1
00:01:36,429 --> 00:01:42,435
¡Empieza la primera reunión del año
de los Tokyo Manji!
2
00:01:42,519 --> 00:01:45,897
PRIMERA GENERACIÓN
TOKYO MANJI
3
00:01:46,731 --> 00:01:50,568
Los ToMan llevábamos mucho tiempo
enemistados con la Black Dragon,
4
00:01:50,652 --> 00:01:53,113
pero firmamos un tratado de paz.
5
00:01:53,947 --> 00:01:58,701
Sin embargo, tuvimos que romperlo
por la disputa de Hakkai Shiba,
6
00:01:59,244 --> 00:02:04,582
subcapitán de la 2.ª división,
con Taiju Shiba, líder de la Black Dragon.
7
00:02:05,375 --> 00:02:10,213
Después, los líderes de la 1.ª división
tomaron cartas en el asunto,
8
00:02:10,797 --> 00:02:15,343
y junto a Mitsuya, capitán
de la 2.ª división, Mikey y yo,
9
00:02:15,426 --> 00:02:20,181
luchamos y derrotamos a Taiju Shiba
y a toda la Black Dragon.
10
00:02:20,723 --> 00:02:24,811
Hay varios miembros que quieren
hablaros sobre este incidente.
11
00:02:32,277 --> 00:02:34,779
¡El primero, Hakkai Shiba!
12
00:02:34,863 --> 00:02:35,822
¡Al frente!
13
00:02:46,541 --> 00:02:50,253
Todo empezó
con una mentira de lo más egoísta.
14
00:02:51,963 --> 00:02:53,423
Para que no saliera a la luz,
15
00:02:54,215 --> 00:02:57,343
involucré a mi familia, a los ToMan.
16
00:02:58,595 --> 00:02:59,888
El asunto se descontroló
17
00:03:00,513 --> 00:03:03,183
y se formó
un enfrentamiento entre ambas bandas.
18
00:03:04,517 --> 00:03:05,852
La responsabilidad es mía.
19
00:03:06,728 --> 00:03:07,562
Compañeros…
20
00:03:08,229 --> 00:03:09,147
os pido disculpas.
21
00:03:12,442 --> 00:03:13,651
Hakkai…
22
00:03:14,402 --> 00:03:15,528
Pero ¿esto de qué va?
23
00:03:15,612 --> 00:03:17,155
No entiendo una mierda.
24
00:03:17,238 --> 00:03:18,531
¿Qué mentira era?
25
00:03:19,449 --> 00:03:21,492
No te rayes, Hakkai.
26
00:03:22,827 --> 00:03:24,495
Los motivos de un conflicto
27
00:03:25,413 --> 00:03:27,957
son lo de menos cuando acaba.
28
00:03:28,041 --> 00:03:32,545
Además, habéis acabado
con la Black Dragon, así que cojonudo.
29
00:03:32,629 --> 00:03:34,172
¿Verdad, tíos?
30
00:03:34,255 --> 00:03:35,423
Eso.
31
00:03:35,506 --> 00:03:37,133
Levanta la cabeza, Hakkai.
32
00:03:37,217 --> 00:03:40,929
No lo pillo,
si ya te has disculpado, hombre.
33
00:03:41,012 --> 00:03:42,472
Buen trabajo, chaval.
34
00:03:42,555 --> 00:03:43,848
Menos mal.
35
00:03:45,558 --> 00:03:46,392
Tíos…
36
00:03:48,019 --> 00:03:48,978
Hakkai.
37
00:03:49,062 --> 00:03:53,942
Seguirás siendo el subcapitán
de la segunda división de los ToMan.
38
00:03:54,525 --> 00:03:56,527
Os parece bien, ¿no?
39
00:03:56,611 --> 00:03:58,446
-¡Sí!
-¡Sí!
40
00:03:59,113 --> 00:04:00,949
-¡Hakkai!
-¡Hakkai!
41
00:04:01,032 --> 00:04:04,202
-¡Hakkai!
-¡Hakkai!
42
00:04:04,285 --> 00:04:05,870
-¡Hakkai!
-¡Hakkai!
43
00:04:05,954 --> 00:04:08,206
Salvar a Hakkai en la batalla
44
00:04:08,915 --> 00:04:12,752
contra la Black Dragon
ha merecido la pena, ¿eh, Takemicchi?
45
00:04:13,294 --> 00:04:14,128
Sí.
46
00:04:14,879 --> 00:04:19,759
Los siguientes:
¡Seishu Inui y Hajime Kokonoi, al frente!
47
00:04:28,851 --> 00:04:33,064
Soy Seishu Inui,
de la 11.ª generación de la Black Dragon.
48
00:04:33,564 --> 00:04:36,025
Yo igual, y me llamo Hajime Kokonoi.
49
00:04:37,026 --> 00:04:38,236
¿De la Black Dragon?
50
00:04:38,319 --> 00:04:40,029
¿No los habían vencido?
51
00:04:40,113 --> 00:04:43,324
La 10.ª generación de la Black Dragon
ha perdido contra vosotros.
52
00:04:44,033 --> 00:04:46,494
Su líder, Taiju Shiba, se ha retirado.
53
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
Hemos heredado la Black Dragon
y somos de la 11.ª generación.
54
00:04:51,249 --> 00:04:53,584
Hemos negociado con Mikey
55
00:04:54,669 --> 00:04:56,921
y hemos decidido afiliarnos a los ToMan.
56
00:04:57,005 --> 00:04:57,964
¿Cómo?
57
00:04:58,047 --> 00:05:03,428
La Black Dragon formará parte
de la 1.ª división, a cargo de Takemichi.
58
00:05:03,511 --> 00:05:05,388
-¿Qué?
-¿Qué?
59
00:05:05,471 --> 00:05:07,598
¿Ha quedado claro, Takemicchi?
60
00:05:10,351 --> 00:05:13,730
¿La Black Dragon
va a estar a mis órdenes? ¿Por qué?
61
00:05:14,647 --> 00:05:16,566
¿La idea ha sido tuya, Mikey?
62
00:05:16,649 --> 00:05:19,319
Les he concedido su petición.
63
00:05:20,069 --> 00:05:22,572
Querían estar bajo tu mando.
64
00:05:23,406 --> 00:05:25,408
Fijo que tienen otras intenciones.
65
00:05:31,914 --> 00:05:33,916
Es un placer, capitán.
66
00:05:35,126 --> 00:05:37,628
No te voy a pedir que confíes en nosotros.
67
00:05:38,463 --> 00:05:40,423
Pero, si necesitas ayuda, avísanos
68
00:05:40,506 --> 00:05:41,799
y te echaremos una mano.
69
00:05:47,180 --> 00:05:48,639
¡Silencio!
70
00:05:50,183 --> 00:05:54,771
Tras este conflicto ocurrido en Navidad,
me toca a mí decir algo.
71
00:05:55,355 --> 00:05:56,314
¿Mikey?
72
00:05:58,358 --> 00:05:59,776
Tetta Kisaki.
73
00:06:01,402 --> 00:06:02,236
Sí.
74
00:06:04,364 --> 00:06:05,823
Quedas expulsado.
75
00:06:06,991 --> 00:06:08,785
Desde hoy, estás fuera.
76
00:06:12,163 --> 00:06:13,498
¿Ha echado a Kisaki?
77
00:06:13,581 --> 00:06:14,707
No jodas.
78
00:06:15,833 --> 00:06:16,918
Pero ¿por qué?
79
00:06:21,756 --> 00:06:22,965
Le conté a Mikey
80
00:06:23,049 --> 00:06:25,927
que Kisaki nos había traicionado.
81
00:06:26,010 --> 00:06:26,886
¿Qué?
82
00:06:26,969 --> 00:06:30,973
Pero no imaginé
que Mikey fuese a hacer algo así.
83
00:06:31,557 --> 00:06:35,520
Fue él quien lo nombró capitán.
No me esperaba que fuese a expulsarlo.
84
00:06:36,020 --> 00:06:40,108
¿Qué me estás contando, Mikey?
¿Estás de coña?
85
00:06:40,191 --> 00:06:42,652
Jamás se me ocurriría bromear aquí.
86
00:06:43,694 --> 00:06:44,821
Estás expulsado.
87
00:06:47,615 --> 00:06:50,243
Pero bueno, echa el freno, Mikey.
88
00:06:50,827 --> 00:06:54,163
Si echas a Kisaki,
yo también abandono a los ToMan.
89
00:06:54,789 --> 00:06:55,832
Por lo tanto,
90
00:06:56,457 --> 00:07:00,378
de los 450 miembros actuales
de los Tokyo Manji,
91
00:07:00,461 --> 00:07:02,422
cincuenta de los antiguos Moebius
92
00:07:02,964 --> 00:07:06,259
y 300 de los antiguos miembros de Valhalla
abandonarían la banda.
93
00:07:06,801 --> 00:07:10,430
Es decir, que los ToMan
se reducirían a solo 100 miembros.
94
00:07:10,513 --> 00:07:12,223
¿Eso es lo que quieres?
95
00:07:12,306 --> 00:07:13,391
Me da igual.
96
00:07:14,100 --> 00:07:16,436
Los ToMan ya han crecido demasiado.
97
00:07:16,519 --> 00:07:17,478
¿Eh?
98
00:07:18,771 --> 00:07:20,481
¿Que han crecido demasiado?
99
00:07:20,982 --> 00:07:25,486
¿Y esa gilipollez, Mikey?
¿No era ese el objetivo de los ToMan?
100
00:07:25,570 --> 00:07:30,575
¿Acaso la batalla de Navidad que tramaste
fue para hacer crecer a los ToMan?
101
00:07:32,618 --> 00:07:34,328
¿La batalla de Navidad que tramó?
102
00:07:34,412 --> 00:07:36,456
¿Kisaki también estuvo involucrado?
103
00:07:36,539 --> 00:07:38,624
¿No fue cosa de la 1.ª y 2.ª división?
104
00:07:38,708 --> 00:07:44,338
Incitaste a Takemicchi y Chifuyu. Le diste
un cuchillo a Yuzuha para matar a Taiju.
105
00:07:44,881 --> 00:07:45,798
¿Verdad?
106
00:07:45,882 --> 00:07:48,176
¿Eh? Pero ¿qué dice?
107
00:07:48,259 --> 00:07:50,678
¿Fue Kisaki el que lo tramó todo?
108
00:07:50,761 --> 00:07:52,180
Joder, pues menudo cabrón.
109
00:07:53,139 --> 00:07:55,641
¿Se creía que me quedaría callado?
110
00:07:55,725 --> 00:07:59,479
Pero no sé si con esto bastará
para que quede expulsado.
111
00:07:59,562 --> 00:08:01,606
A fin de cuentas, no tenemos pruebas.
112
00:08:01,689 --> 00:08:04,484
Pero a ver qué excusa se le ocurre.
113
00:08:05,693 --> 00:08:11,073
He hecho la vista gorda
con los trucos sucios que has usado.
114
00:08:11,157 --> 00:08:12,909
Pero hasta aquí he llegado.
115
00:08:16,329 --> 00:08:17,580
¡Te equivocas!
116
00:08:17,663 --> 00:08:19,332
Estabas débil.
117
00:08:19,874 --> 00:08:22,084
Taiju era una amenaza para los ToMan.
118
00:08:22,627 --> 00:08:24,587
¡Actué por tu bien!
119
00:08:25,087 --> 00:08:25,922
Oye.
120
00:08:26,547 --> 00:08:28,925
¿Quién coño te ha dicho
que puedes acercarte?
121
00:08:32,011 --> 00:08:34,889
Escucha lo que Kisaki
tiene que decir, coño.
122
00:08:34,972 --> 00:08:36,182
Gilipollas.
123
00:08:40,561 --> 00:08:43,731
No hagas ni caso a esos pringados, Mikey.
124
00:08:44,398 --> 00:08:47,610
¿No ibas a crear
una era de los delincuentes?
125
00:08:47,693 --> 00:08:51,239
¿Kisaki está entrando en pánico de verdad?
126
00:08:51,322 --> 00:08:56,285
Los ToMan van a crecer aún más.
Seremos una organización temible.
127
00:08:56,786 --> 00:08:59,330
Cuando crezcamos más,
engendraremos oscuridad.
128
00:08:59,413 --> 00:09:01,832
Kisaki admiraba a Mikey.
129
00:09:01,916 --> 00:09:04,502
¡Pero yo me haré cargo
de toda esa oscuridad!
130
00:09:04,585 --> 00:09:09,674
El objetivo de Kisaki
era que mataran a Draken.
131
00:09:09,757 --> 00:09:12,969
Para así convertirse
en el número dos de los ToMan.
132
00:09:13,052 --> 00:09:14,512
Lo entiendes, ¿verdad, Mikey?
133
00:09:14,595 --> 00:09:18,558
Kisaki se metió en los ToMan
para controlar a Mikey.
134
00:09:18,641 --> 00:09:20,434
Te prometo que te seré útil.
135
00:09:20,518 --> 00:09:22,353
Sé cómo soy.
136
00:09:22,436 --> 00:09:25,398
La luna no brilla por sí misma.
137
00:09:25,481 --> 00:09:27,775
Quiero hacerte brillar.
138
00:09:30,611 --> 00:09:34,365
Me necesitas, Mikey.
139
00:09:38,703 --> 00:09:41,205
Soy tu sombra.
140
00:09:42,623 --> 00:09:44,250
Nos necesitamos el uno al otro.
141
00:09:44,792 --> 00:09:46,877
Recapacita, Mikey.
142
00:09:48,004 --> 00:09:50,965
Si quieres alcanzar tu sueño,
hay que mancharse las manos.
143
00:09:58,681 --> 00:10:01,392
Takemicchi, este tío…
144
00:10:01,475 --> 00:10:03,728
No está hablando por hablar.
145
00:10:04,270 --> 00:10:07,648
Su admiración por Mikey es auténtica.
146
00:10:09,400 --> 00:10:11,027
Se acabó, Kisaki.
147
00:10:13,404 --> 00:10:15,698
Tú enturbiarías mi sueño.
148
00:10:16,574 --> 00:10:19,368
Mi… Mi…
149
00:10:22,538 --> 00:10:24,874
¡Mikey!
150
00:10:29,629 --> 00:10:30,880
Kisaki…
151
00:10:31,464 --> 00:10:33,299
Kisaki ha quedado expulsado.
152
00:10:36,218 --> 00:10:37,178
Puto asco.
153
00:10:37,845 --> 00:10:39,513
¡Se acabó la reunión!
154
00:10:39,597 --> 00:10:40,556
¡Podéis retiraros!
155
00:10:43,059 --> 00:10:44,143
Un visto y no visto.
156
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
Entonces…
157
00:10:46,228 --> 00:10:48,481
¿he completado mi misión?
158
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
Estoy molido. ¿Qué tal, Kenchin?
159
00:11:02,119 --> 00:11:03,412
Ya casi está.
160
00:11:04,955 --> 00:11:07,333
Mikey, prueba a arrancar.
161
00:11:17,343 --> 00:11:18,552
¡Funciona!
162
00:11:19,303 --> 00:11:20,846
Pues hala, arreglado.
163
00:11:27,603 --> 00:11:28,562
¡A tope!
164
00:11:31,399 --> 00:11:33,693
Voy a buscarlo.
165
00:11:33,776 --> 00:11:35,986
Ya estará al llegar.
166
00:11:36,612 --> 00:11:37,571
Acabas de llamar.
167
00:11:37,655 --> 00:11:39,073
¡Pero estoy impaciente!
168
00:11:40,074 --> 00:11:41,033
Parece un crío.
169
00:11:44,412 --> 00:11:46,664
¿Eh? ¿De qué va esto?
170
00:11:46,747 --> 00:11:50,918
Tú déjate llevar.
No lo sueltes hasta que te avise, Chifuyu.
171
00:11:51,001 --> 00:11:52,044
A mandar.
172
00:11:52,128 --> 00:11:53,754
Me estáis acojonando, tíos.
173
00:11:54,338 --> 00:11:55,673
Por aquí.
174
00:11:58,968 --> 00:12:00,052
Hostia.
175
00:12:00,136 --> 00:12:02,680
Abre los ojos cuando llegue a cero.
176
00:12:03,597 --> 00:12:04,557
Cinco.
177
00:12:04,640 --> 00:12:05,474
Cuatro.
178
00:12:05,558 --> 00:12:06,517
Tres.
179
00:12:06,600 --> 00:12:07,435
Dos.
180
00:12:07,518 --> 00:12:08,561
Uno.
181
00:12:08,644 --> 00:12:09,770
Cero.
182
00:12:09,854 --> 00:12:11,188
¡Tachán!
183
00:12:13,566 --> 00:12:15,693
¿Qué? ¿Una moto?
184
00:12:15,776 --> 00:12:16,610
Sí.
185
00:12:17,778 --> 00:12:21,115
Es una CB250T,
también conocida como "Babu".
186
00:12:22,491 --> 00:12:24,034
Es la gemela de mi moto.
187
00:12:24,535 --> 00:12:25,703
¿Gemela?
188
00:12:26,537 --> 00:12:30,791
Mi hermano las encontró
de viaje en busca de piezas.
189
00:12:31,792 --> 00:12:34,545
Estaban en una ciudad de Filipinas.
190
00:12:36,130 --> 00:12:42,553
Encontró el motor de las dos CB250T,
la mía y esta,
191
00:12:43,220 --> 00:12:44,388
entre mucha chatarra.
192
00:12:45,347 --> 00:12:46,557
Hala.
193
00:12:47,057 --> 00:12:51,937
Fue recogiendo piezas y arregló la mía.
194
00:12:52,563 --> 00:12:57,651
Con la otra no hizo nada,
pero Kenchin y yo fuimos reuniendo piezas.
195
00:12:58,319 --> 00:13:00,488
Y por fin la hemos terminado.
196
00:13:00,571 --> 00:13:04,033
¿Sí? Cómo mola. Resulta inspirador.
197
00:13:04,116 --> 00:13:05,201
¿A que sí?
198
00:13:06,452 --> 00:13:07,661
Pues es para ti.
199
00:13:07,745 --> 00:13:08,579
¿Eh?
200
00:13:09,121 --> 00:13:14,043
El capitán de la 1.ª división debe tener
una moto. Si no, quedaremos mal.
201
00:13:14,126 --> 00:13:18,380
Pero, a ver, es una moto importantísima.
¿Por qué me la das a mí?
202
00:13:18,464 --> 00:13:20,633
Sería un desperdicio no utilizarla.
203
00:13:21,425 --> 00:13:25,554
Además, así te compensamos
por aquello que tanto apreciabas.
204
00:13:26,347 --> 00:13:27,181
Exacto.
205
00:13:27,264 --> 00:13:29,809
Pero ¡eso no tiene nada que ver!
206
00:13:32,019 --> 00:13:34,396
¡Es la polla, Takemicchi!
207
00:13:35,189 --> 00:13:36,065
Sí.
208
00:13:36,148 --> 00:13:37,691
Venga, súbete.
209
00:13:37,775 --> 00:13:38,609
¿Qué?
210
00:13:43,864 --> 00:13:45,908
-Babu. Babu.
-Arranca.
211
00:13:45,991 --> 00:13:48,327
¿Eh? ¿Y cómo se hace?
212
00:13:48,410 --> 00:13:51,330
Vamos a ver, voy a darte una clase.
213
00:13:53,666 --> 00:13:55,626
Daremos una vuelta a la manzana.
214
00:13:57,837 --> 00:14:01,757
Takemicchi, así no, hombre. Acelera.
215
00:14:01,841 --> 00:14:02,800
¡El embrague!
216
00:14:03,634 --> 00:14:06,720
¡Suelta el acelerador
y agarra el embrague!
217
00:14:06,804 --> 00:14:08,514
¿Qué? ¿El embrague?
218
00:14:08,597 --> 00:14:10,140
Te lo acabo de explicar.
219
00:14:12,351 --> 00:14:14,144
Ese es el freno.
220
00:14:14,228 --> 00:14:15,813
Ese no es. El otro.
221
00:14:15,896 --> 00:14:19,859
No sé a cuál te refieres.
Dime "izquierda" o "derecha".
222
00:14:19,942 --> 00:14:21,151
¿Por qué te mosqueas?
223
00:14:21,235 --> 00:14:22,778
Lo siento.
224
00:14:22,862 --> 00:14:26,198
Vamos, hombre. Dale con el pie.
225
00:14:26,282 --> 00:14:27,658
¿Así?
226
00:14:27,741 --> 00:14:30,077
¡No! Ese es el freno.
227
00:14:30,160 --> 00:14:31,996
¿Todos son frenos o qué?
228
00:14:32,079 --> 00:14:33,289
Mira que eres burro.
229
00:14:38,210 --> 00:14:40,880
Dijo que fue el destino.
230
00:14:41,380 --> 00:14:42,214
¿Eh?
231
00:14:42,965 --> 00:14:45,009
Que encontrara los motores.
232
00:14:46,302 --> 00:14:49,054
El cielo era de un gris asfixiante.
233
00:14:49,555 --> 00:14:53,517
Estaban en un edificio
abandonado sin techo,
234
00:14:54,935 --> 00:14:57,104
tirados entre los escombros.
235
00:15:02,693 --> 00:15:05,821
Me dijo que sintió su llamada.
236
00:15:06,530 --> 00:15:07,573
¿Sí?
237
00:15:08,198 --> 00:15:10,242
Me gustaría ir a ese sitio algún día.
238
00:15:10,326 --> 00:15:11,577
Pues habrá que ir.
239
00:15:11,660 --> 00:15:15,122
Sí. Será nuestra promesa, Takemicchi.
240
00:15:15,205 --> 00:15:16,123
Vale.
241
00:15:24,006 --> 00:15:26,467
Vas cogiéndole el tranquillo, Takemicchi.
242
00:15:26,550 --> 00:15:29,470
Sí, creo que lo voy pillando.
243
00:15:44,318 --> 00:15:45,778
¿En qué piensas?
244
00:15:46,362 --> 00:15:47,196
¿Eh?
245
00:15:47,821 --> 00:15:50,282
Pues en…
246
00:15:51,533 --> 00:15:53,243
¿Qué pasará a partir de ahora?
247
00:15:54,662 --> 00:15:59,792
Tenemos a la Black Dragon a nuestro mando.
Kisaki y Hanma ya no están.
248
00:16:00,918 --> 00:16:04,463
La 1.ª división
es la que más miembros tiene.
249
00:16:05,839 --> 00:16:08,759
Aunque los exmiembros
de la Black Dragon oculten algo,
250
00:16:09,426 --> 00:16:12,930
Taiju sigue con vida
y Kisaki ha sido expulsado de los ToMan.
251
00:16:14,056 --> 00:16:16,392
Tu misión en esta época ha terminado.
252
00:16:18,018 --> 00:16:20,354
Vas a volver a tu presente, ¿no?
253
00:16:22,106 --> 00:16:22,940
Sí.
254
00:16:24,316 --> 00:16:25,275
Bueno…
255
00:16:28,737 --> 00:16:29,738
pues nos despedimos.
256
00:16:31,240 --> 00:16:33,534
Eres del futuro de dentro de 12 años.
257
00:16:34,326 --> 00:16:35,160
No eres de aquí.
258
00:16:36,412 --> 00:16:40,457
Eres de un futuro en el que Hina,
Akkun y los demás siguen vivos.
259
00:16:41,583 --> 00:16:43,961
Yo te lo… Te…
260
00:16:45,254 --> 00:16:46,463
¡Chifuyu!
261
00:16:47,047 --> 00:16:48,757
¡Gracias por todo, tío!
262
00:16:49,341 --> 00:16:51,844
¡De no ser por ti,
no habría llegado hasta aquí!
263
00:16:52,428 --> 00:16:55,514
¡Eres el mejor amigo
que he tenido en mi vida!
264
00:17:03,480 --> 00:17:05,149
Nos vemos dentro de 12 años.
265
00:17:06,567 --> 00:17:09,528
No tardaremos en volver a vernos.
266
00:17:19,580 --> 00:17:21,498
Siento hacerte venir de pronto, Naoto.
267
00:17:22,207 --> 00:17:25,044
¿Qué es eso tan importante
para lo que me necesitas?
268
00:17:26,045 --> 00:17:30,090
Naoto, dejo a Hina en tus manos.
269
00:17:34,762 --> 00:17:37,056
Sé que lo que digo te suena raro.
270
00:17:37,806 --> 00:17:38,640
Pero…
271
00:17:39,641 --> 00:17:40,476
¿Pero…?
272
00:17:43,353 --> 00:17:44,605
Cuida de Hina.
273
00:17:49,943 --> 00:17:50,944
Entendido.
274
00:17:52,112 --> 00:17:53,781
Es el momento, Naoto.
275
00:18:00,162 --> 00:18:03,373
Antes de irme, me reuní
una última vez con Mikey y los demás.
276
00:18:06,543 --> 00:18:10,255
¿Qué ocurre, Takemicchi?
¿De qué quieres hablarnos?
277
00:18:10,756 --> 00:18:12,299
"Kisaki es el enemigo".
278
00:18:13,550 --> 00:18:16,261
Esas fueron las últimas palabras de Baji.
279
00:18:18,555 --> 00:18:21,433
"Kisaki nunca será
el capitán de la 3.ª división".
280
00:18:21,517 --> 00:18:23,143
"Siempre lo será Pa".
281
00:18:25,479 --> 00:18:26,313
"Pachin".
282
00:18:26,897 --> 00:18:28,065
"Mitsuya".
283
00:18:29,399 --> 00:18:30,234
"Draken".
284
00:18:30,859 --> 00:18:31,985
"Mikey".
285
00:18:33,320 --> 00:18:34,154
"Kazutora".
286
00:18:34,988 --> 00:18:36,198
"Todos ellos son…".
287
00:18:37,324 --> 00:18:42,538
Todos ellos son como un tesoro para mí.
288
00:18:45,999 --> 00:18:50,254
¡Por favor,
nunca olvidéis el objetivo de Baji!
289
00:18:50,337 --> 00:18:52,381
¡Sed fuertes!
290
00:18:55,092 --> 00:18:58,470
Mikey, eres capaz
de crear una nueva era tú solo.
291
00:18:59,263 --> 00:19:00,681
Takemicchi.
292
00:19:10,274 --> 00:19:12,151
Vas a hacerme llorar, capullo.
293
00:19:14,486 --> 00:19:16,780
Bueno, ¿y puedo pediros otra cosita?
294
00:19:18,198 --> 00:19:19,825
¿Nos hacemos una foto?
295
00:19:19,908 --> 00:19:20,909
¿Eh?
296
00:19:20,993 --> 00:19:22,077
¿Y eso por qué?
297
00:19:23,996 --> 00:19:27,708
Porque será la última vez
que os vea en esta época.
298
00:19:28,584 --> 00:19:31,962
Venga, animaos. Juntaos todos.
299
00:19:32,045 --> 00:19:33,338
Menudo coñazo.
300
00:19:33,422 --> 00:19:34,506
¿Habéis papeado?
301
00:19:34,965 --> 00:19:36,008
Qué turra.
302
00:19:36,091 --> 00:19:37,092
¡Chifuyu!
303
00:19:39,428 --> 00:19:40,596
Venga, que voy.
304
00:19:42,431 --> 00:19:45,976
¡Mikey! Mirad todos a la cámara, anda.
305
00:20:08,957 --> 00:20:12,252
¿Dónde estoy? ¿En un templo?
306
00:20:14,671 --> 00:20:16,006
He vuelto.
307
00:20:16,089 --> 00:20:17,049
10 DE ENERO DE 2018
308
00:20:17,132 --> 00:20:17,966
Ah…
309
00:20:19,176 --> 00:20:23,263
Cierto. En el anterior presente
estuve en la cárcel.
310
00:20:23,347 --> 00:20:27,017
Ya no estoy entre rejas,
así que el presente habrá cambiado.
311
00:20:27,100 --> 00:20:29,645
Entonces, Hina tiene que estar viva.
312
00:20:32,147 --> 00:20:33,273
Hanagaki.
313
00:20:33,357 --> 00:20:34,191
¿Eh?
314
00:20:34,816 --> 00:20:35,943
Cuánto tiempo.
315
00:20:36,693 --> 00:20:38,403
¿Eh? ¿Tú eres…?
316
00:20:39,112 --> 00:20:40,030
¿Quién es?
317
00:20:41,448 --> 00:20:45,994
Gracias por haber venido
con lo ocupado que estás.
318
00:20:46,912 --> 00:20:48,038
Sígueme, por favor.
319
00:20:49,164 --> 00:20:50,123
¿Qué ocurre?
320
00:20:54,753 --> 00:20:56,380
Espera en la fila un momento.
321
00:20:57,047 --> 00:20:58,590
¿Es un funeral?
322
00:20:59,341 --> 00:21:01,301
Es verdad que llevo un traje de luto.
323
00:21:02,552 --> 00:21:04,680
Pero ¿de quién es el funeral?
324
00:21:06,014 --> 00:21:10,644
Si esa chica se encarga de la recepción,
será pariente del difunto.
325
00:21:13,563 --> 00:21:14,481
Hanagaki.
326
00:21:16,650 --> 00:21:17,526
¿Eh?
327
00:21:17,609 --> 00:21:20,862
Gracias por asistir. Nuestro hermano se…
328
00:21:21,530 --> 00:21:22,364
¿"Hermano"?
329
00:21:23,782 --> 00:21:26,994
Un momento. Me suena de algo.
330
00:21:27,494 --> 00:21:28,954
Adelante, pasa.
331
00:21:29,037 --> 00:21:30,163
Sí.
332
00:21:33,083 --> 00:21:34,251
Tranquila, Mana.
333
00:21:34,960 --> 00:21:36,461
Lo siento, Luna.
334
00:21:37,045 --> 00:21:38,964
¿Mana? ¿Luna?
335
00:21:39,840 --> 00:21:40,674
Su hermano…
336
00:21:41,174 --> 00:21:42,009
¿Eh?
337
00:21:47,848 --> 00:21:48,807
¡No puede ser!
338
00:21:59,401 --> 00:22:00,736
Venga ya.
339
00:22:02,070 --> 00:22:03,071
¿Mitsuya?
340
00:22:04,740 --> 00:22:08,577
Mitsuya… ha muerto.
341
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Subtítulos: Iván Fraile Ramos