1
00:00:05,714 --> 00:00:08,174
TOKYO REVENGERS
2
00:01:36,429 --> 00:01:42,435
The year's first meeting of all members
of the Tokyo Manji Gang will now begin!
3
00:01:42,519 --> 00:01:45,897
FIRST GENERATION TOKYO MANJI GANG
4
00:01:46,731 --> 00:01:50,568
Toman has been in conflict
with BLACK DRAGON a long time,
5
00:01:50,652 --> 00:01:53,113
but we had agreed to a truce.
6
00:01:53,947 --> 00:01:58,701
However, it was broken
due to strife between brothers,
7
00:01:59,244 --> 00:02:04,582
Second Division Vice-Captain Hakkai Shiba
and BLACK DRAGON leader Taiju Shiba.
8
00:02:05,375 --> 00:02:10,213
Then, due to independent action taken
by the two leaders of First Division,
9
00:02:10,797 --> 00:02:15,343
Second Division Captain Mitsuya,
and eventually, Mikey and I,
10
00:02:15,426 --> 00:02:20,181
fought and defeated Taiju Shiba
and all of BLACK DRAGON.
11
00:02:20,723 --> 00:02:24,811
Some members would like
to address everyone about this incident.
12
00:02:32,277 --> 00:02:34,779
First, Hakkai Shiba...
13
00:02:34,863 --> 00:02:35,822
Come forward!
14
00:02:46,541 --> 00:02:50,253
This all began... with my selfish lie.
15
00:02:51,963 --> 00:02:53,423
To maintain that lie,
16
00:02:54,215 --> 00:02:57,343
I dragged my family, Toman, into this.
17
00:02:58,595 --> 00:02:59,888
Things got out of hand
18
00:03:00,513 --> 00:03:03,183
and turned into war
between Toman and BLACK DRAGON.
19
00:03:04,517 --> 00:03:05,852
I'm to blame for it.
20
00:03:06,728 --> 00:03:07,562
Everyone...
21
00:03:08,229 --> 00:03:09,147
I apologize.
22
00:03:12,442 --> 00:03:13,651
Hakkai...
23
00:03:14,402 --> 00:03:15,528
What's this about?
24
00:03:15,612 --> 00:03:17,155
I don't really get it.
25
00:03:17,238 --> 00:03:18,531
What was the lie?
26
00:03:19,449 --> 00:03:21,492
Don't worry about it, Hakkai.
27
00:03:22,827 --> 00:03:24,495
Whatever sparks a conflict...
28
00:03:25,413 --> 00:03:27,957
It doesn't matter once it's all over.
29
00:03:28,041 --> 00:03:32,545
Besides, we defeated BLACK DRAGON.
Things turned out fine.
30
00:03:32,629 --> 00:03:34,172
Isn't that right, guys?
31
00:03:34,255 --> 00:03:35,423
That's right.
32
00:03:35,506 --> 00:03:37,133
Raise your head, Hakkai.
33
00:03:37,217 --> 00:03:40,929
I don't really get it,
but you've made a proper apology.
34
00:03:41,012 --> 00:03:42,472
You did good.
35
00:03:42,555 --> 00:03:43,848
Thank goodness.
36
00:03:45,558 --> 00:03:46,392
Guys...
37
00:03:48,019 --> 00:03:48,978
Hakkai.
38
00:03:49,062 --> 00:03:53,942
You will continue to be
vice-captain of Toman's Second Division.
39
00:03:54,525 --> 00:03:56,527
You're all cool with that, right?
40
00:03:56,611 --> 00:03:58,446
-Yeah!
-Yeah!
41
00:03:59,113 --> 00:04:00,949
-Hakkai!
-Hakkai!
42
00:04:01,032 --> 00:04:04,202
-Hakkai! Hakkai!
-Hakkai! Hakkai!
43
00:04:04,285 --> 00:04:05,870
-Hakkai!
-Hakkai!
44
00:04:05,954 --> 00:04:08,206
That fight with BLACK DRAGON was worth it
45
00:04:08,915 --> 00:04:12,752
just to save Hakkai,
wasn't it, Takemitchy?
46
00:04:13,294 --> 00:04:14,128
Yeah.
47
00:04:14,879 --> 00:04:19,759
Next, Seishu Inui
and Hajime Kokonoi, come forward.
48
00:04:28,851 --> 00:04:33,064
I am Seishu Inui
of the 11th generation BLACK DRAGON.
49
00:04:33,564 --> 00:04:36,025
And I'm Hajime Kokonoi of the same gang.
50
00:04:37,026 --> 00:04:38,236
BLACK DRAGON?
51
00:04:38,319 --> 00:04:40,029
I thought they were eliminated.
52
00:04:40,113 --> 00:04:43,324
The 10th generation BLACK DRAGON
lost to Toman.
53
00:04:44,033 --> 00:04:46,494
The leader, Taiju Shiba, retired.
54
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
We've taken over
the 11th generation of BLACK DRAGON.
55
00:04:51,249 --> 00:04:53,584
And after negotiating with Mikey,
56
00:04:54,669 --> 00:04:56,921
we've decided to join under Toman.
57
00:04:57,005 --> 00:04:57,964
What?
58
00:04:58,047 --> 00:05:03,428
BLACK DRAGON will be assigned to
First Division, under Takemichi Hanagaki.
59
00:05:03,511 --> 00:05:05,388
-What?
-What?
60
00:05:05,471 --> 00:05:07,598
Got it, Takemitchy?
61
00:05:10,351 --> 00:05:13,730
BLACK DRAGON is going
to be under me? How come?
62
00:05:14,647 --> 00:05:16,566
Was that your decision, Mikey?
63
00:05:16,649 --> 00:05:19,319
I'm respecting their request.
64
00:05:20,069 --> 00:05:22,572
If they joined,
they wanted to be under you.
65
00:05:23,406 --> 00:05:25,408
They've definitely got an ulterior motive.
66
00:05:31,914 --> 00:05:33,916
Glad to be here, Captain.
67
00:05:35,126 --> 00:05:37,628
I won't ask you to trust us.
68
00:05:38,463 --> 00:05:40,423
But when you need help, let us know...
69
00:05:40,506 --> 00:05:41,799
and we'll help you.
70
00:05:47,180 --> 00:05:48,639
Silence!
71
00:05:50,183 --> 00:05:54,771
Lastly, I've got something to say
about the Christmas conflict.
72
00:05:55,355 --> 00:05:56,314
Mikey?
73
00:05:58,358 --> 00:05:59,776
Tetta Kisaki.
74
00:06:01,402 --> 00:06:02,236
Yes?
75
00:06:04,364 --> 00:06:05,823
I'm kicking you out.
76
00:06:06,991 --> 00:06:08,785
As of today, you're expelled.
77
00:06:12,163 --> 00:06:13,498
Kisaki's kicked out?
78
00:06:13,581 --> 00:06:14,707
No way.
79
00:06:15,833 --> 00:06:16,918
But how come?
80
00:06:21,756 --> 00:06:22,965
I told Mikey
81
00:06:23,049 --> 00:06:25,927
about how Kisaki betrayed us.
82
00:06:26,010 --> 00:06:26,886
You did?
83
00:06:26,969 --> 00:06:30,973
But I never thought Mikey would do this.
84
00:06:31,557 --> 00:06:35,520
He's risen to executive rank,
so I didn't think he'd get kicked out.
85
00:06:36,020 --> 00:06:40,108
That's insane, Mikey. You must be joking.
86
00:06:40,191 --> 00:06:42,652
You think I would joke here?
87
00:06:43,694 --> 00:06:44,821
You're out.
88
00:06:47,615 --> 00:06:50,243
Hey, hold on here, Mikey.
89
00:06:50,827 --> 00:06:54,163
If you kick Kisaki out,
then naturally, I'm leaving Toman too.
90
00:06:54,789 --> 00:06:55,832
In other words...
91
00:06:56,457 --> 00:07:00,378
Of the 450 members of Tokyo Manji Gang,
92
00:07:00,461 --> 00:07:02,422
the 50 former members of Moebius
93
00:07:02,964 --> 00:07:06,259
and all 300 former members
of Valhalla will drop out.
94
00:07:06,801 --> 00:07:10,430
That means Toman
will shrink to 100 members.
95
00:07:10,513 --> 00:07:12,223
Is that what you want?
96
00:07:12,306 --> 00:07:13,391
I don't care.
97
00:07:14,100 --> 00:07:16,436
Toman had gotten too big anyway.
98
00:07:16,519 --> 00:07:17,478
Huh?
99
00:07:18,771 --> 00:07:20,481
Gotten too big?
100
00:07:20,982 --> 00:07:25,486
That's insane, Mikey.
Isn't that Toman's objective?
101
00:07:25,570 --> 00:07:30,575
Then, was your objective in instigating
the Christmas conflict to grow Toman?
102
00:07:32,618 --> 00:07:34,328
Instigate the Christmas conflict?
103
00:07:34,412 --> 00:07:36,456
Was Kisaki also involved?
104
00:07:36,539 --> 00:07:38,624
Wasn't it just Division One and Two?
105
00:07:38,708 --> 00:07:44,338
You incited Takemitchy and them,
and gave Yuzuha a knife to kill Taiju.
106
00:07:44,881 --> 00:07:45,798
Isn't that right?
107
00:07:45,882 --> 00:07:48,176
Huh? What's this all about?
108
00:07:48,259 --> 00:07:50,678
Was Kisaki behind all of it?
109
00:07:50,761 --> 00:07:52,180
What? Damn scumbag!
110
00:07:53,139 --> 00:07:55,641
Did he think I wouldn't talk?
111
00:07:55,725 --> 00:07:59,479
I didn't think
Kisaki would get kicked out over this.
112
00:07:59,562 --> 00:08:01,606
There's no proof, after all.
113
00:08:01,689 --> 00:08:04,484
But I'd like to see
what excuses he comes up with.
114
00:08:05,693 --> 00:08:11,073
I've turned a blind eye to your
underhanded methods for growing Toman.
115
00:08:11,157 --> 00:08:12,909
But no longer.
116
00:08:16,329 --> 00:08:17,580
You've got it all wrong!
117
00:08:17,663 --> 00:08:19,332
You had grown weak.
118
00:08:19,874 --> 00:08:22,084
Taiju was a threat to Toman.
119
00:08:22,627 --> 00:08:24,587
I did that for your sake.
120
00:08:25,087 --> 00:08:25,922
Hey.
121
00:08:26,547 --> 00:08:28,925
Who said you could come forward?
122
00:08:32,011 --> 00:08:34,889
You listen to what Kisaki's got to say.
123
00:08:34,972 --> 00:08:36,182
You bastard.
124
00:08:40,561 --> 00:08:43,731
Don't listen to what
those losers say, Mikey.
125
00:08:44,398 --> 00:08:47,610
Aren't you going
to build an era for hoodlums?
126
00:08:47,693 --> 00:08:51,239
Kisaki is actually panicking now.
127
00:08:51,322 --> 00:08:56,285
Toman's going to grow huge.
We'll be a gang everyone bows to.
128
00:08:56,786 --> 00:08:59,330
When we get bigger,
it's sure to breed darkness.
129
00:08:59,413 --> 00:09:01,832
Kisaki adored Mikey.
130
00:09:01,916 --> 00:09:04,502
I'll take on all that darkness.
131
00:09:04,585 --> 00:09:09,674
Kisaki's objective in that conflict
was to get Draken killed.
132
00:09:09,757 --> 00:09:12,969
Then he would take
the empty number-two spot.
133
00:09:13,052 --> 00:09:14,512
You get it, right?
134
00:09:14,595 --> 00:09:18,558
From the very start,
Kisaki joined Toman to get at Mikey.
135
00:09:18,641 --> 00:09:20,434
I swear I'll be useful.
136
00:09:20,518 --> 00:09:22,353
I know myself.
137
00:09:22,436 --> 00:09:25,398
The moon can't shine all by itself.
138
00:09:25,481 --> 00:09:27,775
I'm here to make you shine.
139
00:09:30,611 --> 00:09:34,365
You need me, Mikey.
140
00:09:38,703 --> 00:09:41,205
I am the shadow that you cast.
141
00:09:42,623 --> 00:09:44,250
We need each other.
142
00:09:44,792 --> 00:09:46,877
Just reconsider, Mikey.
143
00:09:48,004 --> 00:09:50,965
You'll never achieve your dream
with high-minded babel.
144
00:09:58,681 --> 00:10:01,392
Hey, Takemitchy. He's lost it.
145
00:10:01,475 --> 00:10:03,728
He's not talking sense.
146
00:10:04,270 --> 00:10:07,648
His feelings for Mikey are illogical.
147
00:10:09,400 --> 00:10:11,027
We're through, Kisaki.
148
00:10:13,404 --> 00:10:15,698
Your rash assumptions
will screw up my dream.
149
00:10:16,574 --> 00:10:19,368
Mi... Mi...
150
00:10:22,538 --> 00:10:24,874
Mikey!
151
00:10:29,629 --> 00:10:30,880
Kisaki...
152
00:10:31,464 --> 00:10:33,299
He's been expelled.
153
00:10:36,218 --> 00:10:37,178
Lame.
154
00:10:37,845 --> 00:10:39,513
This meeting is over.
155
00:10:39,597 --> 00:10:40,556
Dismissed!
156
00:10:43,059 --> 00:10:44,143
That was fast.
157
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
Does this mean...
158
00:10:46,228 --> 00:10:48,481
Does this mean my mission was a success?
159
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
I'm beat. How's it look, Draken?
160
00:11:02,119 --> 00:11:03,412
Almost there.
161
00:11:04,955 --> 00:11:07,333
Mikey, try starting the engine.
162
00:11:17,343 --> 00:11:18,552
It started.
163
00:11:19,303 --> 00:11:20,846
All right, we're done.
164
00:11:27,603 --> 00:11:28,562
All right!
165
00:11:31,399 --> 00:11:33,693
I'm going to go get him.
166
00:11:33,776 --> 00:11:35,986
He's probably almost here.
167
00:11:36,612 --> 00:11:37,571
You just called.
168
00:11:37,655 --> 00:11:39,073
I can't wait.
169
00:11:40,074 --> 00:11:41,033
He's like a kid.
170
00:11:44,412 --> 00:11:46,789
Huh? What's this about?
171
00:11:46,872 --> 00:11:50,918
Just do it. Don't you let go yet, Chifuyu.
172
00:11:51,001 --> 00:11:52,044
You got it.
173
00:11:52,128 --> 00:11:53,754
This is really scary.
174
00:11:54,338 --> 00:11:55,673
Over here.
175
00:11:58,968 --> 00:12:00,052
Wow...
176
00:12:00,136 --> 00:12:02,680
Okay, open your eyes on zero.
177
00:12:03,597 --> 00:12:04,557
Five.
178
00:12:04,640 --> 00:12:05,474
Four.
179
00:12:05,558 --> 00:12:06,517
Three.
180
00:12:06,600 --> 00:12:07,435
Two.
181
00:12:07,518 --> 00:12:08,561
One.
182
00:12:08,644 --> 00:12:09,770
Zero.
183
00:12:09,854 --> 00:12:11,188
Ta-da!
184
00:12:13,566 --> 00:12:15,693
What? A bike?
185
00:12:15,776 --> 00:12:16,610
Yeah.
186
00:12:17,778 --> 00:12:21,115
It's a CB250T, also known as "Babu."
187
00:12:22,491 --> 00:12:24,034
It's the twin of mine.
188
00:12:24,535 --> 00:12:25,703
Twin...
189
00:12:26,537 --> 00:12:30,791
My brother found them
when he was traveling to buy parts.
190
00:12:31,792 --> 00:12:34,545
It was in some town in the Philippines.
191
00:12:36,130 --> 00:12:42,553
He said he found the engine
for this one and for my own CB250T
192
00:12:43,220 --> 00:12:44,388
sad and alone in a junk heap.
193
00:12:45,347 --> 00:12:46,557
Wow...
194
00:12:47,057 --> 00:12:51,937
He went around gathering parts
and revived mine.
195
00:12:52,563 --> 00:12:57,651
He didn't do anything with the other,
but Draken and I gathered parts.
196
00:12:58,319 --> 00:13:00,488
We finally just completed it.
197
00:13:00,571 --> 00:13:04,033
Really? That's so inspiring.
198
00:13:04,116 --> 00:13:05,201
It sure is.
199
00:13:06,452 --> 00:13:07,661
It's yours.
200
00:13:07,745 --> 00:13:08,579
Huh?
201
00:13:09,121 --> 00:13:14,043
It doesn't look good for the captain
of Division One not to have a bike.
202
00:13:14,126 --> 00:13:18,380
But this is such an important bike.
Why give it to me?
203
00:13:18,464 --> 00:13:20,633
It's a waste to just display it.
204
00:13:21,425 --> 00:13:25,554
Besides, we did ruin that thing
that was precious to you.
205
00:13:26,347 --> 00:13:27,181
That's right.
206
00:13:27,264 --> 00:13:29,809
But this is totally different than that.
207
00:13:32,019 --> 00:13:34,396
This is so awesome, Takemitchy!
208
00:13:35,189 --> 00:13:36,065
Yeah.
209
00:13:36,148 --> 00:13:37,691
Get on it.
210
00:13:37,775 --> 00:13:38,609
What?
211
00:13:43,864 --> 00:13:45,908
-Babu. Babu.
-Start it up.
212
00:13:45,991 --> 00:13:48,327
Huh? How do you do that?
213
00:13:48,410 --> 00:13:50,913
Here. I'll teach you.
214
00:13:53,666 --> 00:13:55,626
Drive around the block.
215
00:13:57,837 --> 00:14:01,757
No, Takemitchy.
That's wrong. You're still in first.
216
00:14:01,841 --> 00:14:02,800
Shift up!
217
00:14:03,634 --> 00:14:06,720
Release the accelerator
and squeeze the clutch!
218
00:14:06,804 --> 00:14:08,514
What? The clutch?
219
00:14:08,597 --> 00:14:10,140
I just showed you.
220
00:14:12,351 --> 00:14:14,144
That's the brake.
221
00:14:14,228 --> 00:14:15,813
Not that one. That one.
222
00:14:15,896 --> 00:14:19,859
I can't tell when you say "that one."
Tell me left or right.
223
00:14:19,942 --> 00:14:21,151
Why are you so mad?
224
00:14:21,235 --> 00:14:22,778
Oh, sorry.
225
00:14:22,862 --> 00:14:26,198
I told you, shift up with this foot.
226
00:14:26,282 --> 00:14:27,658
Like this?
227
00:14:27,741 --> 00:14:30,077
No! That's the brake.
228
00:14:30,160 --> 00:14:31,996
They're all brakes.
229
00:14:32,079 --> 00:14:33,289
What a thick skull.
230
00:14:38,210 --> 00:14:40,880
He sensed it was destiny.
231
00:14:41,380 --> 00:14:42,214
Huh?
232
00:14:42,965 --> 00:14:45,009
When he found the engines.
233
00:14:46,302 --> 00:14:49,054
The sky was a suffocating gray.
234
00:14:49,555 --> 00:14:53,517
In an abandoned building
with a broken roof,
235
00:14:54,935 --> 00:14:57,104
he found these guys under the rubble.
236
00:15:02,693 --> 00:15:05,821
He said they were calling to him.
237
00:15:06,530 --> 00:15:07,573
Really?
238
00:15:08,198 --> 00:15:10,242
I'd like to go there someday.
239
00:15:10,326 --> 00:15:11,577
Let's go there.
240
00:15:11,660 --> 00:15:15,122
Yeah. Okay, that's a promise, Takemitchy.
241
00:15:15,205 --> 00:15:16,123
Right.
242
00:15:24,006 --> 00:15:26,467
You're getting good, Takemitchy.
243
00:15:26,550 --> 00:15:29,470
Yeah. I think I got the hang of it.
244
00:15:44,318 --> 00:15:45,778
What you thinking about?
245
00:15:46,362 --> 00:15:47,196
Huh?
246
00:15:47,821 --> 00:15:50,282
Uh, well...
247
00:15:51,533 --> 00:15:53,243
I wonder what'll happen now.
248
00:15:54,161 --> 00:15:59,792
BLACK DRAGON is under us.
Kisaki and Hanma are out of Toman.
249
00:16:00,918 --> 00:16:04,463
Division One is the biggest in Toman now.
250
00:16:05,839 --> 00:16:08,759
Even if the ex-BLACK DRAGON guys
have an ulterior motive,
251
00:16:09,426 --> 00:16:12,930
Taiju didn't die
and Kisaki was kicked out of Toman.
252
00:16:14,056 --> 00:16:16,392
Your mission here is over.
253
00:16:18,018 --> 00:16:20,354
You're going back to the future, right?
254
00:16:22,106 --> 00:16:22,940
Yeah.
255
00:16:24,316 --> 00:16:25,275
Okay.
256
00:16:28,737 --> 00:16:29,738
This is goodbye.
257
00:16:31,240 --> 00:16:33,534
You belong 12 years in the future.
258
00:16:34,326 --> 00:16:35,160
Not here.
259
00:16:36,412 --> 00:16:40,457
Twelve years in the future,
where Hina and Akkun are still alive.
260
00:16:41,583 --> 00:16:43,961
I... I...
261
00:16:45,254 --> 00:16:46,463
Chifuyu!
262
00:16:47,047 --> 00:16:48,757
Thank you for everything!
263
00:16:49,341 --> 00:16:51,844
Without you,
I never would've made it this far!
264
00:16:52,428 --> 00:16:55,514
You're the best friend I've ever had!
265
00:17:03,439 --> 00:17:05,149
Let's meet again in 12 years.
266
00:17:06,567 --> 00:17:09,528
We'll be apart
just a short while until then.
267
00:17:19,663 --> 00:17:21,498
Sorry to make you come see me, Naoto.
268
00:17:22,207 --> 00:17:25,044
What's this important thing
you need to see me about?
269
00:17:26,045 --> 00:17:30,090
Naoto, I leave Hina in your hands.
270
00:17:34,762 --> 00:17:37,056
I know what I'm saying sounds strange.
271
00:17:37,806 --> 00:17:38,640
But...
272
00:17:39,641 --> 00:17:40,476
But?
273
00:17:43,353 --> 00:17:44,605
Take care of Hina.
274
00:17:49,943 --> 00:17:50,944
All right. I will.
275
00:17:52,112 --> 00:17:53,781
This is goodbye, Naoto.
276
00:18:00,162 --> 00:18:03,373
I met with Mikey and them
one last time before that.
277
00:18:06,543 --> 00:18:10,255
What's wrong, Takemitchy?
What'd you need to see us for?
278
00:18:10,756 --> 00:18:12,299
"Kisaki is the enemy."
279
00:18:13,550 --> 00:18:16,261
Those were Baji's final words to me.
280
00:18:18,555 --> 00:18:21,433
"The captain
of Division Three isn't Kisaki."
281
00:18:21,517 --> 00:18:22,726
"Only Pah is."
282
00:18:25,479 --> 00:18:26,313
"Pah-chin."
283
00:18:26,897 --> 00:18:28,065
"Mitsuya."
284
00:18:29,399 --> 00:18:30,234
"Draken."
285
00:18:30,859 --> 00:18:31,985
"Mikey."
286
00:18:33,320 --> 00:18:34,154
"Kazutora."
287
00:18:34,988 --> 00:18:36,198
"They're..."
288
00:18:37,324 --> 00:18:42,538
They're... my treasures.
289
00:18:45,999 --> 00:18:50,254
Please don't forget
what Baji was trying to achieve!
290
00:18:50,337 --> 00:18:52,381
Stay strong!
291
00:18:55,092 --> 00:18:58,470
Mikey, you can build
a new era on your own.
292
00:18:59,263 --> 00:19:00,681
Takemitchy...
293
00:19:10,274 --> 00:19:12,151
Quit making me cry, damn it.
294
00:19:14,486 --> 00:19:16,780
Can I ask for one more thing?
295
00:19:18,198 --> 00:19:19,825
How about a photo?
296
00:19:19,908 --> 00:19:20,909
Huh?
297
00:19:20,993 --> 00:19:22,077
What's the occasion?
298
00:19:23,996 --> 00:19:27,708
I'll never see these guys
in the past again.
299
00:19:28,584 --> 00:19:31,962
Come on. Why not? Gather in a group.
300
00:19:32,045 --> 00:19:33,338
How lame.
301
00:19:33,422 --> 00:19:34,506
You guys eaten?
302
00:19:34,965 --> 00:19:36,008
What a pain.
303
00:19:36,091 --> 00:19:37,092
Chifuyu!
304
00:19:39,428 --> 00:19:40,596
Here goes.
305
00:19:42,431 --> 00:19:45,976
Mikey! Everybody, look this way.
306
00:20:08,957 --> 00:20:12,252
Where am I? A temple?
307
00:20:14,671 --> 00:20:16,006
I'm back.
308
00:20:16,089 --> 00:20:17,049
JANUARY 10, 2018
309
00:20:17,132 --> 00:20:17,966
Oh.
310
00:20:19,176 --> 00:20:23,263
In the previous timeline, I was in prison.
311
00:20:23,347 --> 00:20:27,017
Since I'm not incarcerated now,
things have changed.
312
00:20:27,100 --> 00:20:29,645
Then Hina's okay too.
313
00:20:32,147 --> 00:20:33,273
Hanagaki.
314
00:20:33,357 --> 00:20:34,191
Huh?
315
00:20:34,816 --> 00:20:35,943
It's been a while.
316
00:20:36,693 --> 00:20:38,403
Oh, uh...
317
00:20:39,112 --> 00:20:40,030
Who's she?
318
00:20:41,448 --> 00:20:45,994
I know you're very busy,
but thank you for taking the time to come.
319
00:20:46,912 --> 00:20:48,038
Please, this way.
320
00:20:49,164 --> 00:20:50,123
What's going on?
321
00:20:54,753 --> 00:20:56,380
Please wait in this line.
322
00:20:57,047 --> 00:20:58,590
A funeral?
323
00:20:59,341 --> 00:21:01,301
Well, I guess
I am wearing a mourning suit.
324
00:21:02,552 --> 00:21:04,680
But whose funeral is it?
325
00:21:06,014 --> 00:21:10,644
If that lady is at the reception table,
she must be a relative of the deceased.
326
00:21:13,563 --> 00:21:14,481
Hanagaki.
327
00:21:16,650 --> 00:21:17,526
Huh?
328
00:21:17,609 --> 00:21:20,862
Thank you for coming to my brother's...
329
00:21:21,530 --> 00:21:22,364
Brother?
330
00:21:23,782 --> 00:21:26,994
Wait a minute. I think I remember her.
331
00:21:27,494 --> 00:21:28,954
Please, go inside.
332
00:21:29,037 --> 00:21:30,163
Okay.
333
00:21:33,083 --> 00:21:34,251
Pull yourself together, Mana.
334
00:21:34,960 --> 00:21:36,461
I'm sorry, Luna.
335
00:21:37,045 --> 00:21:38,964
Mana? Luna?
336
00:21:39,840 --> 00:21:40,674
Brother...
337
00:21:41,174 --> 00:21:42,009
Huh?
338
00:21:47,848 --> 00:21:48,807
It can't be!
339
00:21:59,401 --> 00:22:00,736
No way...
340
00:22:02,070 --> 00:22:03,071
Mitsuya?
341
00:22:04,740 --> 00:22:08,577
Mitsuya is... dead.
342
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Translation by Brian Athey