1 00:00:05,714 --> 00:00:08,174 TOKYO REVENGERS 2 00:01:36,429 --> 00:01:42,435 The year's first meeting of all members of the Tokyo Manji Gang will now begin! 3 00:01:42,519 --> 00:01:45,897 FIRST GENERATION TOKYO MANJI GANG 4 00:01:46,731 --> 00:01:50,568 Toman has been in conflict with BLACK DRAGON a long time, 5 00:01:50,652 --> 00:01:53,113 but we had agreed to a truce. 6 00:01:53,947 --> 00:01:58,701 However, it was broken due to strife between brothers, 7 00:01:59,244 --> 00:02:04,582 Second Division Vice-Captain Hakkai Shiba and BLACK DRAGON leader Taiju Shiba. 8 00:02:05,375 --> 00:02:10,213 Then, due to independent action taken by the two leaders of First Division, 9 00:02:10,797 --> 00:02:15,343 Second Division Captain Mitsuya, and eventually, Mikey and I, 10 00:02:15,426 --> 00:02:20,181 fought and defeated Taiju Shiba and all of BLACK DRAGON. 11 00:02:20,723 --> 00:02:24,811 Some members would like to address everyone about this incident. 12 00:02:32,277 --> 00:02:34,779 First, Hakkai Shiba... 13 00:02:34,863 --> 00:02:35,822 Come forward! 14 00:02:46,541 --> 00:02:50,253 This all began... with my selfish lie. 15 00:02:51,963 --> 00:02:53,423 To maintain that lie, 16 00:02:54,215 --> 00:02:57,343 I dragged my family, Toman, into this. 17 00:02:58,595 --> 00:02:59,888 Things got out of hand 18 00:03:00,513 --> 00:03:03,183 and turned into war between Toman and BLACK DRAGON. 19 00:03:04,517 --> 00:03:05,852 I'm to blame for it. 20 00:03:06,728 --> 00:03:07,562 Everyone... 21 00:03:08,229 --> 00:03:09,147 I apologize. 22 00:03:12,442 --> 00:03:13,651 Hakkai... 23 00:03:14,402 --> 00:03:15,528 What's this about? 24 00:03:15,612 --> 00:03:17,155 I don't really get it. 25 00:03:17,238 --> 00:03:18,531 What was the lie? 26 00:03:19,449 --> 00:03:21,492 Don't worry about it, Hakkai. 27 00:03:22,827 --> 00:03:24,495 Whatever sparks a conflict... 28 00:03:25,413 --> 00:03:27,957 It doesn't matter once it's all over. 29 00:03:28,041 --> 00:03:32,545 Besides, we defeated BLACK DRAGON. Things turned out fine. 30 00:03:32,629 --> 00:03:34,172 Isn't that right, guys? 31 00:03:34,255 --> 00:03:35,423 That's right. 32 00:03:35,506 --> 00:03:37,133 Raise your head, Hakkai. 33 00:03:37,217 --> 00:03:40,929 I don't really get it, but you've made a proper apology. 34 00:03:41,012 --> 00:03:42,472 You did good. 35 00:03:42,555 --> 00:03:43,848 Thank goodness. 36 00:03:45,558 --> 00:03:46,392 Guys... 37 00:03:48,019 --> 00:03:48,978 Hakkai. 38 00:03:49,062 --> 00:03:53,942 You will continue to be vice-captain of Toman's Second Division. 39 00:03:54,525 --> 00:03:56,527 You're all cool with that, right? 40 00:03:56,611 --> 00:03:58,446 -Yeah! -Yeah! 41 00:03:59,113 --> 00:04:00,949 -Hakkai! -Hakkai! 42 00:04:01,032 --> 00:04:04,202 -Hakkai! Hakkai! -Hakkai! Hakkai! 43 00:04:04,285 --> 00:04:05,870 -Hakkai! -Hakkai! 44 00:04:05,954 --> 00:04:08,206 That fight with BLACK DRAGON was worth it 45 00:04:08,915 --> 00:04:12,752 just to save Hakkai, wasn't it, Takemitchy? 46 00:04:13,294 --> 00:04:14,128 Yeah. 47 00:04:14,879 --> 00:04:19,759 Next, Seishu Inui and Hajime Kokonoi, come forward. 48 00:04:28,851 --> 00:04:33,064 I am Seishu Inui of the 11th generation BLACK DRAGON. 49 00:04:33,564 --> 00:04:36,025 And I'm Hajime Kokonoi of the same gang. 50 00:04:37,026 --> 00:04:38,236 BLACK DRAGON? 51 00:04:38,319 --> 00:04:40,029 I thought they were eliminated. 52 00:04:40,113 --> 00:04:43,324 The 10th generation BLACK DRAGON lost to Toman. 53 00:04:44,033 --> 00:04:46,494 The leader, Taiju Shiba, retired. 54 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 We've taken over the 11th generation of BLACK DRAGON. 55 00:04:51,249 --> 00:04:53,584 And after negotiating with Mikey, 56 00:04:54,669 --> 00:04:56,921 we've decided to join under Toman. 57 00:04:57,005 --> 00:04:57,964 What? 58 00:04:58,047 --> 00:05:03,428 BLACK DRAGON will be assigned to First Division, under Takemichi Hanagaki. 59 00:05:03,511 --> 00:05:05,388 -What? -What? 60 00:05:05,471 --> 00:05:07,598 Got it, Takemitchy? 61 00:05:10,351 --> 00:05:13,730 BLACK DRAGON is going to be under me? How come? 62 00:05:14,647 --> 00:05:16,566 Was that your decision, Mikey? 63 00:05:16,649 --> 00:05:19,319 I'm respecting their request. 64 00:05:20,069 --> 00:05:22,572 If they joined, they wanted to be under you. 65 00:05:23,406 --> 00:05:25,408 They've definitely got an ulterior motive. 66 00:05:31,914 --> 00:05:33,916 Glad to be here, Captain. 67 00:05:35,126 --> 00:05:37,628 I won't ask you to trust us. 68 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 But when you need help, let us know... 69 00:05:40,506 --> 00:05:41,799 and we'll help you. 70 00:05:47,180 --> 00:05:48,639 Silence! 71 00:05:50,183 --> 00:05:54,771 Lastly, I've got something to say about the Christmas conflict. 72 00:05:55,355 --> 00:05:56,314 Mikey? 73 00:05:58,358 --> 00:05:59,776 Tetta Kisaki. 74 00:06:01,402 --> 00:06:02,236 Yes? 75 00:06:04,364 --> 00:06:05,823 I'm kicking you out. 76 00:06:06,991 --> 00:06:08,785 As of today, you're expelled. 77 00:06:12,163 --> 00:06:13,498 Kisaki's kicked out? 78 00:06:13,581 --> 00:06:14,707 No way. 79 00:06:15,833 --> 00:06:16,918 But how come? 80 00:06:21,756 --> 00:06:22,965 I told Mikey 81 00:06:23,049 --> 00:06:25,927 about how Kisaki betrayed us. 82 00:06:26,010 --> 00:06:26,886 You did? 83 00:06:26,969 --> 00:06:30,973 But I never thought Mikey would do this. 84 00:06:31,557 --> 00:06:35,520 He's risen to executive rank, so I didn't think he'd get kicked out. 85 00:06:36,020 --> 00:06:40,108 That's insane, Mikey. You must be joking. 86 00:06:40,191 --> 00:06:42,652 You think I would joke here? 87 00:06:43,694 --> 00:06:44,821 You're out. 88 00:06:47,615 --> 00:06:50,243 Hey, hold on here, Mikey. 89 00:06:50,827 --> 00:06:54,163 If you kick Kisaki out, then naturally, I'm leaving Toman too. 90 00:06:54,789 --> 00:06:55,832 In other words... 91 00:06:56,457 --> 00:07:00,378 Of the 450 members of Tokyo Manji Gang, 92 00:07:00,461 --> 00:07:02,422 the 50 former members of Moebius 93 00:07:02,964 --> 00:07:06,259 and all 300 former members of Valhalla will drop out. 94 00:07:06,801 --> 00:07:10,430 That means Toman will shrink to 100 members. 95 00:07:10,513 --> 00:07:12,223 Is that what you want? 96 00:07:12,306 --> 00:07:13,391 I don't care. 97 00:07:14,100 --> 00:07:16,436 Toman had gotten too big anyway. 98 00:07:16,519 --> 00:07:17,478 Huh? 99 00:07:18,771 --> 00:07:20,481 Gotten too big? 100 00:07:20,982 --> 00:07:25,486 That's insane, Mikey. Isn't that Toman's objective? 101 00:07:25,570 --> 00:07:30,575 Then, was your objective in instigating the Christmas conflict to grow Toman? 102 00:07:32,618 --> 00:07:34,328 Instigate the Christmas conflict? 103 00:07:34,412 --> 00:07:36,456 Was Kisaki also involved? 104 00:07:36,539 --> 00:07:38,624 Wasn't it just Division One and Two? 105 00:07:38,708 --> 00:07:44,338 You incited Takemitchy and them, and gave Yuzuha a knife to kill Taiju. 106 00:07:44,881 --> 00:07:45,798 Isn't that right? 107 00:07:45,882 --> 00:07:48,176 Huh? What's this all about? 108 00:07:48,259 --> 00:07:50,678 Was Kisaki behind all of it? 109 00:07:50,761 --> 00:07:52,180 What? Damn scumbag! 110 00:07:53,139 --> 00:07:55,641 Did he think I wouldn't talk? 111 00:07:55,725 --> 00:07:59,479 I didn't think Kisaki would get kicked out over this. 112 00:07:59,562 --> 00:08:01,606 There's no proof, after all. 113 00:08:01,689 --> 00:08:04,484 But I'd like to see what excuses he comes up with. 114 00:08:05,693 --> 00:08:11,073 I've turned a blind eye to your underhanded methods for growing Toman. 115 00:08:11,157 --> 00:08:12,909 But no longer. 116 00:08:16,329 --> 00:08:17,580 You've got it all wrong! 117 00:08:17,663 --> 00:08:19,332 You had grown weak. 118 00:08:19,874 --> 00:08:22,084 Taiju was a threat to Toman. 119 00:08:22,627 --> 00:08:24,587 I did that for your sake. 120 00:08:25,087 --> 00:08:25,922 Hey. 121 00:08:26,547 --> 00:08:28,925 Who said you could come forward? 122 00:08:32,011 --> 00:08:34,889 You listen to what Kisaki's got to say. 123 00:08:34,972 --> 00:08:36,182 You bastard. 124 00:08:40,561 --> 00:08:43,731 Don't listen to what those losers say, Mikey. 125 00:08:44,398 --> 00:08:47,610 Aren't you going to build an era for hoodlums? 126 00:08:47,693 --> 00:08:51,239 Kisaki is actually panicking now. 127 00:08:51,322 --> 00:08:56,285 Toman's going to grow huge. We'll be a gang everyone bows to. 128 00:08:56,786 --> 00:08:59,330 When we get bigger, it's sure to breed darkness. 129 00:08:59,413 --> 00:09:01,832 Kisaki adored Mikey. 130 00:09:01,916 --> 00:09:04,502 I'll take on all that darkness. 131 00:09:04,585 --> 00:09:09,674 Kisaki's objective in that conflict was to get Draken killed. 132 00:09:09,757 --> 00:09:12,969 Then he would take the empty number-two spot. 133 00:09:13,052 --> 00:09:14,512 You get it, right? 134 00:09:14,595 --> 00:09:18,558 From the very start, Kisaki joined Toman to get at Mikey. 135 00:09:18,641 --> 00:09:20,434 I swear I'll be useful. 136 00:09:20,518 --> 00:09:22,353 I know myself. 137 00:09:22,436 --> 00:09:25,398 The moon can't shine all by itself. 138 00:09:25,481 --> 00:09:27,775 I'm here to make you shine. 139 00:09:30,611 --> 00:09:34,365 You need me, Mikey. 140 00:09:38,703 --> 00:09:41,205 I am the shadow that you cast. 141 00:09:42,623 --> 00:09:44,250 We need each other. 142 00:09:44,792 --> 00:09:46,877 Just reconsider, Mikey. 143 00:09:48,004 --> 00:09:50,965 You'll never achieve your dream with high-minded babel. 144 00:09:58,681 --> 00:10:01,392 Hey, Takemitchy. He's lost it. 145 00:10:01,475 --> 00:10:03,728 He's not talking sense. 146 00:10:04,270 --> 00:10:07,648 His feelings for Mikey are illogical. 147 00:10:09,400 --> 00:10:11,027 We're through, Kisaki. 148 00:10:13,404 --> 00:10:15,698 Your rash assumptions will screw up my dream. 149 00:10:16,574 --> 00:10:19,368 Mi... Mi... 150 00:10:22,538 --> 00:10:24,874 Mikey! 151 00:10:29,629 --> 00:10:30,880 Kisaki... 152 00:10:31,464 --> 00:10:33,299 He's been expelled. 153 00:10:36,218 --> 00:10:37,178 Lame. 154 00:10:37,845 --> 00:10:39,513 This meeting is over. 155 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Dismissed! 156 00:10:43,059 --> 00:10:44,143 That was fast. 157 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 Does this mean... 158 00:10:46,228 --> 00:10:48,481 Does this mean my mission was a success? 159 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 I'm beat. How's it look, Draken? 160 00:11:02,119 --> 00:11:03,412 Almost there. 161 00:11:04,955 --> 00:11:07,333 Mikey, try starting the engine. 162 00:11:17,343 --> 00:11:18,552 It started. 163 00:11:19,303 --> 00:11:20,846 All right, we're done. 164 00:11:27,603 --> 00:11:28,562 All right! 165 00:11:31,399 --> 00:11:33,693 I'm going to go get him. 166 00:11:33,776 --> 00:11:35,986 He's probably almost here. 167 00:11:36,612 --> 00:11:37,571 You just called. 168 00:11:37,655 --> 00:11:39,073 I can't wait. 169 00:11:40,074 --> 00:11:41,033 He's like a kid. 170 00:11:44,412 --> 00:11:46,789 Huh? What's this about? 171 00:11:46,872 --> 00:11:50,918 Just do it. Don't you let go yet, Chifuyu. 172 00:11:51,001 --> 00:11:52,044 You got it. 173 00:11:52,128 --> 00:11:53,754 This is really scary. 174 00:11:54,338 --> 00:11:55,673 Over here. 175 00:11:58,968 --> 00:12:00,052 Wow... 176 00:12:00,136 --> 00:12:02,680 Okay, open your eyes on zero. 177 00:12:03,597 --> 00:12:04,557 Five. 178 00:12:04,640 --> 00:12:05,474 Four. 179 00:12:05,558 --> 00:12:06,517 Three. 180 00:12:06,600 --> 00:12:07,435 Two. 181 00:12:07,518 --> 00:12:08,561 One. 182 00:12:08,644 --> 00:12:09,770 Zero. 183 00:12:09,854 --> 00:12:11,188 Ta-da! 184 00:12:13,566 --> 00:12:15,693 What? A bike? 185 00:12:15,776 --> 00:12:16,610 Yeah. 186 00:12:17,778 --> 00:12:21,115 It's a CB250T, also known as "Babu." 187 00:12:22,491 --> 00:12:24,034 It's the twin of mine. 188 00:12:24,535 --> 00:12:25,703 Twin... 189 00:12:26,537 --> 00:12:30,791 My brother found them when he was traveling to buy parts. 190 00:12:31,792 --> 00:12:34,545 It was in some town in the Philippines. 191 00:12:36,130 --> 00:12:42,553 He said he found the engine for this one and for my own CB250T 192 00:12:43,220 --> 00:12:44,388 sad and alone in a junk heap. 193 00:12:45,347 --> 00:12:46,557 Wow... 194 00:12:47,057 --> 00:12:51,937 He went around gathering parts and revived mine. 195 00:12:52,563 --> 00:12:57,651 He didn't do anything with the other, but Draken and I gathered parts. 196 00:12:58,319 --> 00:13:00,488 We finally just completed it. 197 00:13:00,571 --> 00:13:04,033 Really? That's so inspiring. 198 00:13:04,116 --> 00:13:05,201 It sure is. 199 00:13:06,452 --> 00:13:07,661 It's yours. 200 00:13:07,745 --> 00:13:08,579 Huh? 201 00:13:09,121 --> 00:13:14,043 It doesn't look good for the captain of Division One not to have a bike. 202 00:13:14,126 --> 00:13:18,380 But this is such an important bike. Why give it to me? 203 00:13:18,464 --> 00:13:20,633 It's a waste to just display it. 204 00:13:21,425 --> 00:13:25,554 Besides, we did ruin that thing that was precious to you. 205 00:13:26,347 --> 00:13:27,181 That's right. 206 00:13:27,264 --> 00:13:29,809 But this is totally different than that. 207 00:13:32,019 --> 00:13:34,396 This is so awesome, Takemitchy! 208 00:13:35,189 --> 00:13:36,065 Yeah. 209 00:13:36,148 --> 00:13:37,691 Get on it. 210 00:13:37,775 --> 00:13:38,609 What? 211 00:13:43,864 --> 00:13:45,908 -Babu. Babu. -Start it up. 212 00:13:45,991 --> 00:13:48,327 Huh? How do you do that? 213 00:13:48,410 --> 00:13:50,913 Here. I'll teach you. 214 00:13:53,666 --> 00:13:55,626 Drive around the block. 215 00:13:57,837 --> 00:14:01,757 No, Takemitchy. That's wrong. You're still in first. 216 00:14:01,841 --> 00:14:02,800 Shift up! 217 00:14:03,634 --> 00:14:06,720 Release the accelerator and squeeze the clutch! 218 00:14:06,804 --> 00:14:08,514 What? The clutch? 219 00:14:08,597 --> 00:14:10,140 I just showed you. 220 00:14:12,351 --> 00:14:14,144 That's the brake. 221 00:14:14,228 --> 00:14:15,813 Not that one. That one. 222 00:14:15,896 --> 00:14:19,859 I can't tell when you say "that one." Tell me left or right. 223 00:14:19,942 --> 00:14:21,151 Why are you so mad? 224 00:14:21,235 --> 00:14:22,778 Oh, sorry. 225 00:14:22,862 --> 00:14:26,198 I told you, shift up with this foot. 226 00:14:26,282 --> 00:14:27,658 Like this? 227 00:14:27,741 --> 00:14:30,077 No! That's the brake. 228 00:14:30,160 --> 00:14:31,996 They're all brakes. 229 00:14:32,079 --> 00:14:33,289 What a thick skull. 230 00:14:38,210 --> 00:14:40,880 He sensed it was destiny. 231 00:14:41,380 --> 00:14:42,214 Huh? 232 00:14:42,965 --> 00:14:45,009 When he found the engines. 233 00:14:46,302 --> 00:14:49,054 The sky was a suffocating gray. 234 00:14:49,555 --> 00:14:53,517 In an abandoned building with a broken roof, 235 00:14:54,935 --> 00:14:57,104 he found these guys under the rubble. 236 00:15:02,693 --> 00:15:05,821 He said they were calling to him. 237 00:15:06,530 --> 00:15:07,573 Really? 238 00:15:08,198 --> 00:15:10,242 I'd like to go there someday. 239 00:15:10,326 --> 00:15:11,577 Let's go there. 240 00:15:11,660 --> 00:15:15,122 Yeah. Okay, that's a promise, Takemitchy. 241 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 Right. 242 00:15:24,006 --> 00:15:26,467 You're getting good, Takemitchy. 243 00:15:26,550 --> 00:15:29,470 Yeah. I think I got the hang of it. 244 00:15:44,318 --> 00:15:45,778 What you thinking about? 245 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 Huh? 246 00:15:47,821 --> 00:15:50,282 Uh, well... 247 00:15:51,533 --> 00:15:53,243 I wonder what'll happen now. 248 00:15:54,161 --> 00:15:59,792 BLACK DRAGON is under us. Kisaki and Hanma are out of Toman. 249 00:16:00,918 --> 00:16:04,463 Division One is the biggest in Toman now. 250 00:16:05,839 --> 00:16:08,759 Even if the ex-BLACK DRAGON guys have an ulterior motive, 251 00:16:09,426 --> 00:16:12,930 Taiju didn't die and Kisaki was kicked out of Toman. 252 00:16:14,056 --> 00:16:16,392 Your mission here is over. 253 00:16:18,018 --> 00:16:20,354 You're going back to the future, right? 254 00:16:22,106 --> 00:16:22,940 Yeah. 255 00:16:24,316 --> 00:16:25,275 Okay. 256 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 This is goodbye. 257 00:16:31,240 --> 00:16:33,534 You belong 12 years in the future. 258 00:16:34,326 --> 00:16:35,160 Not here. 259 00:16:36,412 --> 00:16:40,457 Twelve years in the future, where Hina and Akkun are still alive. 260 00:16:41,583 --> 00:16:43,961 I... I... 261 00:16:45,254 --> 00:16:46,463 Chifuyu! 262 00:16:47,047 --> 00:16:48,757 Thank you for everything! 263 00:16:49,341 --> 00:16:51,844 Without you, I never would've made it this far! 264 00:16:52,428 --> 00:16:55,514 You're the best friend I've ever had! 265 00:17:03,439 --> 00:17:05,149 Let's meet again in 12 years. 266 00:17:06,567 --> 00:17:09,528 We'll be apart just a short while until then. 267 00:17:19,663 --> 00:17:21,498 Sorry to make you come see me, Naoto. 268 00:17:22,207 --> 00:17:25,044 What's this important thing you need to see me about? 269 00:17:26,045 --> 00:17:30,090 Naoto, I leave Hina in your hands. 270 00:17:34,762 --> 00:17:37,056 I know what I'm saying sounds strange. 271 00:17:37,806 --> 00:17:38,640 But... 272 00:17:39,641 --> 00:17:40,476 But? 273 00:17:43,353 --> 00:17:44,605 Take care of Hina. 274 00:17:49,943 --> 00:17:50,944 All right. I will. 275 00:17:52,112 --> 00:17:53,781 This is goodbye, Naoto. 276 00:18:00,162 --> 00:18:03,373 I met with Mikey and them one last time before that. 277 00:18:06,543 --> 00:18:10,255 What's wrong, Takemitchy? What'd you need to see us for? 278 00:18:10,756 --> 00:18:12,299 "Kisaki is the enemy." 279 00:18:13,550 --> 00:18:16,261 Those were Baji's final words to me. 280 00:18:18,555 --> 00:18:21,433 "The captain of Division Three isn't Kisaki." 281 00:18:21,517 --> 00:18:22,726 "Only Pah is." 282 00:18:25,479 --> 00:18:26,313 "Pah-chin." 283 00:18:26,897 --> 00:18:28,065 "Mitsuya." 284 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 "Draken." 285 00:18:30,859 --> 00:18:31,985 "Mikey." 286 00:18:33,320 --> 00:18:34,154 "Kazutora." 287 00:18:34,988 --> 00:18:36,198 "They're..." 288 00:18:37,324 --> 00:18:42,538 They're... my treasures. 289 00:18:45,999 --> 00:18:50,254 Please don't forget what Baji was trying to achieve! 290 00:18:50,337 --> 00:18:52,381 Stay strong! 291 00:18:55,092 --> 00:18:58,470 Mikey, you can build a new era on your own. 292 00:18:59,263 --> 00:19:00,681 Takemitchy... 293 00:19:10,274 --> 00:19:12,151 Quit making me cry, damn it. 294 00:19:14,486 --> 00:19:16,780 Can I ask for one more thing? 295 00:19:18,198 --> 00:19:19,825 How about a photo? 296 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 Huh? 297 00:19:20,993 --> 00:19:22,077 What's the occasion? 298 00:19:23,996 --> 00:19:27,708 I'll never see these guys in the past again. 299 00:19:28,584 --> 00:19:31,962 Come on. Why not? Gather in a group. 300 00:19:32,045 --> 00:19:33,338 How lame. 301 00:19:33,422 --> 00:19:34,506 You guys eaten? 302 00:19:34,965 --> 00:19:36,008 What a pain. 303 00:19:36,091 --> 00:19:37,092 Chifuyu! 304 00:19:39,428 --> 00:19:40,596 Here goes. 305 00:19:42,431 --> 00:19:45,976 Mikey! Everybody, look this way. 306 00:20:08,957 --> 00:20:12,252 Where am I? A temple? 307 00:20:14,671 --> 00:20:16,006 I'm back. 308 00:20:16,089 --> 00:20:17,049 JANUARY 10, 2018 309 00:20:17,132 --> 00:20:17,966 Oh. 310 00:20:19,176 --> 00:20:23,263 In the previous timeline, I was in prison. 311 00:20:23,347 --> 00:20:27,017 Since I'm not incarcerated now, things have changed. 312 00:20:27,100 --> 00:20:29,645 Then Hina's okay too. 313 00:20:32,147 --> 00:20:33,273 Hanagaki. 314 00:20:33,357 --> 00:20:34,191 Huh? 315 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 It's been a while. 316 00:20:36,693 --> 00:20:38,403 Oh, uh... 317 00:20:39,112 --> 00:20:40,030 Who's she? 318 00:20:41,448 --> 00:20:45,994 I know you're very busy, but thank you for taking the time to come. 319 00:20:46,912 --> 00:20:48,038 Please, this way. 320 00:20:49,164 --> 00:20:50,123 What's going on? 321 00:20:54,753 --> 00:20:56,380 Please wait in this line. 322 00:20:57,047 --> 00:20:58,590 A funeral? 323 00:20:59,341 --> 00:21:01,301 Well, I guess I am wearing a mourning suit. 324 00:21:02,552 --> 00:21:04,680 But whose funeral is it? 325 00:21:06,014 --> 00:21:10,644 If that lady is at the reception table, she must be a relative of the deceased. 326 00:21:13,563 --> 00:21:14,481 Hanagaki. 327 00:21:16,650 --> 00:21:17,526 Huh? 328 00:21:17,609 --> 00:21:20,862 Thank you for coming to my brother's... 329 00:21:21,530 --> 00:21:22,364 Brother? 330 00:21:23,782 --> 00:21:26,994 Wait a minute. I think I remember her. 331 00:21:27,494 --> 00:21:28,954 Please, go inside. 332 00:21:29,037 --> 00:21:30,163 Okay. 333 00:21:33,083 --> 00:21:34,251 Pull yourself together, Mana. 334 00:21:34,960 --> 00:21:36,461 I'm sorry, Luna. 335 00:21:37,045 --> 00:21:38,964 Mana? Luna? 336 00:21:39,840 --> 00:21:40,674 Brother... 337 00:21:41,174 --> 00:21:42,009 Huh? 338 00:21:47,848 --> 00:21:48,807 It can't be! 339 00:21:59,401 --> 00:22:00,736 No way... 340 00:22:02,070 --> 00:22:03,071 Mitsuya? 341 00:22:04,740 --> 00:22:08,577 Mitsuya is... dead. 342 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Translation by Brian Athey