1 00:01:36,429 --> 00:01:42,435 ¡Empieza la primera reunión del año de los Tokyo Manji! 2 00:01:42,519 --> 00:01:45,897 PRIMERA GENERACIÓN TOKYO MANJI 3 00:01:46,731 --> 00:01:50,568 Los ToMan llevábamos mucho tiempo enemistados con la Black Dragon, 4 00:01:50,652 --> 00:01:53,113 pero firmamos un tratado de paz. 5 00:01:53,947 --> 00:01:58,701 Sin embargo, tuvimos que romperlo por la disputa de Hakkai Shiba, 6 00:01:59,244 --> 00:02:04,582 subcapitán de la 2.ª división, con Taiju Shiba, líder de la Black Dragon. 7 00:02:05,375 --> 00:02:10,213 Después, los líderes de la 1.ª división tomaron cartas en el asunto, 8 00:02:10,797 --> 00:02:15,343 y junto a Mitsuya, capitán de la 2.ª división, Mikey y yo, 9 00:02:15,426 --> 00:02:20,181 luchamos y derrotamos a Taiju Shiba y a toda la Black Dragon. 10 00:02:20,723 --> 00:02:24,811 Hay varios miembros que quieren hablaros sobre este incidente. 11 00:02:32,277 --> 00:02:34,779 ¡El primero, Hakkai Shiba! 12 00:02:34,863 --> 00:02:35,822 ¡Al frente! 13 00:02:46,541 --> 00:02:50,253 Todo empezó con una mentira de lo más egoísta. 14 00:02:51,963 --> 00:02:53,423 Para que no saliera a la luz, 15 00:02:54,215 --> 00:02:57,343 involucré a mi familia, a los ToMan. 16 00:02:58,595 --> 00:02:59,888 El asunto se descontroló 17 00:03:00,513 --> 00:03:03,183 y se formó un enfrentamiento entre ambas bandas. 18 00:03:04,517 --> 00:03:05,852 La responsabilidad es mía. 19 00:03:06,728 --> 00:03:07,562 Compañeros… 20 00:03:08,229 --> 00:03:09,147 os pido disculpas. 21 00:03:12,442 --> 00:03:13,651 Hakkai… 22 00:03:14,402 --> 00:03:15,528 Pero ¿esto de qué va? 23 00:03:15,612 --> 00:03:17,155 No entiendo una mierda. 24 00:03:17,238 --> 00:03:18,531 ¿Qué mentira era? 25 00:03:19,449 --> 00:03:21,492 No te rayes, Hakkai. 26 00:03:22,827 --> 00:03:24,495 Los motivos de un conflicto 27 00:03:25,413 --> 00:03:27,957 son lo de menos cuando acaba. 28 00:03:28,041 --> 00:03:32,545 Además, habéis acabado con la Black Dragon, así que cojonudo. 29 00:03:32,629 --> 00:03:34,172 ¿Verdad, tíos? 30 00:03:34,255 --> 00:03:35,423 Eso. 31 00:03:35,506 --> 00:03:37,133 Levanta la cabeza, Hakkai. 32 00:03:37,217 --> 00:03:40,929 No lo pillo, si ya te has disculpado, hombre. 33 00:03:41,012 --> 00:03:42,472 Buen trabajo, chaval. 34 00:03:42,555 --> 00:03:43,848 Menos mal. 35 00:03:45,558 --> 00:03:46,392 Tíos… 36 00:03:48,019 --> 00:03:48,978 Hakkai. 37 00:03:49,062 --> 00:03:53,942 Seguirás siendo el subcapitán de la segunda división de los ToMan. 38 00:03:54,525 --> 00:03:56,527 Os parece bien, ¿no? 39 00:03:56,611 --> 00:03:58,446 -¡Sí! -¡Sí! 40 00:03:59,113 --> 00:04:00,949 -¡Hakkai! -¡Hakkai! 41 00:04:01,032 --> 00:04:04,202 -¡Hakkai! -¡Hakkai! 42 00:04:04,285 --> 00:04:05,870 -¡Hakkai! -¡Hakkai! 43 00:04:05,954 --> 00:04:08,206 Salvar a Hakkai en la batalla 44 00:04:08,915 --> 00:04:12,752 contra la Black Dragon ha merecido la pena, ¿eh, Takemicchi? 45 00:04:13,294 --> 00:04:14,128 Sí. 46 00:04:14,879 --> 00:04:19,759 Los siguientes: ¡Seishu Inui y Hajime Kokonoi, al frente! 47 00:04:28,851 --> 00:04:33,064 Soy Seishu Inui, de la 11.ª generación de la Black Dragon. 48 00:04:33,564 --> 00:04:36,025 Yo igual, y me llamo Hajime Kokonoi. 49 00:04:37,026 --> 00:04:38,236 ¿De la Black Dragon? 50 00:04:38,319 --> 00:04:40,029 ¿No los habían vencido? 51 00:04:40,113 --> 00:04:43,324 La 10.ª generación de la Black Dragon ha perdido contra vosotros. 52 00:04:44,033 --> 00:04:46,494 Su líder, Taiju Shiba, se ha retirado. 53 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Hemos heredado la Black Dragon y somos de la 11.ª generación. 54 00:04:51,249 --> 00:04:53,584 Hemos negociado con Mikey 55 00:04:54,669 --> 00:04:56,921 y hemos decidido afiliarnos a los ToMan. 56 00:04:57,005 --> 00:04:57,964 ¿Cómo? 57 00:04:58,047 --> 00:05:03,428 La Black Dragon formará parte de la 1.ª división, a cargo de Takemichi. 58 00:05:03,511 --> 00:05:05,388 -¿Qué? -¿Qué? 59 00:05:05,471 --> 00:05:07,598 ¿Ha quedado claro, Takemicchi? 60 00:05:10,351 --> 00:05:13,730 ¿La Black Dragon va a estar a mis órdenes? ¿Por qué? 61 00:05:14,647 --> 00:05:16,566 ¿La idea ha sido tuya, Mikey? 62 00:05:16,649 --> 00:05:19,319 Les he concedido su petición. 63 00:05:20,069 --> 00:05:22,572 Querían estar bajo tu mando. 64 00:05:23,406 --> 00:05:25,408 Fijo que tienen otras intenciones. 65 00:05:31,914 --> 00:05:33,916 Es un placer, capitán. 66 00:05:35,126 --> 00:05:37,628 No te voy a pedir que confíes en nosotros. 67 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 Pero, si necesitas ayuda, avísanos 68 00:05:40,506 --> 00:05:41,799 y te echaremos una mano. 69 00:05:47,180 --> 00:05:48,639 ¡Silencio! 70 00:05:50,183 --> 00:05:54,771 Tras este conflicto ocurrido en Navidad, me toca a mí decir algo. 71 00:05:55,355 --> 00:05:56,314 ¿Mikey? 72 00:05:58,358 --> 00:05:59,776 Tetta Kisaki. 73 00:06:01,402 --> 00:06:02,236 Sí. 74 00:06:04,364 --> 00:06:05,823 Quedas expulsado. 75 00:06:06,991 --> 00:06:08,785 Desde hoy, estás fuera. 76 00:06:12,163 --> 00:06:13,498 ¿Ha echado a Kisaki? 77 00:06:13,581 --> 00:06:14,707 No jodas. 78 00:06:15,833 --> 00:06:16,918 Pero ¿por qué? 79 00:06:21,756 --> 00:06:22,965 Le conté a Mikey 80 00:06:23,049 --> 00:06:25,927 que Kisaki nos había traicionado. 81 00:06:26,010 --> 00:06:26,886 ¿Qué? 82 00:06:26,969 --> 00:06:30,973 Pero no imaginé que Mikey fuese a hacer algo así. 83 00:06:31,557 --> 00:06:35,520 Fue él quien lo nombró capitán. No me esperaba que fuese a expulsarlo. 84 00:06:36,020 --> 00:06:40,108 ¿Qué me estás contando, Mikey? ¿Estás de coña? 85 00:06:40,191 --> 00:06:42,652 Jamás se me ocurriría bromear aquí. 86 00:06:43,694 --> 00:06:44,821 Estás expulsado. 87 00:06:47,615 --> 00:06:50,243 Pero bueno, echa el freno, Mikey. 88 00:06:50,827 --> 00:06:54,163 Si echas a Kisaki, yo también abandono a los ToMan. 89 00:06:54,789 --> 00:06:55,832 Por lo tanto, 90 00:06:56,457 --> 00:07:00,378 de los 450 miembros actuales de los Tokyo Manji, 91 00:07:00,461 --> 00:07:02,422 cincuenta de los antiguos Moebius 92 00:07:02,964 --> 00:07:06,259 y 300 de los antiguos miembros de Valhalla abandonarían la banda. 93 00:07:06,801 --> 00:07:10,430 Es decir, que los ToMan se reducirían a solo 100 miembros. 94 00:07:10,513 --> 00:07:12,223 ¿Eso es lo que quieres? 95 00:07:12,306 --> 00:07:13,391 Me da igual. 96 00:07:14,100 --> 00:07:16,436 Los ToMan ya han crecido demasiado. 97 00:07:16,519 --> 00:07:17,478 ¿Eh? 98 00:07:18,771 --> 00:07:20,481 ¿Que han crecido demasiado? 99 00:07:20,982 --> 00:07:25,486 ¿Y esa gilipollez, Mikey? ¿No era ese el objetivo de los ToMan? 100 00:07:25,570 --> 00:07:30,575 ¿Acaso la batalla de Navidad que tramaste fue para hacer crecer a los ToMan? 101 00:07:32,618 --> 00:07:34,328 ¿La batalla de Navidad que tramó? 102 00:07:34,412 --> 00:07:36,456 ¿Kisaki también estuvo involucrado? 103 00:07:36,539 --> 00:07:38,624 ¿No fue cosa de la 1.ª y 2.ª división? 104 00:07:38,708 --> 00:07:44,338 Incitaste a Takemicchi y Chifuyu. Le diste un cuchillo a Yuzuha para matar a Taiju. 105 00:07:44,881 --> 00:07:45,798 ¿Verdad? 106 00:07:45,882 --> 00:07:48,176 ¿Eh? Pero ¿qué dice? 107 00:07:48,259 --> 00:07:50,678 ¿Fue Kisaki el que lo tramó todo? 108 00:07:50,761 --> 00:07:52,180 Joder, pues menudo cabrón. 109 00:07:53,139 --> 00:07:55,641 ¿Se creía que me quedaría callado? 110 00:07:55,725 --> 00:07:59,479 Pero no sé si con esto bastará para que quede expulsado. 111 00:07:59,562 --> 00:08:01,606 A fin de cuentas, no tenemos pruebas. 112 00:08:01,689 --> 00:08:04,484 Pero a ver qué excusa se le ocurre. 113 00:08:05,693 --> 00:08:11,073 He hecho la vista gorda con los trucos sucios que has usado. 114 00:08:11,157 --> 00:08:12,909 Pero hasta aquí he llegado. 115 00:08:16,329 --> 00:08:17,580 ¡Te equivocas! 116 00:08:17,663 --> 00:08:19,332 Estabas débil. 117 00:08:19,874 --> 00:08:22,084 Taiju era una amenaza para los ToMan. 118 00:08:22,627 --> 00:08:24,587 ¡Actué por tu bien! 119 00:08:25,087 --> 00:08:25,922 Oye. 120 00:08:26,547 --> 00:08:28,925 ¿Quién coño te ha dicho que puedes acercarte? 121 00:08:32,011 --> 00:08:34,889 Escucha lo que Kisaki tiene que decir, coño. 122 00:08:34,972 --> 00:08:36,182 Gilipollas. 123 00:08:40,561 --> 00:08:43,731 No hagas ni caso a esos pringados, Mikey. 124 00:08:44,398 --> 00:08:47,610 ¿No ibas a crear una era de los delincuentes? 125 00:08:47,693 --> 00:08:51,239 ¿Kisaki está entrando en pánico de verdad? 126 00:08:51,322 --> 00:08:56,285 Los ToMan van a crecer aún más. Seremos una organización temible. 127 00:08:56,786 --> 00:08:59,330 Cuando crezcamos más, engendraremos oscuridad. 128 00:08:59,413 --> 00:09:01,832 Kisaki admiraba a Mikey. 129 00:09:01,916 --> 00:09:04,502 ¡Pero yo me haré cargo de toda esa oscuridad! 130 00:09:04,585 --> 00:09:09,674 El objetivo de Kisaki era que mataran a Draken. 131 00:09:09,757 --> 00:09:12,969 Para así convertirse en el número dos de los ToMan. 132 00:09:13,052 --> 00:09:14,512 Lo entiendes, ¿verdad, Mikey? 133 00:09:14,595 --> 00:09:18,558 Kisaki se metió en los ToMan para controlar a Mikey. 134 00:09:18,641 --> 00:09:20,434 Te prometo que te seré útil. 135 00:09:20,518 --> 00:09:22,353 Sé cómo soy. 136 00:09:22,436 --> 00:09:25,398 La luna no brilla por sí misma. 137 00:09:25,481 --> 00:09:27,775 Quiero hacerte brillar. 138 00:09:30,611 --> 00:09:34,365 Me necesitas, Mikey. 139 00:09:38,703 --> 00:09:41,205 Soy tu sombra. 140 00:09:42,623 --> 00:09:44,250 Nos necesitamos el uno al otro. 141 00:09:44,792 --> 00:09:46,877 Recapacita, Mikey. 142 00:09:48,004 --> 00:09:50,965 Si quieres alcanzar tu sueño, hay que mancharse las manos. 143 00:09:58,681 --> 00:10:01,392 Takemicchi, este tío… 144 00:10:01,475 --> 00:10:03,728 No está hablando por hablar. 145 00:10:04,270 --> 00:10:07,648 Su admiración por Mikey es auténtica. 146 00:10:09,400 --> 00:10:11,027 Se acabó, Kisaki. 147 00:10:13,404 --> 00:10:15,698 Tú enturbiarías mi sueño. 148 00:10:16,574 --> 00:10:19,368 Mi… Mi… 149 00:10:22,538 --> 00:10:24,874 ¡Mikey! 150 00:10:29,629 --> 00:10:30,880 Kisaki… 151 00:10:31,464 --> 00:10:33,299 Kisaki ha quedado expulsado. 152 00:10:36,218 --> 00:10:37,178 Puto asco. 153 00:10:37,845 --> 00:10:39,513 ¡Se acabó la reunión! 154 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 ¡Podéis retiraros! 155 00:10:43,059 --> 00:10:44,143 Un visto y no visto. 156 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 Entonces… 157 00:10:46,228 --> 00:10:48,481 ¿he completado mi misión? 158 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 Estoy molido. ¿Qué tal, Kenchin? 159 00:11:02,119 --> 00:11:03,412 Ya casi está. 160 00:11:04,955 --> 00:11:07,333 Mikey, prueba a arrancar. 161 00:11:17,343 --> 00:11:18,552 ¡Funciona! 162 00:11:19,303 --> 00:11:20,846 Pues hala, arreglado. 163 00:11:27,603 --> 00:11:28,562 ¡A tope! 164 00:11:31,399 --> 00:11:33,693 Voy a buscarlo. 165 00:11:33,776 --> 00:11:35,986 Ya estará al llegar. 166 00:11:36,612 --> 00:11:37,571 Acabas de llamar. 167 00:11:37,655 --> 00:11:39,073 ¡Pero estoy impaciente! 168 00:11:40,074 --> 00:11:41,033 Parece un crío. 169 00:11:44,412 --> 00:11:46,664 ¿Eh? ¿De qué va esto? 170 00:11:46,747 --> 00:11:50,918 Tú déjate llevar. No lo sueltes hasta que te avise, Chifuyu. 171 00:11:51,001 --> 00:11:52,044 A mandar. 172 00:11:52,128 --> 00:11:53,754 Me estáis acojonando, tíos. 173 00:11:54,338 --> 00:11:55,673 Por aquí. 174 00:11:58,968 --> 00:12:00,052 Hostia. 175 00:12:00,136 --> 00:12:02,680 Abre los ojos cuando llegue a cero. 176 00:12:03,597 --> 00:12:04,557 Cinco. 177 00:12:04,640 --> 00:12:05,474 Cuatro. 178 00:12:05,558 --> 00:12:06,517 Tres. 179 00:12:06,600 --> 00:12:07,435 Dos. 180 00:12:07,518 --> 00:12:08,561 Uno. 181 00:12:08,644 --> 00:12:09,770 Cero. 182 00:12:09,854 --> 00:12:11,188 ¡Tachán! 183 00:12:13,566 --> 00:12:15,693 ¿Qué? ¿Una moto? 184 00:12:15,776 --> 00:12:16,610 Sí. 185 00:12:17,778 --> 00:12:21,115 Es una CB250T, también conocida como "Babu". 186 00:12:22,491 --> 00:12:24,034 Es la gemela de mi moto. 187 00:12:24,535 --> 00:12:25,703 ¿Gemela? 188 00:12:26,537 --> 00:12:30,791 Mi hermano las encontró de viaje en busca de piezas. 189 00:12:31,792 --> 00:12:34,545 Estaban en una ciudad de Filipinas. 190 00:12:36,130 --> 00:12:42,553 Encontró el motor de las dos CB250T, la mía y esta, 191 00:12:43,220 --> 00:12:44,388 entre mucha chatarra. 192 00:12:45,347 --> 00:12:46,557 Hala. 193 00:12:47,057 --> 00:12:51,937 Fue recogiendo piezas y arregló la mía. 194 00:12:52,563 --> 00:12:57,651 Con la otra no hizo nada, pero Kenchin y yo fuimos reuniendo piezas. 195 00:12:58,319 --> 00:13:00,488 Y por fin la hemos terminado. 196 00:13:00,571 --> 00:13:04,033 ¿Sí? Cómo mola. Resulta inspirador. 197 00:13:04,116 --> 00:13:05,201 ¿A que sí? 198 00:13:06,452 --> 00:13:07,661 Pues es para ti. 199 00:13:07,745 --> 00:13:08,579 ¿Eh? 200 00:13:09,121 --> 00:13:14,043 El capitán de la 1.ª división debe tener una moto. Si no, quedaremos mal. 201 00:13:14,126 --> 00:13:18,380 Pero, a ver, es una moto importantísima. ¿Por qué me la das a mí? 202 00:13:18,464 --> 00:13:20,633 Sería un desperdicio no utilizarla. 203 00:13:21,425 --> 00:13:25,554 Además, así te compensamos por aquello que tanto apreciabas. 204 00:13:26,347 --> 00:13:27,181 Exacto. 205 00:13:27,264 --> 00:13:29,809 Pero ¡eso no tiene nada que ver! 206 00:13:32,019 --> 00:13:34,396 ¡Es la polla, Takemicchi! 207 00:13:35,189 --> 00:13:36,065 Sí. 208 00:13:36,148 --> 00:13:37,691 Venga, súbete. 209 00:13:37,775 --> 00:13:38,609 ¿Qué? 210 00:13:43,864 --> 00:13:45,908 -Babu. Babu. -Arranca. 211 00:13:45,991 --> 00:13:48,327 ¿Eh? ¿Y cómo se hace? 212 00:13:48,410 --> 00:13:51,330 Vamos a ver, voy a darte una clase. 213 00:13:53,666 --> 00:13:55,626 Daremos una vuelta a la manzana. 214 00:13:57,837 --> 00:14:01,757 Takemicchi, así no, hombre. Acelera. 215 00:14:01,841 --> 00:14:02,800 ¡El embrague! 216 00:14:03,634 --> 00:14:06,720 ¡Suelta el acelerador y agarra el embrague! 217 00:14:06,804 --> 00:14:08,514 ¿Qué? ¿El embrague? 218 00:14:08,597 --> 00:14:10,140 Te lo acabo de explicar. 219 00:14:12,351 --> 00:14:14,144 Ese es el freno. 220 00:14:14,228 --> 00:14:15,813 Ese no es. El otro. 221 00:14:15,896 --> 00:14:19,859 No sé a cuál te refieres. Dime "izquierda" o "derecha". 222 00:14:19,942 --> 00:14:21,151 ¿Por qué te mosqueas? 223 00:14:21,235 --> 00:14:22,778 Lo siento. 224 00:14:22,862 --> 00:14:26,198 Vamos, hombre. Dale con el pie. 225 00:14:26,282 --> 00:14:27,658 ¿Así? 226 00:14:27,741 --> 00:14:30,077 ¡No! Ese es el freno. 227 00:14:30,160 --> 00:14:31,996 ¿Todos son frenos o qué? 228 00:14:32,079 --> 00:14:33,289 Mira que eres burro. 229 00:14:38,210 --> 00:14:40,880 Dijo que fue el destino. 230 00:14:41,380 --> 00:14:42,214 ¿Eh? 231 00:14:42,965 --> 00:14:45,009 Que encontrara los motores. 232 00:14:46,302 --> 00:14:49,054 El cielo era de un gris asfixiante. 233 00:14:49,555 --> 00:14:53,517 Estaban en un edificio abandonado sin techo, 234 00:14:54,935 --> 00:14:57,104 tirados entre los escombros. 235 00:15:02,693 --> 00:15:05,821 Me dijo que sintió su llamada. 236 00:15:06,530 --> 00:15:07,573 ¿Sí? 237 00:15:08,198 --> 00:15:10,242 Me gustaría ir a ese sitio algún día. 238 00:15:10,326 --> 00:15:11,577 Pues habrá que ir. 239 00:15:11,660 --> 00:15:15,122 Sí. Será nuestra promesa, Takemicchi. 240 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 Vale. 241 00:15:24,006 --> 00:15:26,467 Vas cogiéndole el tranquillo, Takemicchi. 242 00:15:26,550 --> 00:15:29,470 Sí, creo que lo voy pillando. 243 00:15:44,318 --> 00:15:45,778 ¿En qué piensas? 244 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 ¿Eh? 245 00:15:47,821 --> 00:15:50,282 Pues en… 246 00:15:51,533 --> 00:15:53,243 ¿Qué pasará a partir de ahora? 247 00:15:54,662 --> 00:15:59,792 Tenemos a la Black Dragon a nuestro mando. Kisaki y Hanma ya no están. 248 00:16:00,918 --> 00:16:04,463 La 1.ª división es la que más miembros tiene. 249 00:16:05,839 --> 00:16:08,759 Aunque los exmiembros de la Black Dragon oculten algo, 250 00:16:09,426 --> 00:16:12,930 Taiju sigue con vida y Kisaki ha sido expulsado de los ToMan. 251 00:16:14,056 --> 00:16:16,392 Tu misión en esta época ha terminado. 252 00:16:18,018 --> 00:16:20,354 Vas a volver a tu presente, ¿no? 253 00:16:22,106 --> 00:16:22,940 Sí. 254 00:16:24,316 --> 00:16:25,275 Bueno… 255 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 pues nos despedimos. 256 00:16:31,240 --> 00:16:33,534 Eres del futuro de dentro de 12 años. 257 00:16:34,326 --> 00:16:35,160 No eres de aquí. 258 00:16:36,412 --> 00:16:40,457 Eres de un futuro en el que Hina, Akkun y los demás siguen vivos. 259 00:16:41,583 --> 00:16:43,961 Yo te lo… Te… 260 00:16:45,254 --> 00:16:46,463 ¡Chifuyu! 261 00:16:47,047 --> 00:16:48,757 ¡Gracias por todo, tío! 262 00:16:49,341 --> 00:16:51,844 ¡De no ser por ti, no habría llegado hasta aquí! 263 00:16:52,428 --> 00:16:55,514 ¡Eres el mejor amigo que he tenido en mi vida! 264 00:17:03,480 --> 00:17:05,149 Nos vemos dentro de 12 años. 265 00:17:06,567 --> 00:17:09,528 No tardaremos en volver a vernos. 266 00:17:19,580 --> 00:17:21,498 Siento hacerte venir de pronto, Naoto. 267 00:17:22,207 --> 00:17:25,044 ¿Qué es eso tan importante para lo que me necesitas? 268 00:17:26,045 --> 00:17:30,090 Naoto, dejo a Hina en tus manos. 269 00:17:34,762 --> 00:17:37,056 Sé que lo que digo te suena raro. 270 00:17:37,806 --> 00:17:38,640 Pero… 271 00:17:39,641 --> 00:17:40,476 ¿Pero…? 272 00:17:43,353 --> 00:17:44,605 Cuida de Hina. 273 00:17:49,943 --> 00:17:50,944 Entendido. 274 00:17:52,112 --> 00:17:53,781 Es el momento, Naoto. 275 00:18:00,162 --> 00:18:03,373 Antes de irme, me reuní una última vez con Mikey y los demás. 276 00:18:06,543 --> 00:18:10,255 ¿Qué ocurre, Takemicchi? ¿De qué quieres hablarnos? 277 00:18:10,756 --> 00:18:12,299 "Kisaki es el enemigo". 278 00:18:13,550 --> 00:18:16,261 Esas fueron las últimas palabras de Baji. 279 00:18:18,555 --> 00:18:21,433 "Kisaki nunca será el capitán de la 3.ª división". 280 00:18:21,517 --> 00:18:23,143 "Siempre lo será Pa". 281 00:18:25,479 --> 00:18:26,313 "Pachin". 282 00:18:26,897 --> 00:18:28,065 "Mitsuya". 283 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 "Draken". 284 00:18:30,859 --> 00:18:31,985 "Mikey". 285 00:18:33,320 --> 00:18:34,154 "Kazutora". 286 00:18:34,988 --> 00:18:36,198 "Todos ellos son…". 287 00:18:37,324 --> 00:18:42,538 Todos ellos son como un tesoro para mí. 288 00:18:45,999 --> 00:18:50,254 ¡Por favor, nunca olvidéis el objetivo de Baji! 289 00:18:50,337 --> 00:18:52,381 ¡Sed fuertes! 290 00:18:55,092 --> 00:18:58,470 Mikey, eres capaz de crear una nueva era tú solo. 291 00:18:59,263 --> 00:19:00,681 Takemicchi. 292 00:19:10,274 --> 00:19:12,151 Vas a hacerme llorar, capullo. 293 00:19:14,486 --> 00:19:16,780 Bueno, ¿y puedo pediros otra cosita? 294 00:19:18,198 --> 00:19:19,825 ¿Nos hacemos una foto? 295 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 ¿Eh? 296 00:19:20,993 --> 00:19:22,077 ¿Y eso por qué? 297 00:19:23,996 --> 00:19:27,708 Porque será la última vez que os vea en esta época. 298 00:19:28,584 --> 00:19:31,962 Venga, animaos. Juntaos todos. 299 00:19:32,045 --> 00:19:33,338 Menudo coñazo. 300 00:19:33,422 --> 00:19:34,506 ¿Habéis papeado? 301 00:19:34,965 --> 00:19:36,008 Qué turra. 302 00:19:36,091 --> 00:19:37,092 ¡Chifuyu! 303 00:19:39,428 --> 00:19:40,596 Venga, que voy. 304 00:19:42,431 --> 00:19:45,976 ¡Mikey! Mirad todos a la cámara, anda. 305 00:20:08,957 --> 00:20:12,252 ¿Dónde estoy? ¿En un templo? 306 00:20:14,671 --> 00:20:16,006 He vuelto. 307 00:20:16,089 --> 00:20:17,049 10 DE ENERO DE 2018 308 00:20:17,132 --> 00:20:17,966 Ah… 309 00:20:19,176 --> 00:20:23,263 Cierto. En el anterior presente estuve en la cárcel. 310 00:20:23,347 --> 00:20:27,017 Ya no estoy entre rejas, así que el presente habrá cambiado. 311 00:20:27,100 --> 00:20:29,645 Entonces, Hina tiene que estar viva. 312 00:20:32,147 --> 00:20:33,273 Hanagaki. 313 00:20:33,357 --> 00:20:34,191 ¿Eh? 314 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 Cuánto tiempo. 315 00:20:36,693 --> 00:20:38,403 ¿Eh? ¿Tú eres…? 316 00:20:39,112 --> 00:20:40,030 ¿Quién es? 317 00:20:41,448 --> 00:20:45,994 Gracias por haber venido con lo ocupado que estás. 318 00:20:46,912 --> 00:20:48,038 Sígueme, por favor. 319 00:20:49,164 --> 00:20:50,123 ¿Qué ocurre? 320 00:20:54,753 --> 00:20:56,380 Espera en la fila un momento. 321 00:20:57,047 --> 00:20:58,590 ¿Es un funeral? 322 00:20:59,341 --> 00:21:01,301 Es verdad que llevo un traje de luto. 323 00:21:02,552 --> 00:21:04,680 Pero ¿de quién es el funeral? 324 00:21:06,014 --> 00:21:10,644 Si esa chica se encarga de la recepción, será pariente del difunto. 325 00:21:13,563 --> 00:21:14,481 Hanagaki. 326 00:21:16,650 --> 00:21:17,526 ¿Eh? 327 00:21:17,609 --> 00:21:20,862 Gracias por asistir. Nuestro hermano se… 328 00:21:21,530 --> 00:21:22,364 ¿"Hermano"? 329 00:21:23,782 --> 00:21:26,994 Un momento. Me suena de algo. 330 00:21:27,494 --> 00:21:28,954 Adelante, pasa. 331 00:21:29,037 --> 00:21:30,163 Sí. 332 00:21:33,083 --> 00:21:34,251 Tranquila, Mana. 333 00:21:34,960 --> 00:21:36,461 Lo siento, Luna. 334 00:21:37,045 --> 00:21:38,964 ¿Mana? ¿Luna? 335 00:21:39,840 --> 00:21:40,674 Su hermano… 336 00:21:41,174 --> 00:21:42,009 ¿Eh? 337 00:21:47,848 --> 00:21:48,807 ¡No puede ser! 338 00:21:59,401 --> 00:22:00,736 Venga ya. 339 00:22:02,070 --> 00:22:03,071 ¿Mitsuya? 340 00:22:04,740 --> 00:22:08,577 Mitsuya… ha muerto. 341 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Subtítulos: Iván Fraile Ramos