1 00:00:05,714 --> 00:00:08,174 TOKYO REVENGERS: STAGIONE 2 2 00:01:32,092 --> 00:01:35,845 EPISODIO 11 SULLA VIA DI CASA 3 00:01:36,596 --> 00:01:42,435 Inizia ora il primo incontro dell'anno di tutti i membri della Tokyo Manji Gang! 4 00:01:42,519 --> 00:01:45,897 TOKYO MANJI GANG PRIMA GENERAZIONE 5 00:01:46,731 --> 00:01:50,568 La Toman è in conflitto con i BLACK DRAGON da molto tempo, 6 00:01:50,652 --> 00:01:53,113 ma avevamo concordato una tregua. 7 00:01:53,947 --> 00:01:58,701 Tuttavia, è stata rotta a causa di conflitti tra fratelli, 8 00:01:59,244 --> 00:02:04,582 il vicecapitano della Seconda Divisione Hakkai Shiba e il capo dei BLACK DRAGON. 9 00:02:05,375 --> 00:02:10,213 Poi, grazie all'azione indipendente dei due leader della Prima Divisione, 10 00:02:10,797 --> 00:02:15,343 del capitano della Seconda Divisione, Mitsuya, e, alla fine, di Mikey ed io, 11 00:02:15,426 --> 00:02:20,181 abbiamo combattuto e sconfitto Taiju Shiba e tutti i BLACK DRAGON! 12 00:02:20,723 --> 00:02:24,811 Alcuni membri vorrebbero parlarvi di quanto accaduto. 13 00:02:32,277 --> 00:02:34,779 Per primo, Hakkai Shiba. 14 00:02:34,863 --> 00:02:35,822 Vieni avanti! 15 00:02:46,666 --> 00:02:50,336 È iniziato tutto con una bugia che ho detto egoisticamente. 16 00:02:51,963 --> 00:02:53,423 Per sostenere quella bugia, 17 00:02:54,215 --> 00:02:57,343 ho trascinato la mia famiglia, la Toman, in questa faccenda. 18 00:02:58,595 --> 00:02:59,888 Le cose sono precipitate 19 00:03:00,513 --> 00:03:03,183 ed è diventata una guerra tra Toman e BLACK DRAGON. 20 00:03:04,517 --> 00:03:05,852 La colpa è solo mia. 21 00:03:06,728 --> 00:03:07,562 A tutti voi… 22 00:03:08,229 --> 00:03:09,147 chiedo perdono. 23 00:03:12,442 --> 00:03:13,651 Hakkai… 24 00:03:14,402 --> 00:03:15,528 Ma che storia è? 25 00:03:15,612 --> 00:03:17,155 Davvero non capisco. 26 00:03:17,238 --> 00:03:18,531 Qual era la bugia? 27 00:03:19,449 --> 00:03:21,492 Non preoccuparti, Hakkai. 28 00:03:22,827 --> 00:03:24,495 Qualsiasi causa lo inneschi, 29 00:03:25,413 --> 00:03:27,957 una volta finito un conflitto, non importa più. 30 00:03:28,041 --> 00:03:32,545 E poi, abbiamo sconfitto i BLACK DRAGON. È andato tutto bene. 31 00:03:32,629 --> 00:03:34,172 Non è vero, ragazzi? 32 00:03:34,255 --> 00:03:35,423 Giusto. 33 00:03:35,506 --> 00:03:37,133 Alza la testa, Hakkai. 34 00:03:37,217 --> 00:03:40,929 Non ho capito molto bene, ma ti sei scusato come si deve. 35 00:03:41,012 --> 00:03:42,472 Sei stato bravo. 36 00:03:42,555 --> 00:03:43,848 Grazie al cielo. 37 00:03:45,558 --> 00:03:46,392 Ragazzi.… 38 00:03:48,019 --> 00:03:48,978 Hakkai. 39 00:03:49,062 --> 00:03:53,942 Continuerai a essere il vicecapitano della Seconda Divisione della Toman. 40 00:03:54,525 --> 00:03:56,527 Vi sta bene, vero? 41 00:03:56,611 --> 00:03:58,446 -Sì! -Sì! 42 00:03:59,113 --> 00:04:00,949 -Hakkai! -Hakkai! 43 00:04:01,032 --> 00:04:04,202 -Hakkai! Hakkai! -Hakkai! Hakkai! 44 00:04:04,285 --> 00:04:05,870 -Hakkai! -Hakkai! 45 00:04:05,954 --> 00:04:08,206 È valsa la pena combattere i BLACK DRAGON 46 00:04:08,915 --> 00:04:12,752 solo per salvare Hakkai, vero, Takemitchy? 47 00:04:13,294 --> 00:04:14,128 Sì. 48 00:04:14,879 --> 00:04:19,759 Ora, Seishu Inui e Hajime Kokonoi, si facciano avanti. 49 00:04:28,851 --> 00:04:33,064 Sono Seishu Inui, dell'11° generazione dei BLACK DRAGON. 50 00:04:33,564 --> 00:04:36,025 E io sono Hajime Kokonoi della stessa gang. 51 00:04:37,026 --> 00:04:38,236 BLACK DRAGON? 52 00:04:38,319 --> 00:04:40,029 Pensavo li avessero eliminati. 53 00:04:40,113 --> 00:04:43,324 La decima generazione dei BLACK DRAGON ha perso contro la Toman. 54 00:04:44,033 --> 00:04:46,494 Il capo, Taiju Shiba, si è ritirato. 55 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Abbiamo iniziato l'11° generazione della BLACK DRAGON. 56 00:04:51,249 --> 00:04:53,584 E, dopo aver negoziato con Mikey, 57 00:04:54,669 --> 00:04:56,921 abbiamo deciso di unirci alla Toman. 58 00:04:57,005 --> 00:04:57,964 Cosa? 59 00:04:58,047 --> 00:05:03,428 La BLACK DRAGON sarà assegnata alla Prima Divisione, sotto Takemichi Hanagaki. 60 00:05:03,511 --> 00:05:05,388 -Cosa? -Cosa? 61 00:05:05,471 --> 00:05:07,598 Capito, Takemitchy? 62 00:05:10,351 --> 00:05:13,730 Sarò io a capeggiare la BLACK DRAGON? Come mai? 63 00:05:14,814 --> 00:05:16,566 È stata una tua decisione, Mikey? 64 00:05:17,150 --> 00:05:19,319 Rispetto la loro richiesta. 65 00:05:20,069 --> 00:05:22,572 Se si sono uniti, vogliono essere guidati da te. 66 00:05:23,406 --> 00:05:25,408 Hanno sicuramente un secondo fine. 67 00:05:31,914 --> 00:05:33,916 Felice di essere qui, capitano. 68 00:05:35,126 --> 00:05:37,712 Non ti chiederò di fidarti di noi. 69 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 Ma se ti serve aiuto, faccelo sapere 70 00:05:41,007 --> 00:05:41,966 e noi ti aiuteremo. 71 00:05:47,180 --> 00:05:48,639 Silenzio! 72 00:05:50,183 --> 00:05:54,771 Infine, per quanto riguarda il conflitto di Natale, ho qualcosa da dire. 73 00:05:55,355 --> 00:05:56,314 Mikey? 74 00:05:58,483 --> 00:05:59,776 Tetta Kisaki. 75 00:06:01,402 --> 00:06:02,236 Sì? 76 00:06:04,364 --> 00:06:05,823 Ti caccio fuori. 77 00:06:06,991 --> 00:06:08,785 Da oggi considerati espulso. 78 00:06:12,163 --> 00:06:13,498 Kisaki è stato cacciato? 79 00:06:13,581 --> 00:06:14,707 Non ci credo. 80 00:06:15,833 --> 00:06:16,918 Ma come mai? 81 00:06:21,756 --> 00:06:22,965 Ho detto a Mikey 82 00:06:23,049 --> 00:06:25,927 come Kisaki ci ha traditi. 83 00:06:26,010 --> 00:06:26,886 Davvero? 84 00:06:26,969 --> 00:06:30,973 Ma non avrei mai pensato che Mikey sarebbe arrivato a questo. 85 00:06:31,557 --> 00:06:35,520 È salito di grado, quindi non pensavo sarebbe stato cacciato. 86 00:06:36,020 --> 00:06:40,108 È una follia, Mikey. Stai scherzando. 87 00:06:40,191 --> 00:06:42,652 Pensi che scherzerei in questo momento? 88 00:06:43,694 --> 00:06:44,529 Sei fuori. 89 00:06:47,615 --> 00:06:50,243 Ehi, aspetta un attimo, Mikey. 90 00:06:50,910 --> 00:06:54,163 Se cacci Kisaki, ovviamente lascio anch'io la Toman. 91 00:06:54,914 --> 00:06:55,832 In altre parole, 92 00:06:56,541 --> 00:07:00,169 dei 450 membri della Tokyo Manji Gang, 93 00:07:00,670 --> 00:07:02,422 i 50 ex membri di Moebius 94 00:07:03,172 --> 00:07:06,259 e i 300 ex membri del Valhalla si ritireranno. 95 00:07:06,801 --> 00:07:10,430 Ciò significa che la Toman si ridurrà a 100 membri. 96 00:07:10,513 --> 00:07:12,223 È questo che vuoi? 97 00:07:12,306 --> 00:07:13,391 Non m'importa. 98 00:07:14,100 --> 00:07:16,436 La Toman era diventata troppo grande comunque. 99 00:07:18,771 --> 00:07:20,481 "Troppo grande?" 100 00:07:20,982 --> 00:07:25,486 È una follia, Mikey. Non è quello l'obiettivo della Toman? 101 00:07:25,570 --> 00:07:30,575 Quindi volevi istigare lo scontro di Natale per far crescere la Toman? 102 00:07:32,618 --> 00:07:34,328 "Istigare lo scontro di Natale?" 103 00:07:34,412 --> 00:07:36,456 C'era di mezzo anche Kisaki? 104 00:07:36,539 --> 00:07:38,624 Non erano solo le prime due divisioni? 105 00:07:38,708 --> 00:07:44,338 Hai incitato Takemitchy e loro e hai dato a Yuzuha un coltello per uccidere Taiju. 106 00:07:44,881 --> 00:07:45,798 Non è così? 107 00:07:45,882 --> 00:07:48,176 Eh? Che significa? 108 00:07:48,259 --> 00:07:50,678 C'era Kisaki dietro a tutto questo? 109 00:07:50,761 --> 00:07:52,180 Cosa? Che pezzo di merda! 110 00:07:53,139 --> 00:07:55,641 Pensava che non avrei parlato? 111 00:07:55,725 --> 00:07:59,479 Non immaginavo che Kisaki sarebbe stato cacciato per questo. 112 00:07:59,562 --> 00:08:01,606 Non ci sono prove, dopotutto. 113 00:08:01,689 --> 00:08:04,484 Ma mi piacerebbe vedere che scuse accamperà. 114 00:08:05,693 --> 00:08:11,073 Ho ignorato i tuoi subdoli metodi per far crescere la Toman. 115 00:08:11,157 --> 00:08:12,909 Ma ora basta. 116 00:08:16,329 --> 00:08:17,580 Hai capito male! 117 00:08:17,663 --> 00:08:19,332 Ti eri indebolito. 118 00:08:19,874 --> 00:08:22,084 Taiju era una minaccia per la Toman. 119 00:08:22,627 --> 00:08:24,587 L'ho fatto per il tuo bene! 120 00:08:25,087 --> 00:08:25,922 Ehi. 121 00:08:26,547 --> 00:08:28,925 Chi ti ha detto di farti avanti? 122 00:08:32,011 --> 00:08:34,889 Ascolta quello che ha da dire Kisaki. 123 00:08:34,972 --> 00:08:36,182 Bastardo. 124 00:08:40,561 --> 00:08:43,731 Non dare ascolto a quei perdenti, Mikey. 125 00:08:44,398 --> 00:08:47,610 Non vuoi costruire una nuova era per i delinquenti? 126 00:08:47,693 --> 00:08:51,239 Kisaki è in preda al panico. 127 00:08:51,322 --> 00:08:56,285 La Toman diventerà enorme. Saremo una gang a cui tutti si inchineranno. 128 00:08:56,786 --> 00:08:59,330 Quando cresceremo, genereremo oscurità. 129 00:08:59,413 --> 00:09:01,832 Kisaki adorava Mikey. 130 00:09:01,916 --> 00:09:04,502 Mi occuperò io di tutta quell'oscurità. 131 00:09:04,585 --> 00:09:09,674 L'obiettivo di Kisaki in quel conflitto era far uccidere Draken. 132 00:09:09,757 --> 00:09:12,969 Poi avrebbe preso il posto vacante di numero due. 133 00:09:13,052 --> 00:09:14,512 Lo capisci, vero? 134 00:09:14,595 --> 00:09:18,558 Fin dall'inizio, Kisaki si è unito alla Toman per arrivare a Mikey. 135 00:09:18,641 --> 00:09:20,434 Giuro che sarò utile. 136 00:09:20,518 --> 00:09:22,353 Mi conosco. 137 00:09:22,436 --> 00:09:25,398 La luna non può brillare da sola. 138 00:09:25,481 --> 00:09:27,775 Sono qui per farti brillare. 139 00:09:30,611 --> 00:09:34,365 Hai bisogno di me, Mikey. 140 00:09:38,703 --> 00:09:41,205 Sono l'ombra che proietti. 141 00:09:42,623 --> 00:09:44,250 Dobbiamo collaborare. 142 00:09:44,792 --> 00:09:46,877 Ripensaci, Mikey. 143 00:09:48,004 --> 00:09:50,965 Non realizzerai mai il tuo sogno con i buoni principi. 144 00:09:58,681 --> 00:10:01,392 Ehi, Takemitchy. È impazzito. 145 00:10:01,475 --> 00:10:03,728 Dice cose senza senso. 146 00:10:04,270 --> 00:10:07,648 I suoi sentimenti per Mikey sono illogici. 147 00:10:09,567 --> 00:10:11,027 Tra noi è finita, Kisaki. 148 00:10:13,404 --> 00:10:15,698 I tuoi deliri rovineranno il mio sogno. 149 00:10:16,574 --> 00:10:19,368 Mi… Mi… 150 00:10:22,538 --> 00:10:24,874 Mikey! 151 00:10:29,629 --> 00:10:30,880 Kisaki… 152 00:10:31,464 --> 00:10:33,299 è stato espulso. 153 00:10:36,218 --> 00:10:37,178 Patetico. 154 00:10:37,845 --> 00:10:39,513 La riunione è finita. 155 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Potete andare! 156 00:10:43,059 --> 00:10:44,143 È già finita. 157 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 Ciò significa 158 00:10:46,437 --> 00:10:48,481 che la mia missione è stata un successo? 159 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 Sono distrutto. Come va, Draken? 160 00:11:02,119 --> 00:11:03,412 Ci siamo quasi. 161 00:11:04,955 --> 00:11:07,333 Mikey, prova ad accendere il motore. 162 00:11:17,343 --> 00:11:18,552 È partita. 163 00:11:19,303 --> 00:11:20,846 Ok, abbiamo finito. 164 00:11:27,603 --> 00:11:28,562 Alla grande! 165 00:11:31,399 --> 00:11:33,693 Ehi, vado a prenderlo. 166 00:11:33,776 --> 00:11:35,986 Probabilmente sarà qui a momenti. 167 00:11:36,612 --> 00:11:37,571 Hai chiamato ora. 168 00:11:37,655 --> 00:11:39,073 Non sto nella pelle. 169 00:11:40,074 --> 00:11:41,033 È come un bambino. 170 00:11:44,412 --> 00:11:46,789 Eh? Che succede? 171 00:11:46,872 --> 00:11:50,918 Forza, forza. Non lasciarlo ancora, Chifuyu. 172 00:11:51,001 --> 00:11:52,044 D'accordo. 173 00:11:52,128 --> 00:11:53,754 Inizio a spaventarmi. 174 00:11:54,338 --> 00:11:55,673 Da questa parte. 175 00:11:58,968 --> 00:12:00,052 Caspita… 176 00:12:00,136 --> 00:12:02,680 Ok, apri gli occhi allo zero. 177 00:12:03,597 --> 00:12:04,557 Cinque. 178 00:12:04,640 --> 00:12:05,474 Quattro. 179 00:12:05,558 --> 00:12:06,517 Tre. 180 00:12:06,600 --> 00:12:07,435 Due. 181 00:12:07,518 --> 00:12:08,561 Uno. 182 00:12:08,644 --> 00:12:09,770 Zero. 183 00:12:09,854 --> 00:12:11,188 Voilà! 184 00:12:13,566 --> 00:12:15,693 Cosa? Una moto? 185 00:12:15,776 --> 00:12:16,610 Sì. 186 00:12:17,778 --> 00:12:21,115 È una CB250T, chiamata anche "Babu". 187 00:12:22,491 --> 00:12:24,034 È la gemella della mia. 188 00:12:24,535 --> 00:12:25,703 Gemella… 189 00:12:27,037 --> 00:12:30,791 Mio fratello le trovò andando a comprare dei pezzi di ricambio. 190 00:12:31,792 --> 00:12:34,545 In una città nelle Filippine. 191 00:12:36,130 --> 00:12:42,553 Disse di aver trovato i motori per questa e per la mia CB250T soli e abbandonati 192 00:12:43,220 --> 00:12:44,388 tra delle macerie. 193 00:12:47,057 --> 00:12:51,937 Andò in giro a raccogliere ricambi e resuscitò la mia moto. 194 00:12:52,563 --> 00:12:57,651 Con l'altra non fece niente, ma Draken ed io abbiamo raccolto dei ricambi. 195 00:12:58,319 --> 00:13:00,488 Finalmente l'abbiamo completata. 196 00:13:00,571 --> 00:13:04,033 Davvero? Che storia incredibile. 197 00:13:04,116 --> 00:13:05,201 Già. 198 00:13:06,452 --> 00:13:07,661 È tua. 199 00:13:09,121 --> 00:13:14,043 Non sta bene che il capitano della Prima Divisione non abbia una moto. 200 00:13:14,126 --> 00:13:18,380 Ma questa è una moto importante. Perché la dai a me? 201 00:13:18,464 --> 00:13:20,633 È un peccato tenerla ferma così. 202 00:13:21,425 --> 00:13:25,554 E poi, abbiamo rovinato quella cosa a cui tenevi tanto. 203 00:13:26,347 --> 00:13:27,181 È vero. 204 00:13:27,264 --> 00:13:29,809 Ma questo è completamente diverso! 205 00:13:32,019 --> 00:13:34,396 È fantastico, Takemitchy! 206 00:13:35,189 --> 00:13:36,065 Sì. 207 00:13:36,148 --> 00:13:37,691 Monta in sella. 208 00:13:37,775 --> 00:13:38,609 Cosa? 209 00:13:43,864 --> 00:13:45,908 -Babu. Babu. -Metti in moto. 210 00:13:45,991 --> 00:13:48,327 Eh? Come si fa? 211 00:13:48,410 --> 00:13:51,080 Tieni. Ti insegno io. 212 00:13:53,666 --> 00:13:55,626 Fai il giro dell'isolato. 213 00:13:57,837 --> 00:14:01,757 No, Takemitchy. Sbagli. Sei ancora in prima. 214 00:14:01,841 --> 00:14:02,800 Cambia marcia! 215 00:14:03,634 --> 00:14:06,720 Molla l'acceleratore e premi la frizione! 216 00:14:06,804 --> 00:14:08,514 Cosa? La frizione? 217 00:14:08,597 --> 00:14:10,140 Te l'ho appena fatto vedere. 218 00:14:12,351 --> 00:14:14,144 Quello è il freno. 219 00:14:14,228 --> 00:14:15,813 Non quella leva. Quella lì. 220 00:14:15,896 --> 00:14:19,859 Non capisco quando dici "quella lì". Dimmi la destra o la sinistra. 221 00:14:19,942 --> 00:14:21,151 Perché ti arrabbi? 222 00:14:21,235 --> 00:14:22,778 Oh, scusa. 223 00:14:22,862 --> 00:14:26,198 Ti ho detto di cambiare con questo piede. 224 00:14:26,282 --> 00:14:27,658 Così? 225 00:14:27,741 --> 00:14:30,077 No! Quello lì è il freno. 226 00:14:30,160 --> 00:14:31,996 Sono tutti freni qui! 227 00:14:32,079 --> 00:14:33,289 Che testone. 228 00:14:38,210 --> 00:14:40,880 Lui sentì che era destino. 229 00:14:42,965 --> 00:14:45,009 Quando trovò i motori. 230 00:14:46,302 --> 00:14:49,054 Il cielo era di un grigio soffocante. 231 00:14:49,555 --> 00:14:53,517 In un edificio abbandonato con il tetto rotto, 232 00:14:54,935 --> 00:14:57,104 trovò questi gioielli sotto i detriti. 233 00:15:02,693 --> 00:15:05,821 Disse che lo stavano chiamando. 234 00:15:06,530 --> 00:15:07,573 Davvero? 235 00:15:08,198 --> 00:15:10,242 Mi piacerebbe andarci, un giorno. 236 00:15:10,326 --> 00:15:11,577 Andiamoci. 237 00:15:11,660 --> 00:15:15,122 Sì. È una promessa, Takemitchy. 238 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 Sì. 239 00:15:24,006 --> 00:15:26,467 Ci stai prendendo la mano, Takemitchy. 240 00:15:26,550 --> 00:15:29,470 Sì. Credo di aver capito come si fa. 241 00:15:44,318 --> 00:15:45,778 A cosa stai pensando? 242 00:15:47,821 --> 00:15:50,282 Beh, ecco… 243 00:15:51,533 --> 00:15:53,243 Chissà cosa succederà ora. 244 00:15:54,662 --> 00:15:59,792 I BLACK DRAGON sono sotto di noi. Kisaki e Hanma sono fuori dalla Toman. 245 00:16:00,918 --> 00:16:04,463 La Prima Divisione è la più grande nella Toman, adesso. 246 00:16:05,839 --> 00:16:08,759 Anche se gli ex BLACK DRAGON hanno un secondo fine, 247 00:16:09,426 --> 00:16:12,930 Taiju non è morto e Kisaki è stato cacciato dalla Toman. 248 00:16:14,056 --> 00:16:16,392 La tua missione qui è finita. 249 00:16:18,018 --> 00:16:20,354 Tornerai nel futuro, vero? 250 00:16:22,106 --> 00:16:22,940 Sì. 251 00:16:24,316 --> 00:16:25,275 Ok. 252 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 Questo è un addio. 253 00:16:31,240 --> 00:16:33,534 Tu appartieni a 12 anni nel futuro. 254 00:16:34,326 --> 00:16:35,160 Non qui. 255 00:16:36,412 --> 00:16:40,457 Dodici anni nel futuro, dove Hina e Akkun sono ancora vivi. 256 00:16:41,583 --> 00:16:43,961 Io… Io… 257 00:16:45,254 --> 00:16:46,463 Chifuyu! 258 00:16:47,047 --> 00:16:48,757 Grazie di tutto! 259 00:16:49,341 --> 00:16:51,844 Senza di te non ce l'avrei mai fatta! 260 00:16:52,428 --> 00:16:55,514 Sei il migliore amico che abbia mai avuto! 261 00:17:03,480 --> 00:17:05,149 Ci rivediamo tra 12 anni. 262 00:17:06,567 --> 00:17:09,528 Fino ad allora, staremo lontani solo per un po'. 263 00:17:19,663 --> 00:17:21,498 Scusa se ti ho fatto venire, Naoto. 264 00:17:22,207 --> 00:17:25,044 Cos'è questa cosa importante per cui volevi vedermi? 265 00:17:26,045 --> 00:17:30,090 Naoto, lascio Hina nelle tue mani. 266 00:17:34,762 --> 00:17:37,056 So che potrebbe sembrare strano. 267 00:17:37,806 --> 00:17:38,640 Ma… 268 00:17:39,641 --> 00:17:40,476 Ma? 269 00:17:43,353 --> 00:17:44,605 Abbi cura di Hina. 270 00:17:49,943 --> 00:17:50,944 Va bene. Lo farò. 271 00:17:52,112 --> 00:17:53,781 Questo è un addio, Naoto. 272 00:18:00,162 --> 00:18:03,373 Ho visto Mikey e gli altri un'ultima volta, prima. 273 00:18:06,543 --> 00:18:10,255 Che c'è, Takemitchy? Perché volevi vederci? 274 00:18:10,756 --> 00:18:12,299 "Kisaki è il nemico." 275 00:18:13,550 --> 00:18:16,261 Sono state le ultime parole che Baji mi ha detto. 276 00:18:18,555 --> 00:18:21,433 "Il capitano della Terza Divisione non è Kisaki." 277 00:18:21,517 --> 00:18:22,935 "Solo Pah lo è." 278 00:18:25,479 --> 00:18:26,313 "Pah-chin." 279 00:18:26,897 --> 00:18:28,065 "Mitsuya." 280 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 "Draken." 281 00:18:30,859 --> 00:18:31,985 "Mikey." 282 00:18:33,320 --> 00:18:34,154 "Kazutora." 283 00:18:34,988 --> 00:18:36,198 "Loro sono…" 284 00:18:37,324 --> 00:18:42,538 Loro sono… i miei tesori. 285 00:18:45,999 --> 00:18:50,254 Vi prego di non dimenticare cosa cercava di fare Baji! 286 00:18:50,337 --> 00:18:52,381 Tenete duro! 287 00:18:55,092 --> 00:18:58,470 Mikey, puoi costruire una nuova era con le tue forze. 288 00:18:59,263 --> 00:19:00,681 Takemitchy… 289 00:19:10,274 --> 00:19:12,276 Smettila di farmi piangere, dannazione. 290 00:19:14,486 --> 00:19:16,780 Posso chiedervi un'altra cosa? 291 00:19:18,323 --> 00:19:19,825 Che ne dite di una foto? 292 00:19:20,993 --> 00:19:22,077 Qual è l'occasione? 293 00:19:23,996 --> 00:19:27,708 Non rivedrò mai più questi ragazzi nel passato. 294 00:19:28,584 --> 00:19:31,962 Andiamo, perché no? Mettetevi vicini. 295 00:19:32,045 --> 00:19:33,172 Patetico. 296 00:19:33,672 --> 00:19:34,882 Voi avete mangiato? 297 00:19:34,965 --> 00:19:36,008 Che rottura. 298 00:19:36,091 --> 00:19:37,092 Chifuyu! 299 00:19:39,428 --> 00:19:40,596 Ci siamo. 300 00:19:42,431 --> 00:19:45,976 Mikey! Guardate tutti da questa parte. 301 00:20:08,957 --> 00:20:12,252 Dove sono? In un tempio? 302 00:20:14,671 --> 00:20:16,089 Sono tornato. 303 00:20:16,173 --> 00:20:17,049 10 GENNAIO 2018 304 00:20:17,132 --> 00:20:17,966 Capisco. 305 00:20:19,176 --> 00:20:23,263 Nella linea temporale precedente, ero in prigione. 306 00:20:23,347 --> 00:20:27,017 Dato che ora non sono più in prigione, le cose sono cambiate. 307 00:20:27,100 --> 00:20:29,645 Allora anche Hina sta bene. 308 00:20:32,147 --> 00:20:33,273 Hanagaki. 309 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 Ne è passato di tempo. 310 00:20:36,693 --> 00:20:38,403 Oh, beh… 311 00:20:39,112 --> 00:20:40,030 Lei chi è? 312 00:20:41,448 --> 00:20:45,994 So che sei molto occupato, ma grazie per aver trovato il tempo di venire. 313 00:20:46,912 --> 00:20:48,038 Da questa parte. 314 00:20:49,164 --> 00:20:50,123 Che succede? 315 00:20:54,753 --> 00:20:56,380 Attendi in fila. 316 00:20:57,047 --> 00:20:58,590 Un funerale? 317 00:20:59,341 --> 00:21:01,301 Immagino questo sia un abito da lutto. 318 00:21:02,552 --> 00:21:04,680 Ma di chi è il funerale? 319 00:21:06,014 --> 00:21:10,644 Se quella tipa è all'accoglienza, dev'essere una parente del defunto. 320 00:21:13,563 --> 00:21:14,481 Hanagaki. 321 00:21:17,609 --> 00:21:20,862 Grazie di essere venuto per mio fratello… 322 00:21:21,530 --> 00:21:22,364 "Fratello?" 323 00:21:23,782 --> 00:21:26,994 Aspetta un attimo. Credo di ricordarmi di lei. 324 00:21:27,494 --> 00:21:28,954 Entra pure. 325 00:21:29,037 --> 00:21:30,163 Ok. 326 00:21:33,083 --> 00:21:34,251 Ricomponiti, Mana. 327 00:21:34,960 --> 00:21:36,461 Scusami, Luna. 328 00:21:37,045 --> 00:21:38,964 "Mana?" "Luna?" 329 00:21:39,840 --> 00:21:40,674 "Fratello…" 330 00:21:47,973 --> 00:21:48,807 Non può essere! 331 00:21:59,401 --> 00:22:00,736 Non è possibile. 332 00:22:02,070 --> 00:22:03,071 Mitsuya? 333 00:22:04,823 --> 00:22:06,241 Mitsuya è… 334 00:22:07,492 --> 00:22:08,577 morto. 335 00:23:38,667 --> 00:23:40,710 Sottotitoli: Carlo Marino