1 00:01:36,429 --> 00:01:42,435 Das erste Jahrestreffen aller Mitglieder der Tokio-Manji-Gang beginnt jetzt! 2 00:01:42,519 --> 00:01:45,897 TOKIO-MANJI-GANG - ERSTE GENERATION 3 00:01:46,731 --> 00:01:50,568 Die Toman steht schon lange im Konflikt mit der BLACK DRAGON, 4 00:01:50,652 --> 00:01:53,113 aber wir einigten uns auf einen Waffenstillstand. 5 00:01:53,947 --> 00:01:58,701 Er wurde jedoch durch einen Streit zwischen Brüdern gebrochen, 6 00:01:59,244 --> 00:02:04,582 Vize der zweiten Division, Hakkai Shiba, und BLACK-DRAGON-Anführer Taiju Shiba. 7 00:02:05,375 --> 00:02:10,213 Durch unabhängige Aktionen der beiden Anführer der ersten Division 8 00:02:10,797 --> 00:02:15,343 kämpften dann der Anführer der zweiten Division, Mitsuya, und auch Mikey und ich 9 00:02:15,426 --> 00:02:20,181 gegen Taiju Shiba und die BLACK DRAGON und besiegten alle. 10 00:02:20,723 --> 00:02:24,811 Einige Mitglieder möchten sich zu diesem Vorfall äußern. 11 00:02:32,277 --> 00:02:34,779 Zuerst Hakkai Shiba... 12 00:02:34,863 --> 00:02:35,822 Tritt vor! 13 00:02:46,541 --> 00:02:50,253 Das alles begann mit meiner egoistischen Lüge. 14 00:02:51,963 --> 00:02:53,423 Um sie aufrechtzuerhalten, 15 00:02:54,215 --> 00:02:57,343 zog ich meine Familie, die Toman, mit hinein. 16 00:02:58,595 --> 00:02:59,888 Es lief aus dem Ruder. 17 00:03:00,513 --> 00:03:03,183 Es kam zum Krieg zwischen der Toman und BLACK DRAGON. 18 00:03:04,517 --> 00:03:05,852 Ich bin schuld. 19 00:03:06,728 --> 00:03:07,562 Leute... 20 00:03:08,229 --> 00:03:09,147 Es tut mir leid. 21 00:03:12,442 --> 00:03:13,651 Hakkai... 22 00:03:14,402 --> 00:03:15,528 Worum geht es? 23 00:03:15,612 --> 00:03:17,155 Ich verstehe es nicht. 24 00:03:17,238 --> 00:03:18,531 Was war die Lüge? 25 00:03:19,449 --> 00:03:21,492 Keine Sorge, Hakkai. 26 00:03:22,827 --> 00:03:24,495 Was immer Konflikte auslöst... 27 00:03:25,413 --> 00:03:27,957 Es ist egal, wenn alles vorbei ist. 28 00:03:28,041 --> 00:03:32,545 Außerdem haben wir die BLACK DRAGON besiegt. Es ist gut ausgegangen. 29 00:03:32,629 --> 00:03:34,172 Stimmt das nicht, Leute? 30 00:03:34,255 --> 00:03:35,423 Das stimmt. 31 00:03:35,506 --> 00:03:37,133 Erhebe deinen Kopf, Hakkai. 32 00:03:37,217 --> 00:03:40,929 Ich verstehe es nicht, aber du hast dich entschuldigt. 33 00:03:41,012 --> 00:03:42,472 Gut gemacht. 34 00:03:42,555 --> 00:03:43,848 Gott sei Dank. 35 00:03:45,558 --> 00:03:46,392 Leute... 36 00:03:48,019 --> 00:03:48,978 Hakkai. 37 00:03:49,062 --> 00:03:53,942 Du bleibst Vizeanführer der zweiten Toman-Division. 38 00:03:54,525 --> 00:03:56,527 Das ist ok für euch, oder? 39 00:03:56,611 --> 00:03:58,446 -Ja! -Ja! 40 00:03:59,113 --> 00:04:00,949 -Hakkai! -Hakkai! 41 00:04:01,032 --> 00:04:04,202 -Hakkai! -Hakkai! 42 00:04:04,285 --> 00:04:05,870 -Hakkai! -Hakkai! 43 00:04:05,954 --> 00:04:08,206 Der Kampf mit der BLACK DRAGON war es wert, 44 00:04:08,915 --> 00:04:12,752 schon allein, um Hakkai zu retten, oder, Takemitchy? 45 00:04:13,294 --> 00:04:14,128 Ja. 46 00:04:14,879 --> 00:04:19,759 Als Nächstes treten Seishu Inui und Hajime Kokonoi vor. 47 00:04:28,851 --> 00:04:33,064 Ich bin Seishu Inui von der 11. BLACK-DRAGON-Generation. 48 00:04:33,564 --> 00:04:36,025 Und ich bin Hajime Kokonoi derselben Gang. 49 00:04:37,026 --> 00:04:38,236 Die BLACK DRAGON? 50 00:04:38,319 --> 00:04:40,029 Ich dachte, sie wären eliminiert. 51 00:04:40,113 --> 00:04:43,324 Die zehnte BLACK-DRAGON-Generation verlor gegen die Toman. 52 00:04:44,033 --> 00:04:46,494 Der Anführer Taiju Shiba ist zurückgetreten. 53 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Wir haben die 11. Generation der BLACK DRAGON übernommen. 54 00:04:51,249 --> 00:04:53,584 Und nach den Verhandlungen mit Mikey 55 00:04:54,669 --> 00:04:56,921 beschlossen wir, der Toman beizutreten. 56 00:04:57,005 --> 00:04:57,964 Was? 57 00:04:58,047 --> 00:05:03,428 Die BLACK DRAGON wird der ersten Division zugeteilt, unter Takemichi Hanagaki. 58 00:05:03,511 --> 00:05:05,388 -Was? -Was? 59 00:05:05,471 --> 00:05:07,598 Verstanden, Takemitchy? 60 00:05:10,351 --> 00:05:13,730 Die BLACK DRAGON wird mir unterstehen? Wieso? 61 00:05:14,647 --> 00:05:16,566 War das deine Entscheidung, Mikey? 62 00:05:16,649 --> 00:05:19,319 Ich respektiere ihre Bitte. 63 00:05:20,069 --> 00:05:22,572 Bei einem Beitritt wollten sie dir unterstehen. 64 00:05:23,406 --> 00:05:25,408 Sie haben definitiv Hintergedanken. 65 00:05:31,914 --> 00:05:33,916 Schön, hier zu sein, Anführer. 66 00:05:35,126 --> 00:05:37,628 Du musst uns nicht vertrauen. 67 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 Aber wenn du Hilfe brauchst, sag es. 68 00:05:40,506 --> 00:05:41,799 Wir helfen dir. 69 00:05:47,180 --> 00:05:48,639 Ruhe! 70 00:05:50,183 --> 00:05:54,771 Zum Schluss habe ich noch etwas zum Weihnachtskonflikt zu sagen. 71 00:05:55,355 --> 00:05:56,314 Mikey? 72 00:05:58,358 --> 00:05:59,776 Tetta Kisaki. 73 00:06:01,402 --> 00:06:02,236 Ja? 74 00:06:04,364 --> 00:06:05,823 Ich werfe dich raus. 75 00:06:06,991 --> 00:06:08,785 Ab heute bist du ausgestoßen. 76 00:06:12,163 --> 00:06:13,498 Kisaki wurde rausgeworfen? 77 00:06:13,581 --> 00:06:14,707 Unmöglich. 78 00:06:15,833 --> 00:06:16,918 Aber wie kommt das? 79 00:06:21,756 --> 00:06:22,965 Ich sagte Mikey, 80 00:06:23,049 --> 00:06:25,927 wie Kisaki uns verraten hat. 81 00:06:26,010 --> 00:06:26,886 Wirklich? 82 00:06:26,969 --> 00:06:30,973 Aber ich hätte nie gedacht, dass Mikey das tun würde. 83 00:06:31,557 --> 00:06:35,520 Ich dachte nicht, dass er rausgeworfen wird. 84 00:06:36,020 --> 00:06:40,108 Das ist verrückt, Mikey. Du machst Witze. 85 00:06:40,191 --> 00:06:42,652 Denkst du, ich mache hier Witze? 86 00:06:43,694 --> 00:06:44,821 Du bist raus. 87 00:06:47,615 --> 00:06:50,243 Hey, warte mal, Mikey. 88 00:06:50,827 --> 00:06:54,163 Wenn du Kisaki rauswirfst, verlasse ich natürlich auch die Toman. 89 00:06:54,747 --> 00:06:55,832 Anders ausgedrückt... 90 00:06:56,457 --> 00:07:00,378 Von den 450 Mitgliedern der Tokio-Manji-Gang werden 91 00:07:00,461 --> 00:07:02,422 die 50 Ex-Mitglieder von Möbius 92 00:07:02,964 --> 00:07:06,259 und alle 300 Ex-Mitglieder von Walhalla aussteigen. 93 00:07:06,801 --> 00:07:10,430 Das heißt, die Toman schrumpft auf 100 Mitglieder. 94 00:07:10,513 --> 00:07:12,223 Willst du das? 95 00:07:12,306 --> 00:07:13,391 Es ist mir egal. 96 00:07:14,100 --> 00:07:16,436 Die Toman war sowieso zu groß geworden. 97 00:07:16,519 --> 00:07:17,478 Was? 98 00:07:18,771 --> 00:07:20,481 Zu groß geworden? 99 00:07:20,982 --> 00:07:25,486 Das ist verrückt, Mikey. Ist das nicht das Ziel der Toman? 100 00:07:25,570 --> 00:07:30,575 War es dann dein Ziel, den Konflikt anzuzetteln, um die Toman zu vergrößern? 101 00:07:32,618 --> 00:07:34,328 Den Weihnachtskonflikt anzetteln? 102 00:07:34,412 --> 00:07:36,456 War Kisaki auch beteiligt? 103 00:07:36,539 --> 00:07:38,624 Nicht nur die Divisionen eins und zwei? 104 00:07:38,708 --> 00:07:44,338 Du stiftetest Takemitchy und sie an, gabst Yuzuha ein Messer, um Taiju zu töten. 105 00:07:44,881 --> 00:07:45,798 Ist es nicht so? 106 00:07:45,882 --> 00:07:48,176 Was? Worum geht es hier? 107 00:07:48,259 --> 00:07:50,678 Steckte Kisaki hinter alldem? 108 00:07:50,761 --> 00:07:52,180 Was? Verdammter Mistkerl! 109 00:07:53,139 --> 00:07:55,641 Dachte er, ich würde nicht reden? 110 00:07:55,725 --> 00:07:59,479 Ich dachte nicht, dass Kisaki deswegen rausgeworfen wird. 111 00:07:59,562 --> 00:08:01,606 Es gibt schließlich keine Beweise. 112 00:08:01,689 --> 00:08:04,484 Aber ich bin gespannt, welche Ausreden er auf Lager hat. 113 00:08:05,693 --> 00:08:11,073 Ich habe deine hinterhältigen Methoden fürs Wachstum der Toman ignoriert. 114 00:08:11,157 --> 00:08:12,909 Aber jetzt nicht mehr. 115 00:08:16,329 --> 00:08:17,580 Du verstehst das falsch! 116 00:08:17,663 --> 00:08:19,332 Du warst schwach geworden. 117 00:08:19,874 --> 00:08:22,084 Taiju war eine Bedrohung für die Toman. 118 00:08:22,627 --> 00:08:24,587 Ich tat das für dich. 119 00:08:25,087 --> 00:08:25,922 Hey. 120 00:08:26,547 --> 00:08:28,925 Wer hat dir das erlaubt? 121 00:08:32,011 --> 00:08:34,889 Hör zu, was Kisaki zu sagen hat. 122 00:08:34,972 --> 00:08:36,182 Du Mistkerl. 123 00:08:40,561 --> 00:08:43,731 Hör nicht auf diese Loser, Mikey. 124 00:08:44,398 --> 00:08:47,610 Willst du nicht eine Ära für Ganoven einführen? 125 00:08:47,693 --> 00:08:51,239 Gerät Kisaki gerade in Panik? 126 00:08:51,322 --> 00:08:56,285 Die Toman wird groß werden. Wir werden eine Gang, vor der sich alle verbeugen. 127 00:08:56,786 --> 00:08:59,330 Werden wir größer, bringt das Dunkelheit hervor. 128 00:08:59,413 --> 00:09:01,832 Kisaki verehrte Mikey. 129 00:09:01,916 --> 00:09:04,502 Ich nehme es mit all der Dunkelheit auf. 130 00:09:04,585 --> 00:09:09,674 Kisakis Ziel in diesem Konflikt war es, Draken töten zu lassen. 131 00:09:09,757 --> 00:09:12,969 Dann nahm er den leeren Platz der Nummer zwei ein. 132 00:09:13,052 --> 00:09:14,512 Du verstehst es, oder? 133 00:09:14,595 --> 00:09:18,558 Von Anfang an trat Kisaki der Toman bei, um an Mikey ranzukommen. 134 00:09:18,641 --> 00:09:20,434 Ich schwöre, ich bin nützlich. 135 00:09:20,518 --> 00:09:22,353 Ich kenne mich. 136 00:09:22,436 --> 00:09:25,398 Der Mond kann nicht von allein scheinen. 137 00:09:25,481 --> 00:09:27,775 Ich bin hier, damit du strahlst. 138 00:09:30,611 --> 00:09:34,365 Du brauchst mich, Mikey. 139 00:09:38,703 --> 00:09:41,205 Ich bin der Schatten, den du wirfst. 140 00:09:42,623 --> 00:09:44,250 Wir brauchen einander. 141 00:09:44,792 --> 00:09:46,877 Überleg es dir noch mal, Mikey. 142 00:09:48,004 --> 00:09:50,965 Mit hochgeistigem Wirrwarr erreichst du deinen Traum nie. 143 00:09:58,681 --> 00:10:01,392 Hey, Takemitchy. Er ist durchgedreht. 144 00:10:01,475 --> 00:10:03,728 Er meint es ernst. 145 00:10:04,270 --> 00:10:07,648 Seine Gefühle für Mikey sind kein Vorwand. 146 00:10:09,400 --> 00:10:11,027 Es ist aus, Kisaki. 147 00:10:13,404 --> 00:10:15,698 Deine voreiligen Schlüsse zerstören den Traum. 148 00:10:16,574 --> 00:10:17,408 Mi... Mi... 149 00:10:22,538 --> 00:10:24,874 Mikey! 150 00:10:29,629 --> 00:10:30,880 Kisaki... 151 00:10:31,464 --> 00:10:33,299 Er wurde ausgestoßen. 152 00:10:36,218 --> 00:10:37,178 Langweilig. 153 00:10:37,845 --> 00:10:39,513 Das Meeting ist vorbei. 154 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Wegtreten! 155 00:10:43,059 --> 00:10:44,143 Das ging schnell. 156 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 Heißt das... 157 00:10:46,228 --> 00:10:48,481 Heißt das, meine Mission war erfolgreich? 158 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 Ich bin fertig. Wie sieht's aus, Draken? 159 00:11:02,119 --> 00:11:03,412 Fast fertig. 160 00:11:04,955 --> 00:11:07,333 Mikey, versuche, den Motor zu starten. 161 00:11:17,343 --> 00:11:18,552 Er läuft. 162 00:11:19,303 --> 00:11:20,846 Ok, wir sind fertig. 163 00:11:27,603 --> 00:11:28,562 Super! 164 00:11:31,399 --> 00:11:33,693 Ich hole ihn. 165 00:11:33,776 --> 00:11:35,986 Er ist sicher fast da. 166 00:11:36,612 --> 00:11:37,571 Du riefst erst an. 167 00:11:37,655 --> 00:11:39,073 Ich kann nicht warten. 168 00:11:40,074 --> 00:11:41,033 Wie ein Kind. 169 00:11:44,412 --> 00:11:46,664 Was? Worum geht es? 170 00:11:46,872 --> 00:11:50,918 Tu es einfach. Lass noch nicht los, Chifuyu. 171 00:11:51,001 --> 00:11:52,044 Du schaffst das. 172 00:11:52,128 --> 00:11:53,754 Das ist beängstigend. 173 00:11:54,338 --> 00:11:55,673 Hier drüben. 174 00:11:58,968 --> 00:12:00,052 Wow... 175 00:12:00,136 --> 00:12:02,680 Ok, öffne deine Augen bei null. 176 00:12:03,597 --> 00:12:04,557 Fünf. 177 00:12:04,640 --> 00:12:05,474 Vier. 178 00:12:05,558 --> 00:12:06,517 Drei. 179 00:12:06,600 --> 00:12:07,435 Zwei. 180 00:12:07,518 --> 00:12:08,561 Eins. 181 00:12:08,644 --> 00:12:09,770 Null. 182 00:12:09,854 --> 00:12:11,188 Tada! 183 00:12:13,566 --> 00:12:15,693 Was? Ein Motorrad? 184 00:12:15,776 --> 00:12:16,610 Ja. 185 00:12:17,778 --> 00:12:21,115 Es ist eine CB250T, auch bekannt als "Babu". 186 00:12:22,491 --> 00:12:24,034 Ein Zwilling von meiner. 187 00:12:24,535 --> 00:12:25,703 Zwilling... 188 00:12:26,537 --> 00:12:30,791 Mein Bruder fand sie, als er Teile kaufen war. 189 00:12:31,792 --> 00:12:34,545 Es war in einer Stadt auf den Philippinen. 190 00:12:36,130 --> 00:12:42,553 Er sagte, er hätte für die und meine CB250T den Motor gefunden, 191 00:12:43,220 --> 00:12:44,388 in einem Schrotthaufen. 192 00:12:45,347 --> 00:12:46,557 Wow. 193 00:12:47,057 --> 00:12:51,937 Er hat Teile gesammelt und meine wiederbelebt. 194 00:12:52,563 --> 00:12:57,651 Mit der anderen hat er nichts gemacht, aber Draken und ich haben Teile gesammelt. 195 00:12:58,319 --> 00:13:00,488 Wir haben sie endlich fertiggestellt. 196 00:13:00,571 --> 00:13:04,033 Wirklich? Das ist so inspirierend. 197 00:13:04,116 --> 00:13:05,201 Das ist es. 198 00:13:06,452 --> 00:13:07,661 Sie gehört dir. 199 00:13:07,745 --> 00:13:08,579 Was? 200 00:13:09,121 --> 00:13:14,043 Es sieht nicht gut aus, wenn der Anführer der ersten Division kein Motorrad hat. 201 00:13:14,126 --> 00:13:18,380 Aber das ist so ein wichtiges Motorrad. Warum gibst du es mir? 202 00:13:18,464 --> 00:13:20,633 Es ist Verschwendung, es nur auszustellen. 203 00:13:21,425 --> 00:13:25,554 Außerdem haben wir das zerstört, was dir wichtig war. 204 00:13:26,347 --> 00:13:27,181 Das stimmt. 205 00:13:27,264 --> 00:13:29,809 Aber das ist was ganz anderes. 206 00:13:32,019 --> 00:13:34,396 Das ist so toll, Takemitchy! 207 00:13:35,189 --> 00:13:36,065 Ja. 208 00:13:36,148 --> 00:13:37,691 Steig auf. 209 00:13:37,775 --> 00:13:38,609 Was? 210 00:13:43,864 --> 00:13:45,908 -Babu. -Starte es. 211 00:13:45,991 --> 00:13:48,327 Was? Wie macht man das? 212 00:13:48,410 --> 00:13:51,330 Hier. Ich zeige es dir. 213 00:13:53,666 --> 00:13:55,626 Fahr um den Block. 214 00:13:57,837 --> 00:14:01,757 Nein, Takemitchy. Das ist falsch. Du bist immer noch im Ersten. 215 00:14:01,841 --> 00:14:02,800 Schalte hoch! 216 00:14:03,634 --> 00:14:06,720 Gaspedal lösen und die Kupplung treten! 217 00:14:06,804 --> 00:14:08,514 Was? Die Kupplung? 218 00:14:08,597 --> 00:14:10,140 Ich zeigte es dir gerade. 219 00:14:12,351 --> 00:14:14,144 Das ist die Bremse. 220 00:14:14,228 --> 00:14:15,813 Nicht das. Das da. 221 00:14:15,896 --> 00:14:19,859 Wenn du "das da" sagst, weiß ich es nicht. Sag "links" oder "rechts". 222 00:14:19,942 --> 00:14:21,151 Warum bist du so sauer? 223 00:14:21,235 --> 00:14:22,778 Oh, tut mir leid. 224 00:14:22,862 --> 00:14:26,198 Ich sagte doch, mit dem Fuß raufschalten. 225 00:14:26,282 --> 00:14:27,658 So? 226 00:14:27,741 --> 00:14:30,077 Nein! Das ist die Bremse. 227 00:14:30,160 --> 00:14:31,996 Das sind alles Bremsen. 228 00:14:32,079 --> 00:14:33,289 Was für ein Dickschädel. 229 00:14:38,210 --> 00:14:40,880 Er spürte, dass es Schicksal war. 230 00:14:41,380 --> 00:14:42,214 Was? 231 00:14:42,965 --> 00:14:45,009 Als er die Motoren fand. 232 00:14:46,302 --> 00:14:49,054 Der Himmel war erdrückend grau. 233 00:14:49,555 --> 00:14:53,517 In einem verlassenen Gebäude mit kaputtem Dach 234 00:14:54,935 --> 00:14:57,104 fand er diese Teile unter dem Schutt. 235 00:15:02,693 --> 00:15:05,821 Er sagte, sie hätten ihn angezogen. 236 00:15:06,530 --> 00:15:07,573 Wirklich? 237 00:15:08,198 --> 00:15:10,242 Da will ich mal hin. 238 00:15:10,326 --> 00:15:11,577 Lass uns hinfahren. 239 00:15:11,660 --> 00:15:15,122 Ja. Ok, versprochen, Takemitchy. 240 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 Gut. 241 00:15:24,006 --> 00:15:26,467 Du wirst gut, Takemitchy. 242 00:15:26,550 --> 00:15:29,470 Ja. Ich glaube, ich habe den Dreh raus. 243 00:15:44,318 --> 00:15:45,778 Woran denkst du? 244 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 Hm? 245 00:15:47,821 --> 00:15:50,282 Äh, na ja... 246 00:15:51,533 --> 00:15:53,369 Ich frage mich, was jetzt passiert. 247 00:15:54,662 --> 00:15:59,792 Die BLACK DRAGON untersteht uns. Kisaki und Hanma sind raus aus der Toman. 248 00:16:00,918 --> 00:16:04,463 Die erste Division ist die größte der Toman. 249 00:16:05,839 --> 00:16:08,759 Selbst wenn die Ex-BLACK-DRAGON-Kerle Hintergedanken haben, 250 00:16:09,426 --> 00:16:12,930 Taiju ist nicht gestorben, und Kisaki wurde aus der Toman geworfen. 251 00:16:14,056 --> 00:16:16,392 Deine Mission hier ist vorbei. 252 00:16:18,018 --> 00:16:20,354 Du gehst zurück in die Zukunft, oder? 253 00:16:22,106 --> 00:16:22,940 Ja. 254 00:16:24,316 --> 00:16:25,275 Ok. 255 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 Dann lebe wohl. 256 00:16:31,240 --> 00:16:33,534 Du gehörst 12 Jahre in die Zukunft. 257 00:16:34,326 --> 00:16:35,160 Nicht hierher. 258 00:16:36,412 --> 00:16:40,457 Zwölf Jahre in die Zukunft, wenn Hina und Akkun noch leben. 259 00:16:41,583 --> 00:16:43,961 Ich... 260 00:16:45,254 --> 00:16:46,463 Chifuyu! 261 00:16:47,047 --> 00:16:48,757 Danke für alles! 262 00:16:49,341 --> 00:16:51,844 Ohne dich wäre ich nie so weit gekommen! 263 00:16:52,428 --> 00:16:55,514 Du bist der beste Freund, den ich je hatte! 264 00:17:03,480 --> 00:17:05,149 Wir sehen uns in 12 Jahren. 265 00:17:06,567 --> 00:17:09,528 Bis dahin sind wir nur kurz getrennt. 266 00:17:19,663 --> 00:17:21,498 Sorry, dass du mich besuchen musst. 267 00:17:22,207 --> 00:17:25,044 Was ist so wichtig, dass du mich sehen willst? 268 00:17:26,045 --> 00:17:30,090 Naoto, ich übergebe Hina in deine Obhut. 269 00:17:34,762 --> 00:17:37,056 Ich weiß, was ich sage, klingt seltsam. 270 00:17:37,806 --> 00:17:38,640 Aber... 271 00:17:39,641 --> 00:17:40,476 Aber? 272 00:17:43,353 --> 00:17:44,605 Kümmere dich um Hina. 273 00:17:49,943 --> 00:17:50,944 Ok, das werde ich. 274 00:17:52,112 --> 00:17:53,781 Lebe wohl, Naoto. 275 00:18:00,162 --> 00:18:03,373 Ich traf mich vorher noch einmal mit Mikey und der Gang. 276 00:18:06,543 --> 00:18:10,255 Was ist los, Takemitchy? Warum wolltest du uns sehen? 277 00:18:10,756 --> 00:18:12,299 "Kisaki ist der Feind." 278 00:18:13,550 --> 00:18:16,261 Das waren Bajis letzte Worte an mich. 279 00:18:18,555 --> 00:18:21,433 "Der Anführer der dritten Division ist nicht Kisaki. 280 00:18:21,517 --> 00:18:22,726 Das ist nur Pah." 281 00:18:25,479 --> 00:18:26,313 "Pah-chin. 282 00:18:26,897 --> 00:18:28,065 Mitsuya. 283 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 Draken. 284 00:18:30,859 --> 00:18:31,985 Mikey. 285 00:18:33,320 --> 00:18:34,154 Kazutora. 286 00:18:34,988 --> 00:18:36,198 Sie sind..." 287 00:18:37,324 --> 00:18:42,538 Sie sind... meine Schätze. 288 00:18:45,999 --> 00:18:50,254 Vergesst bitte nicht, was Baji erreichen wollte! 289 00:18:50,337 --> 00:18:52,381 Bleibt stark! 290 00:18:55,092 --> 00:18:58,470 Mikey, du kannst selbst eine neue Ära aufbauen. 291 00:18:59,263 --> 00:19:00,681 Takemitchy... 292 00:19:10,274 --> 00:19:12,151 Hör auf, mich zum Weinen zu bringen. 293 00:19:14,486 --> 00:19:16,780 Kann ich euch um noch etwas bitten? 294 00:19:18,198 --> 00:19:19,825 Wie wäre es mit einem Foto? 295 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 Was? 296 00:19:20,993 --> 00:19:22,077 Aus welchem Anlass? 297 00:19:23,996 --> 00:19:27,708 Ich werde diese Typen nie wiedersehen. 298 00:19:28,584 --> 00:19:31,962 Kommt schon. Warum nicht? Bildet eine Gruppe. 299 00:19:32,045 --> 00:19:33,338 Wie lahm. 300 00:19:33,422 --> 00:19:34,506 Habt ihr gegessen? 301 00:19:34,965 --> 00:19:36,008 Wie nervig. 302 00:19:36,091 --> 00:19:37,092 Chifuyu! 303 00:19:39,428 --> 00:19:40,596 Los geht's. 304 00:19:42,431 --> 00:19:45,976 Mikey! Schaut alle hierher. 305 00:20:08,957 --> 00:20:12,252 Wo bin ich? Ein Tempel? 306 00:20:14,671 --> 00:20:16,006 Ich bin zurück. 307 00:20:16,089 --> 00:20:17,049 10. JANUAR 2018 308 00:20:17,132 --> 00:20:17,966 Oh. 309 00:20:19,176 --> 00:20:23,263 In der vorherigen Zeitlinie war ich im Gefängnis. 310 00:20:23,347 --> 00:20:27,017 Da ich jetzt nicht inhaftiert bin, ist alles anders. 311 00:20:27,100 --> 00:20:29,645 Dann geht es Hina auch gut. 312 00:20:32,147 --> 00:20:33,273 Hanagaki. 313 00:20:33,357 --> 00:20:34,191 Was? 314 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 Es ist eine Weile her. 315 00:20:36,693 --> 00:20:38,403 Oh, äh... 316 00:20:39,112 --> 00:20:40,030 Wer ist sie? 317 00:20:41,448 --> 00:20:45,994 Ich weiß, du hast viel zu tun, aber danke, dass du gekommen bist. 318 00:20:46,912 --> 00:20:48,038 Bitte, hier entlang. 319 00:20:49,164 --> 00:20:50,123 Was ist los? 320 00:20:54,753 --> 00:20:56,380 Bitte stell dich hier an. 321 00:20:57,047 --> 00:20:58,590 Eine Beerdigung? 322 00:20:59,341 --> 00:21:01,301 Ich trage wohl einen Traueranzug. 323 00:21:02,552 --> 00:21:04,680 Aber wessen Beerdigung ist es? 324 00:21:06,014 --> 00:21:10,644 Wenn die Dame am Empfangstisch sitzt, muss sie mit dem Toten verwandt sein. 325 00:21:13,563 --> 00:21:14,481 Hanagaki. 326 00:21:16,650 --> 00:21:17,526 Hm? 327 00:21:17,609 --> 00:21:20,862 Danke, dass du zur Beerdigung meines Bruders... 328 00:21:21,530 --> 00:21:22,364 Bruder? 329 00:21:23,782 --> 00:21:26,994 Moment mal. Ich glaube, ich erinnere mich an sie. 330 00:21:27,494 --> 00:21:28,954 Bitte, geh doch rein. 331 00:21:29,037 --> 00:21:30,163 Ok. 332 00:21:33,083 --> 00:21:34,251 Beruhige dich, Mana. 333 00:21:34,960 --> 00:21:36,461 Es tut mir leid, Luna. 334 00:21:37,045 --> 00:21:38,964 Mana? Luna? 335 00:21:39,840 --> 00:21:40,674 Bruder... 336 00:21:41,174 --> 00:21:42,009 Was? 337 00:21:47,848 --> 00:21:48,890 Das kann nicht sein! 338 00:21:59,401 --> 00:22:00,736 Niemals... 339 00:22:02,070 --> 00:22:03,071 Mitsuya? 340 00:22:04,740 --> 00:22:08,577 Mitsuya ist... tot. 341 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Untertitel von: Torsten Brohmann