1
00:01:36,429 --> 00:01:42,435
Das erste Jahrestreffen aller Mitglieder
der Tokio-Manji-Gang beginnt jetzt!
2
00:01:42,519 --> 00:01:45,897
TOKIO-MANJI-GANG - ERSTE GENERATION
3
00:01:46,731 --> 00:01:50,568
Die Toman steht schon lange
im Konflikt mit der BLACK DRAGON,
4
00:01:50,652 --> 00:01:53,113
aber wir einigten uns
auf einen Waffenstillstand.
5
00:01:53,947 --> 00:01:58,701
Er wurde jedoch durch einen Streit
zwischen Brüdern gebrochen,
6
00:01:59,244 --> 00:02:04,582
Vize der zweiten Division, Hakkai Shiba,
und BLACK-DRAGON-Anführer Taiju Shiba.
7
00:02:05,375 --> 00:02:10,213
Durch unabhängige Aktionen
der beiden Anführer der ersten Division
8
00:02:10,797 --> 00:02:15,343
kämpften dann der Anführer der zweiten
Division, Mitsuya, und auch Mikey und ich
9
00:02:15,426 --> 00:02:20,181
gegen Taiju Shiba und die BLACK DRAGON
und besiegten alle.
10
00:02:20,723 --> 00:02:24,811
Einige Mitglieder möchten sich
zu diesem Vorfall äußern.
11
00:02:32,277 --> 00:02:34,779
Zuerst Hakkai Shiba...
12
00:02:34,863 --> 00:02:35,822
Tritt vor!
13
00:02:46,541 --> 00:02:50,253
Das alles begann
mit meiner egoistischen Lüge.
14
00:02:51,963 --> 00:02:53,423
Um sie aufrechtzuerhalten,
15
00:02:54,215 --> 00:02:57,343
zog ich meine Familie,
die Toman, mit hinein.
16
00:02:58,595 --> 00:02:59,888
Es lief aus dem Ruder.
17
00:03:00,513 --> 00:03:03,183
Es kam zum Krieg
zwischen der Toman und BLACK DRAGON.
18
00:03:04,517 --> 00:03:05,852
Ich bin schuld.
19
00:03:06,728 --> 00:03:07,562
Leute...
20
00:03:08,229 --> 00:03:09,147
Es tut mir leid.
21
00:03:12,442 --> 00:03:13,651
Hakkai...
22
00:03:14,402 --> 00:03:15,528
Worum geht es?
23
00:03:15,612 --> 00:03:17,155
Ich verstehe es nicht.
24
00:03:17,238 --> 00:03:18,531
Was war die Lüge?
25
00:03:19,449 --> 00:03:21,492
Keine Sorge, Hakkai.
26
00:03:22,827 --> 00:03:24,495
Was immer Konflikte auslöst...
27
00:03:25,413 --> 00:03:27,957
Es ist egal, wenn alles vorbei ist.
28
00:03:28,041 --> 00:03:32,545
Außerdem haben wir die BLACK DRAGON
besiegt. Es ist gut ausgegangen.
29
00:03:32,629 --> 00:03:34,172
Stimmt das nicht, Leute?
30
00:03:34,255 --> 00:03:35,423
Das stimmt.
31
00:03:35,506 --> 00:03:37,133
Erhebe deinen Kopf, Hakkai.
32
00:03:37,217 --> 00:03:40,929
Ich verstehe es nicht,
aber du hast dich entschuldigt.
33
00:03:41,012 --> 00:03:42,472
Gut gemacht.
34
00:03:42,555 --> 00:03:43,848
Gott sei Dank.
35
00:03:45,558 --> 00:03:46,392
Leute...
36
00:03:48,019 --> 00:03:48,978
Hakkai.
37
00:03:49,062 --> 00:03:53,942
Du bleibst Vizeanführer
der zweiten Toman-Division.
38
00:03:54,525 --> 00:03:56,527
Das ist ok für euch, oder?
39
00:03:56,611 --> 00:03:58,446
-Ja!
-Ja!
40
00:03:59,113 --> 00:04:00,949
-Hakkai!
-Hakkai!
41
00:04:01,032 --> 00:04:04,202
-Hakkai!
-Hakkai!
42
00:04:04,285 --> 00:04:05,870
-Hakkai!
-Hakkai!
43
00:04:05,954 --> 00:04:08,206
Der Kampf mit der BLACK DRAGON
war es wert,
44
00:04:08,915 --> 00:04:12,752
schon allein,
um Hakkai zu retten, oder, Takemitchy?
45
00:04:13,294 --> 00:04:14,128
Ja.
46
00:04:14,879 --> 00:04:19,759
Als Nächstes treten Seishu Inui
und Hajime Kokonoi vor.
47
00:04:28,851 --> 00:04:33,064
Ich bin Seishu Inui
von der 11. BLACK-DRAGON-Generation.
48
00:04:33,564 --> 00:04:36,025
Und ich bin Hajime Kokonoi derselben Gang.
49
00:04:37,026 --> 00:04:38,236
Die BLACK DRAGON?
50
00:04:38,319 --> 00:04:40,029
Ich dachte, sie wären eliminiert.
51
00:04:40,113 --> 00:04:43,324
Die zehnte BLACK-DRAGON-Generation
verlor gegen die Toman.
52
00:04:44,033 --> 00:04:46,494
Der Anführer Taiju Shiba
ist zurückgetreten.
53
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
Wir haben die 11. Generation
der BLACK DRAGON übernommen.
54
00:04:51,249 --> 00:04:53,584
Und nach den Verhandlungen mit Mikey
55
00:04:54,669 --> 00:04:56,921
beschlossen wir, der Toman beizutreten.
56
00:04:57,005 --> 00:04:57,964
Was?
57
00:04:58,047 --> 00:05:03,428
Die BLACK DRAGON wird der ersten Division
zugeteilt, unter Takemichi Hanagaki.
58
00:05:03,511 --> 00:05:05,388
-Was?
-Was?
59
00:05:05,471 --> 00:05:07,598
Verstanden, Takemitchy?
60
00:05:10,351 --> 00:05:13,730
Die BLACK DRAGON
wird mir unterstehen? Wieso?
61
00:05:14,647 --> 00:05:16,566
War das deine Entscheidung, Mikey?
62
00:05:16,649 --> 00:05:19,319
Ich respektiere ihre Bitte.
63
00:05:20,069 --> 00:05:22,572
Bei einem Beitritt
wollten sie dir unterstehen.
64
00:05:23,406 --> 00:05:25,408
Sie haben definitiv Hintergedanken.
65
00:05:31,914 --> 00:05:33,916
Schön, hier zu sein, Anführer.
66
00:05:35,126 --> 00:05:37,628
Du musst uns nicht vertrauen.
67
00:05:38,463 --> 00:05:40,423
Aber wenn du Hilfe brauchst, sag es.
68
00:05:40,506 --> 00:05:41,799
Wir helfen dir.
69
00:05:47,180 --> 00:05:48,639
Ruhe!
70
00:05:50,183 --> 00:05:54,771
Zum Schluss habe ich noch etwas
zum Weihnachtskonflikt zu sagen.
71
00:05:55,355 --> 00:05:56,314
Mikey?
72
00:05:58,358 --> 00:05:59,776
Tetta Kisaki.
73
00:06:01,402 --> 00:06:02,236
Ja?
74
00:06:04,364 --> 00:06:05,823
Ich werfe dich raus.
75
00:06:06,991 --> 00:06:08,785
Ab heute bist du ausgestoßen.
76
00:06:12,163 --> 00:06:13,498
Kisaki wurde rausgeworfen?
77
00:06:13,581 --> 00:06:14,707
Unmöglich.
78
00:06:15,833 --> 00:06:16,918
Aber wie kommt das?
79
00:06:21,756 --> 00:06:22,965
Ich sagte Mikey,
80
00:06:23,049 --> 00:06:25,927
wie Kisaki uns verraten hat.
81
00:06:26,010 --> 00:06:26,886
Wirklich?
82
00:06:26,969 --> 00:06:30,973
Aber ich hätte nie gedacht,
dass Mikey das tun würde.
83
00:06:31,557 --> 00:06:35,520
Ich dachte nicht,
dass er rausgeworfen wird.
84
00:06:36,020 --> 00:06:40,108
Das ist verrückt, Mikey. Du machst Witze.
85
00:06:40,191 --> 00:06:42,652
Denkst du, ich mache hier Witze?
86
00:06:43,694 --> 00:06:44,821
Du bist raus.
87
00:06:47,615 --> 00:06:50,243
Hey, warte mal, Mikey.
88
00:06:50,827 --> 00:06:54,163
Wenn du Kisaki rauswirfst,
verlasse ich natürlich auch die Toman.
89
00:06:54,747 --> 00:06:55,832
Anders ausgedrückt...
90
00:06:56,457 --> 00:07:00,378
Von den 450 Mitgliedern
der Tokio-Manji-Gang werden
91
00:07:00,461 --> 00:07:02,422
die 50 Ex-Mitglieder von Möbius
92
00:07:02,964 --> 00:07:06,259
und alle 300 Ex-Mitglieder
von Walhalla aussteigen.
93
00:07:06,801 --> 00:07:10,430
Das heißt,
die Toman schrumpft auf 100 Mitglieder.
94
00:07:10,513 --> 00:07:12,223
Willst du das?
95
00:07:12,306 --> 00:07:13,391
Es ist mir egal.
96
00:07:14,100 --> 00:07:16,436
Die Toman war sowieso zu groß geworden.
97
00:07:16,519 --> 00:07:17,478
Was?
98
00:07:18,771 --> 00:07:20,481
Zu groß geworden?
99
00:07:20,982 --> 00:07:25,486
Das ist verrückt, Mikey.
Ist das nicht das Ziel der Toman?
100
00:07:25,570 --> 00:07:30,575
War es dann dein Ziel, den Konflikt
anzuzetteln, um die Toman zu vergrößern?
101
00:07:32,618 --> 00:07:34,328
Den Weihnachtskonflikt anzetteln?
102
00:07:34,412 --> 00:07:36,456
War Kisaki auch beteiligt?
103
00:07:36,539 --> 00:07:38,624
Nicht nur die Divisionen eins und zwei?
104
00:07:38,708 --> 00:07:44,338
Du stiftetest Takemitchy und sie an, gabst
Yuzuha ein Messer, um Taiju zu töten.
105
00:07:44,881 --> 00:07:45,798
Ist es nicht so?
106
00:07:45,882 --> 00:07:48,176
Was? Worum geht es hier?
107
00:07:48,259 --> 00:07:50,678
Steckte Kisaki hinter alldem?
108
00:07:50,761 --> 00:07:52,180
Was? Verdammter Mistkerl!
109
00:07:53,139 --> 00:07:55,641
Dachte er, ich würde nicht reden?
110
00:07:55,725 --> 00:07:59,479
Ich dachte nicht,
dass Kisaki deswegen rausgeworfen wird.
111
00:07:59,562 --> 00:08:01,606
Es gibt schließlich keine Beweise.
112
00:08:01,689 --> 00:08:04,484
Aber ich bin gespannt,
welche Ausreden er auf Lager hat.
113
00:08:05,693 --> 00:08:11,073
Ich habe deine hinterhältigen Methoden
fürs Wachstum der Toman ignoriert.
114
00:08:11,157 --> 00:08:12,909
Aber jetzt nicht mehr.
115
00:08:16,329 --> 00:08:17,580
Du verstehst das falsch!
116
00:08:17,663 --> 00:08:19,332
Du warst schwach geworden.
117
00:08:19,874 --> 00:08:22,084
Taiju war eine Bedrohung für die Toman.
118
00:08:22,627 --> 00:08:24,587
Ich tat das für dich.
119
00:08:25,087 --> 00:08:25,922
Hey.
120
00:08:26,547 --> 00:08:28,925
Wer hat dir das erlaubt?
121
00:08:32,011 --> 00:08:34,889
Hör zu, was Kisaki zu sagen hat.
122
00:08:34,972 --> 00:08:36,182
Du Mistkerl.
123
00:08:40,561 --> 00:08:43,731
Hör nicht auf diese Loser, Mikey.
124
00:08:44,398 --> 00:08:47,610
Willst du nicht eine Ära
für Ganoven einführen?
125
00:08:47,693 --> 00:08:51,239
Gerät Kisaki gerade in Panik?
126
00:08:51,322 --> 00:08:56,285
Die Toman wird groß werden. Wir werden
eine Gang, vor der sich alle verbeugen.
127
00:08:56,786 --> 00:08:59,330
Werden wir größer,
bringt das Dunkelheit hervor.
128
00:08:59,413 --> 00:09:01,832
Kisaki verehrte Mikey.
129
00:09:01,916 --> 00:09:04,502
Ich nehme es mit all der Dunkelheit auf.
130
00:09:04,585 --> 00:09:09,674
Kisakis Ziel in diesem Konflikt war es,
Draken töten zu lassen.
131
00:09:09,757 --> 00:09:12,969
Dann nahm er den leeren Platz
der Nummer zwei ein.
132
00:09:13,052 --> 00:09:14,512
Du verstehst es, oder?
133
00:09:14,595 --> 00:09:18,558
Von Anfang an trat Kisaki der Toman bei,
um an Mikey ranzukommen.
134
00:09:18,641 --> 00:09:20,434
Ich schwöre, ich bin nützlich.
135
00:09:20,518 --> 00:09:22,353
Ich kenne mich.
136
00:09:22,436 --> 00:09:25,398
Der Mond kann nicht von allein scheinen.
137
00:09:25,481 --> 00:09:27,775
Ich bin hier, damit du strahlst.
138
00:09:30,611 --> 00:09:34,365
Du brauchst mich, Mikey.
139
00:09:38,703 --> 00:09:41,205
Ich bin der Schatten, den du wirfst.
140
00:09:42,623 --> 00:09:44,250
Wir brauchen einander.
141
00:09:44,792 --> 00:09:46,877
Überleg es dir noch mal, Mikey.
142
00:09:48,004 --> 00:09:50,965
Mit hochgeistigem Wirrwarr
erreichst du deinen Traum nie.
143
00:09:58,681 --> 00:10:01,392
Hey, Takemitchy. Er ist durchgedreht.
144
00:10:01,475 --> 00:10:03,728
Er meint es ernst.
145
00:10:04,270 --> 00:10:07,648
Seine Gefühle für Mikey sind kein Vorwand.
146
00:10:09,400 --> 00:10:11,027
Es ist aus, Kisaki.
147
00:10:13,404 --> 00:10:15,698
Deine voreiligen Schlüsse
zerstören den Traum.
148
00:10:16,574 --> 00:10:17,408
Mi... Mi...
149
00:10:22,538 --> 00:10:24,874
Mikey!
150
00:10:29,629 --> 00:10:30,880
Kisaki...
151
00:10:31,464 --> 00:10:33,299
Er wurde ausgestoßen.
152
00:10:36,218 --> 00:10:37,178
Langweilig.
153
00:10:37,845 --> 00:10:39,513
Das Meeting ist vorbei.
154
00:10:39,597 --> 00:10:40,556
Wegtreten!
155
00:10:43,059 --> 00:10:44,143
Das ging schnell.
156
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
Heißt das...
157
00:10:46,228 --> 00:10:48,481
Heißt das, meine Mission war erfolgreich?
158
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
Ich bin fertig. Wie sieht's aus, Draken?
159
00:11:02,119 --> 00:11:03,412
Fast fertig.
160
00:11:04,955 --> 00:11:07,333
Mikey, versuche, den Motor zu starten.
161
00:11:17,343 --> 00:11:18,552
Er läuft.
162
00:11:19,303 --> 00:11:20,846
Ok, wir sind fertig.
163
00:11:27,603 --> 00:11:28,562
Super!
164
00:11:31,399 --> 00:11:33,693
Ich hole ihn.
165
00:11:33,776 --> 00:11:35,986
Er ist sicher fast da.
166
00:11:36,612 --> 00:11:37,571
Du riefst erst an.
167
00:11:37,655 --> 00:11:39,073
Ich kann nicht warten.
168
00:11:40,074 --> 00:11:41,033
Wie ein Kind.
169
00:11:44,412 --> 00:11:46,664
Was? Worum geht es?
170
00:11:46,872 --> 00:11:50,918
Tu es einfach.
Lass noch nicht los, Chifuyu.
171
00:11:51,001 --> 00:11:52,044
Du schaffst das.
172
00:11:52,128 --> 00:11:53,754
Das ist beängstigend.
173
00:11:54,338 --> 00:11:55,673
Hier drüben.
174
00:11:58,968 --> 00:12:00,052
Wow...
175
00:12:00,136 --> 00:12:02,680
Ok, öffne deine Augen bei null.
176
00:12:03,597 --> 00:12:04,557
Fünf.
177
00:12:04,640 --> 00:12:05,474
Vier.
178
00:12:05,558 --> 00:12:06,517
Drei.
179
00:12:06,600 --> 00:12:07,435
Zwei.
180
00:12:07,518 --> 00:12:08,561
Eins.
181
00:12:08,644 --> 00:12:09,770
Null.
182
00:12:09,854 --> 00:12:11,188
Tada!
183
00:12:13,566 --> 00:12:15,693
Was? Ein Motorrad?
184
00:12:15,776 --> 00:12:16,610
Ja.
185
00:12:17,778 --> 00:12:21,115
Es ist eine CB250T,
auch bekannt als "Babu".
186
00:12:22,491 --> 00:12:24,034
Ein Zwilling von meiner.
187
00:12:24,535 --> 00:12:25,703
Zwilling...
188
00:12:26,537 --> 00:12:30,791
Mein Bruder fand sie,
als er Teile kaufen war.
189
00:12:31,792 --> 00:12:34,545
Es war in einer Stadt auf den Philippinen.
190
00:12:36,130 --> 00:12:42,553
Er sagte, er hätte für die
und meine CB250T den Motor gefunden,
191
00:12:43,220 --> 00:12:44,388
in einem Schrotthaufen.
192
00:12:45,347 --> 00:12:46,557
Wow.
193
00:12:47,057 --> 00:12:51,937
Er hat Teile gesammelt
und meine wiederbelebt.
194
00:12:52,563 --> 00:12:57,651
Mit der anderen hat er nichts gemacht,
aber Draken und ich haben Teile gesammelt.
195
00:12:58,319 --> 00:13:00,488
Wir haben sie endlich fertiggestellt.
196
00:13:00,571 --> 00:13:04,033
Wirklich? Das ist so inspirierend.
197
00:13:04,116 --> 00:13:05,201
Das ist es.
198
00:13:06,452 --> 00:13:07,661
Sie gehört dir.
199
00:13:07,745 --> 00:13:08,579
Was?
200
00:13:09,121 --> 00:13:14,043
Es sieht nicht gut aus, wenn der Anführer
der ersten Division kein Motorrad hat.
201
00:13:14,126 --> 00:13:18,380
Aber das ist so ein wichtiges Motorrad.
Warum gibst du es mir?
202
00:13:18,464 --> 00:13:20,633
Es ist Verschwendung, es nur auszustellen.
203
00:13:21,425 --> 00:13:25,554
Außerdem haben wir das zerstört,
was dir wichtig war.
204
00:13:26,347 --> 00:13:27,181
Das stimmt.
205
00:13:27,264 --> 00:13:29,809
Aber das ist was ganz anderes.
206
00:13:32,019 --> 00:13:34,396
Das ist so toll, Takemitchy!
207
00:13:35,189 --> 00:13:36,065
Ja.
208
00:13:36,148 --> 00:13:37,691
Steig auf.
209
00:13:37,775 --> 00:13:38,609
Was?
210
00:13:43,864 --> 00:13:45,908
-Babu.
-Starte es.
211
00:13:45,991 --> 00:13:48,327
Was? Wie macht man das?
212
00:13:48,410 --> 00:13:51,330
Hier. Ich zeige es dir.
213
00:13:53,666 --> 00:13:55,626
Fahr um den Block.
214
00:13:57,837 --> 00:14:01,757
Nein, Takemitchy. Das ist falsch.
Du bist immer noch im Ersten.
215
00:14:01,841 --> 00:14:02,800
Schalte hoch!
216
00:14:03,634 --> 00:14:06,720
Gaspedal lösen und die Kupplung treten!
217
00:14:06,804 --> 00:14:08,514
Was? Die Kupplung?
218
00:14:08,597 --> 00:14:10,140
Ich zeigte es dir gerade.
219
00:14:12,351 --> 00:14:14,144
Das ist die Bremse.
220
00:14:14,228 --> 00:14:15,813
Nicht das. Das da.
221
00:14:15,896 --> 00:14:19,859
Wenn du "das da" sagst, weiß ich es nicht.
Sag "links" oder "rechts".
222
00:14:19,942 --> 00:14:21,151
Warum bist du so sauer?
223
00:14:21,235 --> 00:14:22,778
Oh, tut mir leid.
224
00:14:22,862 --> 00:14:26,198
Ich sagte doch, mit dem Fuß raufschalten.
225
00:14:26,282 --> 00:14:27,658
So?
226
00:14:27,741 --> 00:14:30,077
Nein! Das ist die Bremse.
227
00:14:30,160 --> 00:14:31,996
Das sind alles Bremsen.
228
00:14:32,079 --> 00:14:33,289
Was für ein Dickschädel.
229
00:14:38,210 --> 00:14:40,880
Er spürte, dass es Schicksal war.
230
00:14:41,380 --> 00:14:42,214
Was?
231
00:14:42,965 --> 00:14:45,009
Als er die Motoren fand.
232
00:14:46,302 --> 00:14:49,054
Der Himmel war erdrückend grau.
233
00:14:49,555 --> 00:14:53,517
In einem verlassenen Gebäude
mit kaputtem Dach
234
00:14:54,935 --> 00:14:57,104
fand er diese Teile unter dem Schutt.
235
00:15:02,693 --> 00:15:05,821
Er sagte, sie hätten ihn angezogen.
236
00:15:06,530 --> 00:15:07,573
Wirklich?
237
00:15:08,198 --> 00:15:10,242
Da will ich mal hin.
238
00:15:10,326 --> 00:15:11,577
Lass uns hinfahren.
239
00:15:11,660 --> 00:15:15,122
Ja. Ok, versprochen, Takemitchy.
240
00:15:15,205 --> 00:15:16,123
Gut.
241
00:15:24,006 --> 00:15:26,467
Du wirst gut, Takemitchy.
242
00:15:26,550 --> 00:15:29,470
Ja. Ich glaube, ich habe den Dreh raus.
243
00:15:44,318 --> 00:15:45,778
Woran denkst du?
244
00:15:46,362 --> 00:15:47,196
Hm?
245
00:15:47,821 --> 00:15:50,282
Äh, na ja...
246
00:15:51,533 --> 00:15:53,369
Ich frage mich, was jetzt passiert.
247
00:15:54,662 --> 00:15:59,792
Die BLACK DRAGON untersteht uns.
Kisaki und Hanma sind raus aus der Toman.
248
00:16:00,918 --> 00:16:04,463
Die erste Division
ist die größte der Toman.
249
00:16:05,839 --> 00:16:08,759
Selbst wenn die Ex-BLACK-DRAGON-Kerle
Hintergedanken haben,
250
00:16:09,426 --> 00:16:12,930
Taiju ist nicht gestorben,
und Kisaki wurde aus der Toman geworfen.
251
00:16:14,056 --> 00:16:16,392
Deine Mission hier ist vorbei.
252
00:16:18,018 --> 00:16:20,354
Du gehst zurück in die Zukunft, oder?
253
00:16:22,106 --> 00:16:22,940
Ja.
254
00:16:24,316 --> 00:16:25,275
Ok.
255
00:16:28,737 --> 00:16:29,738
Dann lebe wohl.
256
00:16:31,240 --> 00:16:33,534
Du gehörst 12 Jahre in die Zukunft.
257
00:16:34,326 --> 00:16:35,160
Nicht hierher.
258
00:16:36,412 --> 00:16:40,457
Zwölf Jahre in die Zukunft,
wenn Hina und Akkun noch leben.
259
00:16:41,583 --> 00:16:43,961
Ich...
260
00:16:45,254 --> 00:16:46,463
Chifuyu!
261
00:16:47,047 --> 00:16:48,757
Danke für alles!
262
00:16:49,341 --> 00:16:51,844
Ohne dich wäre ich nie so weit gekommen!
263
00:16:52,428 --> 00:16:55,514
Du bist der beste Freund,
den ich je hatte!
264
00:17:03,480 --> 00:17:05,149
Wir sehen uns in 12 Jahren.
265
00:17:06,567 --> 00:17:09,528
Bis dahin sind wir nur kurz getrennt.
266
00:17:19,663 --> 00:17:21,498
Sorry, dass du mich besuchen musst.
267
00:17:22,207 --> 00:17:25,044
Was ist so wichtig,
dass du mich sehen willst?
268
00:17:26,045 --> 00:17:30,090
Naoto, ich übergebe Hina in deine Obhut.
269
00:17:34,762 --> 00:17:37,056
Ich weiß, was ich sage, klingt seltsam.
270
00:17:37,806 --> 00:17:38,640
Aber...
271
00:17:39,641 --> 00:17:40,476
Aber?
272
00:17:43,353 --> 00:17:44,605
Kümmere dich um Hina.
273
00:17:49,943 --> 00:17:50,944
Ok, das werde ich.
274
00:17:52,112 --> 00:17:53,781
Lebe wohl, Naoto.
275
00:18:00,162 --> 00:18:03,373
Ich traf mich vorher
noch einmal mit Mikey und der Gang.
276
00:18:06,543 --> 00:18:10,255
Was ist los, Takemitchy?
Warum wolltest du uns sehen?
277
00:18:10,756 --> 00:18:12,299
"Kisaki ist der Feind."
278
00:18:13,550 --> 00:18:16,261
Das waren Bajis letzte Worte an mich.
279
00:18:18,555 --> 00:18:21,433
"Der Anführer der dritten Division
ist nicht Kisaki.
280
00:18:21,517 --> 00:18:22,726
Das ist nur Pah."
281
00:18:25,479 --> 00:18:26,313
"Pah-chin.
282
00:18:26,897 --> 00:18:28,065
Mitsuya.
283
00:18:29,399 --> 00:18:30,234
Draken.
284
00:18:30,859 --> 00:18:31,985
Mikey.
285
00:18:33,320 --> 00:18:34,154
Kazutora.
286
00:18:34,988 --> 00:18:36,198
Sie sind..."
287
00:18:37,324 --> 00:18:42,538
Sie sind... meine Schätze.
288
00:18:45,999 --> 00:18:50,254
Vergesst bitte nicht,
was Baji erreichen wollte!
289
00:18:50,337 --> 00:18:52,381
Bleibt stark!
290
00:18:55,092 --> 00:18:58,470
Mikey, du kannst selbst
eine neue Ära aufbauen.
291
00:18:59,263 --> 00:19:00,681
Takemitchy...
292
00:19:10,274 --> 00:19:12,151
Hör auf, mich zum Weinen zu bringen.
293
00:19:14,486 --> 00:19:16,780
Kann ich euch um noch etwas bitten?
294
00:19:18,198 --> 00:19:19,825
Wie wäre es mit einem Foto?
295
00:19:19,908 --> 00:19:20,909
Was?
296
00:19:20,993 --> 00:19:22,077
Aus welchem Anlass?
297
00:19:23,996 --> 00:19:27,708
Ich werde diese Typen nie wiedersehen.
298
00:19:28,584 --> 00:19:31,962
Kommt schon. Warum nicht?
Bildet eine Gruppe.
299
00:19:32,045 --> 00:19:33,338
Wie lahm.
300
00:19:33,422 --> 00:19:34,506
Habt ihr gegessen?
301
00:19:34,965 --> 00:19:36,008
Wie nervig.
302
00:19:36,091 --> 00:19:37,092
Chifuyu!
303
00:19:39,428 --> 00:19:40,596
Los geht's.
304
00:19:42,431 --> 00:19:45,976
Mikey! Schaut alle hierher.
305
00:20:08,957 --> 00:20:12,252
Wo bin ich? Ein Tempel?
306
00:20:14,671 --> 00:20:16,006
Ich bin zurück.
307
00:20:16,089 --> 00:20:17,049
10. JANUAR 2018
308
00:20:17,132 --> 00:20:17,966
Oh.
309
00:20:19,176 --> 00:20:23,263
In der vorherigen Zeitlinie
war ich im Gefängnis.
310
00:20:23,347 --> 00:20:27,017
Da ich jetzt nicht inhaftiert bin,
ist alles anders.
311
00:20:27,100 --> 00:20:29,645
Dann geht es Hina auch gut.
312
00:20:32,147 --> 00:20:33,273
Hanagaki.
313
00:20:33,357 --> 00:20:34,191
Was?
314
00:20:34,816 --> 00:20:35,943
Es ist eine Weile her.
315
00:20:36,693 --> 00:20:38,403
Oh, äh...
316
00:20:39,112 --> 00:20:40,030
Wer ist sie?
317
00:20:41,448 --> 00:20:45,994
Ich weiß, du hast viel zu tun,
aber danke, dass du gekommen bist.
318
00:20:46,912 --> 00:20:48,038
Bitte, hier entlang.
319
00:20:49,164 --> 00:20:50,123
Was ist los?
320
00:20:54,753 --> 00:20:56,380
Bitte stell dich hier an.
321
00:20:57,047 --> 00:20:58,590
Eine Beerdigung?
322
00:20:59,341 --> 00:21:01,301
Ich trage wohl einen Traueranzug.
323
00:21:02,552 --> 00:21:04,680
Aber wessen Beerdigung ist es?
324
00:21:06,014 --> 00:21:10,644
Wenn die Dame am Empfangstisch sitzt,
muss sie mit dem Toten verwandt sein.
325
00:21:13,563 --> 00:21:14,481
Hanagaki.
326
00:21:16,650 --> 00:21:17,526
Hm?
327
00:21:17,609 --> 00:21:20,862
Danke, dass du
zur Beerdigung meines Bruders...
328
00:21:21,530 --> 00:21:22,364
Bruder?
329
00:21:23,782 --> 00:21:26,994
Moment mal.
Ich glaube, ich erinnere mich an sie.
330
00:21:27,494 --> 00:21:28,954
Bitte, geh doch rein.
331
00:21:29,037 --> 00:21:30,163
Ok.
332
00:21:33,083 --> 00:21:34,251
Beruhige dich, Mana.
333
00:21:34,960 --> 00:21:36,461
Es tut mir leid, Luna.
334
00:21:37,045 --> 00:21:38,964
Mana? Luna?
335
00:21:39,840 --> 00:21:40,674
Bruder...
336
00:21:41,174 --> 00:21:42,009
Was?
337
00:21:47,848 --> 00:21:48,890
Das kann nicht sein!
338
00:21:59,401 --> 00:22:00,736
Niemals...
339
00:22:02,070 --> 00:22:03,071
Mitsuya?
340
00:22:04,740 --> 00:22:08,577
Mitsuya ist... tot.
341
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Untertitel von: Torsten Brohmann