:16:38,831 Voisinpa sanoa, että heidän ruokansa on surkeaa. 256 00:16:40,791 --> 00:16:42,918 Mene takaisin kotiin, Mitsuya. 257 00:16:43,752 --> 00:16:47,798 Totuus on, että olet huolissasi siskoistasi, vai mitä? 258 00:16:49,216 --> 00:16:50,718 Sen näkee naamastasi. 259 00:16:53,012 --> 00:16:54,805 Olet hyvä poika. 260 00:16:56,181 --> 00:16:57,766 Sinusta ei ole huligaaniksi. 261 00:16:57,850 --> 00:16:58,851 Nähdään. 262 00:17:00,811 --> 00:17:03,772 Aivan kuin hän olisi nähnyt lävitseni. 263 00:17:06,442 --> 00:17:07,651 Löysin sinut. 264 00:17:07,735 --> 00:17:09,111 Ken Ryuguji! 265 00:17:09,194 --> 00:17:10,904 Mitä? Mitsuya? 266 00:17:10,988 --> 00:17:12,406 Hei! 267 00:17:12,489 --> 00:17:15,117 Jonain päivänä olen vertaisesi. 268 00:17:15,701 --> 00:17:17,161 Vannon sen. 269 00:17:18,037 --> 00:17:20,748 Olen huligaani, joka välittää perheestään. 270 00:17:22,708 --> 00:17:23,751 Mitä? 271 00:17:23,834 --> 00:17:25,419 -Mitä? -Mitä? 272 00:17:27,588 --> 00:17:29,214 Miksi otit tatuoinnin? 273 00:17:29,298 --> 00:17:30,758 Kasvatat hiuksiasi. 274 00:17:30,841 --> 00:17:31,675 Mitä? 275 00:17:31,759 --> 00:17:34,178 Annoin sinulle grillilihaa tästä hyvästä. 276 00:17:34,261 --> 00:17:36,430 Tämä lohikäärme on minun. 277 00:17:45,064 --> 00:17:47,066 Kaksoislohikäärmeet, vai? 278 00:17:47,775 --> 00:17:49,026 Siitä lähtien - 279 00:17:49,109 --> 00:17:51,945 olen seurannut häntä. 280 00:17:52,654 --> 00:17:53,530 Mikä hätänä? 281 00:17:53,614 --> 00:17:54,740 Ei mikään. 282 00:17:59,286 --> 00:18:00,579 Vau. 283 00:18:00,913 --> 00:18:02,039 Onpa paljon väkeä. 284 00:18:02,122 --> 00:18:03,457 Niin on. 285 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 Takemitchy! 286 00:18:05,959 --> 00:18:08,837 Oletko pukeutunut lastenjuhlia varten? 287 00:18:08,921 --> 00:18:09,838 Jou. 288 00:18:09,922 --> 00:18:13,926 Oletteko te Mitsuyan siskoja? 289 00:18:14,009 --> 00:18:16,220 Joo. Tässä ovat Luna ja Mana. 290 00:18:16,720 --> 00:18:19,640 Kuinka vanha olet? Mitä pikku enkeleitä. 291 00:18:19,723 --> 00:18:22,059 Älä kohtele meitä kuin lapsia, dorka. 292 00:18:22,142 --> 00:18:23,018 Dorka. 293 00:18:23,102 --> 00:18:23,977 Mitä? 294 00:18:24,478 --> 00:18:26,063 Miten kaunis nainen. 295 00:18:26,146 --> 00:18:27,147 Kaunis nainen. 296 00:18:27,231 --> 00:18:29,233 Noinko lapsia kasvatetaan? 297 00:18:29,316 --> 00:18:30,859 Anteeksi. 298 00:18:31,443 --> 00:18:34,696 Yuzuha ja Hakkai, ovatko haavanne parantuneet? 299 00:18:34,780 --> 00:18:36,615 Kyllä, kaikki parantuneet. 300 00:18:36,698 --> 00:18:37,699 Vai mitä, Hakkai? 301 00:18:38,492 --> 00:18:39,368 Hei. 302 00:18:40,702 --> 00:18:41,537 Mitä? 303 00:18:41,620 --> 00:18:43,789 Rouva, voinko pitää teitä kädestä? 304 00:18:43,872 --> 00:18:45,124 Toki. 305 00:18:45,207 --> 00:18:46,708 Pidä minuakin kädestä. 306 00:18:46,792 --> 00:18:48,127 Selvä, kävellään yhdessä. 307 00:18:48,210 --> 00:18:50,754 Hei, hän on minun Hinani! 308 00:18:50,838 --> 00:18:54,633 Miten voit huutaa ääneen jotain noin noloa? 309 00:18:54,716 --> 00:18:57,261 Siinä meni treffini. 310 00:18:57,344 --> 00:19:00,139 Tämä oli hyvitykseksi joulusta. 311 00:19:00,222 --> 00:19:01,723 Anteeksi, Takemitchy. 312 00:19:05,811 --> 00:19:08,188 Voit mennä treffeille milloin vain. 313 00:19:08,772 --> 00:19:10,190 Nyt ymmärrän. 314 00:19:10,274 --> 00:19:12,109 Ei ihme, että pidät hänestä, Yuzuha. 315 00:19:13,110 --> 00:19:15,696 Hän oli aika kova sinä iltana. 316 00:19:19,241 --> 00:19:20,159 Taiju. 317 00:19:21,076 --> 00:19:23,287 Kun hän lähti pari päivää sitten, hän sanoi: 318 00:19:23,787 --> 00:19:26,874 Halusin kasvattaa Hakkaista vahvan. 319 00:19:27,749 --> 00:19:29,751 Minua ärsytti, kun hän oli heikko. 320 00:19:32,171 --> 00:19:34,089 Kuka Takemichi Hanagaki oikein on? 321 00:19:36,383 --> 00:19:39,595 Vaikka minä en pystynytkään muuttamaan Hakkaita, hän pystyi. 322 00:19:40,596 --> 00:19:42,973 Minua ei enää tarvita tässä talossa. 323 00:19:44,349 --> 00:19:45,976 En korjaa tapojani. 324 00:19:46,768 --> 00:19:49,313 Mutta myönnän, ettei väkivalta ole kaikki kaikessa. 325 00:19:50,606 --> 00:19:52,191 Nämä ovat hyvästit, Yuzuha. 326 00:19:52,774 --> 00:19:54,276 Olet varmasti helpottunut. 327 00:20:00,574 --> 00:20:02,075 Sanoiko Taiju niin? 328 00:20:02,576 --> 00:20:03,410 Sanoi. 329 00:20:04,286 --> 00:20:05,787 Tiedät kyllä. 330 00:20:05,871 --> 00:20:08,832 Hän muutti sekä sinut että Taijun. 331 00:20:09,333 --> 00:20:13,212 Minulle Takemichi Hanagaki on… 332 00:20:14,755 --> 00:20:15,797 Mitä? 333 00:20:15,881 --> 00:20:20,260 Odota. Hetkinen, Yuzuha. Etkö olekin ihastunut Takaan? 334 00:20:20,344 --> 00:20:21,929 Mitä? Mitsuyaanko? 335 00:20:22,012 --> 00:20:24,097 Hän on kuin veljeni ja hänellä on lyhyet hiukset. 336 00:20:24,181 --> 00:20:26,725 Mitä? Oletko rakastunut Takemitchyyn? 337 00:20:26,808 --> 00:20:29,311 Ole hiljaa, ääliö! Sitä paitsi hänellä on Hina. 338 00:20:31,271 --> 00:20:33,774 Yksipuolisessa ihastuksessa ei ole mitään vikaa. 339 00:20:33,857 --> 00:20:35,234 Mitä? 340 00:20:36,568 --> 00:20:37,653 Mikä hätänä? 341 00:20:38,946 --> 00:20:40,447 -Ei mikään! -Ei yhtään mikään! 342 00:20:40,530 --> 00:20:41,365 Häh? 343 00:20:41,990 --> 00:20:43,450 Ai, Takemichi. 344 00:20:43,533 --> 00:20:44,368 Niin? 345 00:20:44,451 --> 00:20:45,786 Heillä on ema. 346 00:20:45,869 --> 00:20:47,329 Siistiä. Hankitaan sellainen. 347 00:20:51,124 --> 00:20:51,959 Kiva. 348 00:20:52,292 --> 00:20:53,460 Mitä kirjoitit? 349 00:20:54,920 --> 00:20:55,796 Hina! 350 00:20:55,879 --> 00:20:59,466 Sanotaan, ettei se toteudu, jos sen näyttää jollekulle. 351 00:20:59,549 --> 00:21:00,884 Hei, näytä meille. 352 00:21:00,968 --> 00:21:02,636 Näytä meille, Takemitchy. 353 00:21:02,719 --> 00:21:03,804 Eikä! 354 00:21:03,887 --> 00:21:05,097 Miksi ei? 355 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 Näytä meille. 356 00:21:06,974 --> 00:21:08,141 Enkä. En ikinä! 357 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 Hei, se on Takemitchy. 358 00:21:10,018 --> 00:21:11,603 Mitä te puuhaatte? 359 00:21:11,687 --> 00:21:15,315 Chifuyu, auta! Sinä myös, Peh-yan. 360 00:21:15,399 --> 00:21:17,442 Mitä tuo hälinä on? 361 00:21:17,526 --> 00:21:19,528 Kuulostaa hauskalta. 362 00:21:20,445 --> 00:21:21,530 Lopeta, Hakkai! 363 00:21:22,197 --> 00:21:24,157 Anna se takaisin! Se on minun emani. 364 00:21:24,241 --> 00:21:26,368 Kuka huutaa "minun Emmani"? 365 00:21:26,451 --> 00:21:27,869 Se on Takemitchy. 366 00:21:28,745 --> 00:21:29,579 Hakkai! 367 00:21:35,585 --> 00:21:37,254 Onko tämä sinun emasi? 368 00:21:42,050 --> 00:21:44,011 Anna se takaisin. 369 00:21:44,094 --> 00:21:46,596 Oletpa sinä epätoivoinen. 370 00:21:47,597 --> 00:21:48,640 Mitä nyt? 371 00:21:48,724 --> 00:21:50,267 On melkein aika. 372 00:21:50,350 --> 00:21:52,602 Uuteen vuoteen on kymmenen sekuntia. 373 00:21:53,228 --> 00:21:54,438 Hypätään yhdessä! 374 00:21:55,480 --> 00:21:57,149 Häh? Mitä? 375 00:21:57,232 --> 00:21:58,358 -Kolme. -Kolme. 376 00:21:58,442 --> 00:21:59,568 -Kaksi. -Kaksi. 377 00:21:59,651 --> 00:22:01,236 -Yksi. -Yksi. 378 00:22:02,279 --> 00:22:04,531 -Hyvää uutta vuotta! -Hyvää uutta vuotta! 379 00:22:04,614 --> 00:22:07,367 HALUAN OLLA SANKARI, JOKA PELASTAA KAIKKI 380 00:23:30,575 --> 00:23:34,496 En olisi uskonut, että Takemitchy pystyy siihen. 381 00:23:35,288 --> 00:23:36,248 Yllättävää. 382 00:23:37,833 --> 00:23:39,876 Mutta tämä ei jää tähän. 383 00:23:39,960 --> 00:23:41,002 Tekstitys: Mátyás Timkó