1
00:00:05,714 --> 00:00:08,174
TOKYO REVENGERS: STAGIONE 2
2
00:01:32,092 --> 00:01:35,845
EPISODIO 11
SULLA VIA DI CASA
3
00:01:36,596 --> 00:01:42,435
Inizia ora il primo incontro dell'anno
di tutti i membri della Tokyo Manji Gang!
4
00:01:42,519 --> 00:01:45,897
TOKYO MANJI GANG PRIMA GENERAZIONE
5
00:01:46,731 --> 00:01:50,568
La Toman è in conflitto con i BLACK DRAGON
da molto tempo,
6
00:01:50,652 --> 00:01:53,113
ma avevamo concordato una tregua.
7
00:01:53,947 --> 00:01:58,701
Tuttavia, è stata rotta
a causa di conflitti tra fratelli,
8
00:01:59,244 --> 00:02:04,582
il vicecapitano della Seconda Divisione
Hakkai Shiba e il capo dei BLACK DRAGON.
9
00:02:05,375 --> 00:02:10,213
Poi, grazie all'azione indipendente
dei due leader della Prima Divisione,
10
00:02:10,797 --> 00:02:15,343
del capitano della Seconda Divisione,
Mitsuya, e, alla fine, di Mikey ed io,
11
00:02:15,426 --> 00:02:20,181
abbiamo combattuto e sconfitto Taiju Shiba
e tutti i BLACK DRAGON!
12
00:02:20,723 --> 00:02:24,811
Alcuni membri vorrebbero parlarvi
di quanto accaduto.
13
00:02:32,277 --> 00:02:34,779
Per primo, Hakkai Shiba.
14
00:02:34,863 --> 00:02:35,822
Vieni avanti!
15
00:02:46,666 --> 00:02:50,336
È iniziato tutto con una bugia
che ho detto egoisticamente.
16
00:02:51,963 --> 00:02:53,423
Per sostenere quella bugia,
17
00:02:54,215 --> 00:02:57,343
ho trascinato la mia famiglia,
la Toman, in questa faccenda.
18
00:02:58,595 --> 00:02:59,888
Le cose sono precipitate
19
00:03:00,513 --> 00:03:03,183
ed è diventata una guerra
tra Toman e BLACK DRAGON.
20
00:03:04,517 --> 00:03:05,852
La colpa è solo mia.
21
00:03:06,728 --> 00:03:07,562
A tutti voi…
22
00:03:08,229 --> 00:03:09,147
chiedo perdono.
23
00:03:12,442 --> 00:03:13,651
Hakkai…
24
00:03:14,402 --> 00:03:15,528
Ma che storia è?
25
00:03:15,612 --> 00:03:17,155
Davvero non capisco.
26
00:03:17,238 --> 00:03:18,531
Qual era la bugia?
27
00:03:19,449 --> 00:03:21,492
Non preoccuparti, Hakkai.
28
00:03:22,827 --> 00:03:24,495
Qualsiasi causa lo inneschi,
29
00:03:25,413 --> 00:03:27,957
una volta finito un conflitto,
non importa più.
30
00:03:28,041 --> 00:03:32,545
E poi, abbiamo sconfitto i BLACK DRAGON.
È andato tutto bene.
31
00:03:32,629 --> 00:03:34,172
Non è vero, ragazzi?
32
00:03:34,255 --> 00:03:35,423
Giusto.
33
00:03:35,506 --> 00:03:37,133
Alza la testa, Hakkai.
34
00:03:37,217 --> 00:03:40,929
Non ho capito molto bene,
ma ti sei scusato come si deve.
35
00:03:41,012 --> 00:03:42,472
Sei stato bravo.
36
00:03:42,555 --> 00:03:43,848
Grazie al cielo.
37
00:03:45,558 --> 00:03:46,392
Ragazzi.…
38
00:03:48,019 --> 00:03:48,978
Hakkai.
39
00:03:49,062 --> 00:03:53,942
Continuerai a essere il vicecapitano
della Seconda Divisione della Toman.
40
00:03:54,525 --> 00:03:56,527
Vi sta bene, vero?
41
00:03:56,611 --> 00:03:58,446
-Sì!
-Sì!
42
00:03:59,113 --> 00:04:00,949
-Hakkai!
-Hakkai!
43
00:04:01,032 --> 00:04:04,202
-Hakkai! Hakkai!
-Hakkai! Hakkai!
44
00:04:04,285 --> 00:04:05,870
-Hakkai!
-Hakkai!
45
00:04:05,954 --> 00:04:08,206
È valsa la pena combattere i BLACK DRAGON
46
00:04:08,915 --> 00:04:12,752
solo per salvare Hakkai, vero, Takemitchy?
47
00:04:13,294 --> 00:04:14,128
Sì.
48
00:04:14,879 --> 00:04:19,759
Ora, Seishu Inui e Hajime Kokonoi,
si facciano avanti.
49
00:04:28,851 --> 00:04:33,064
Sono Seishu Inui,
dell'11° generazione dei BLACK DRAGON.
50
00:04:33,564 --> 00:04:36,025
E io sono Hajime Kokonoi
della stessa gang.
51
00:04:37,026 --> 00:04:38,236
BLACK DRAGON?
52
00:04:38,319 --> 00:04:40,029
Pensavo li avessero eliminati.
53
00:04:40,113 --> 00:04:43,324
La decima generazione dei BLACK DRAGON
ha perso contro la Toman.
54
00:04:44,033 --> 00:04:46,494
Il capo, Taiju Shiba, si è ritirato.
55
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
Abbiamo iniziato l'11° generazione
della BLACK DRAGON.
56
00:04:51,249 --> 00:04:53,584
E, dopo aver negoziato con Mikey,
57
00:04:54,669 --> 00:04:56,921
abbiamo deciso di unirci alla Toman.
58
00:04:57,005 --> 00:04:57,964
Cosa?
59
00:04:58,047 --> 00:05:03,428
La BLACK DRAGON sarà assegnata alla Prima
Divisione, sotto Takemichi Hanagaki.
60
00:05:03,511 --> 00:05:05,388
-Cosa?
-Cosa?
61
00:05:05,471 --> 00:05:07,598
Capito, Takemitchy?
62
00:05:10,351 --> 00:05:13,730
Sarò io a capeggiare la BLACK DRAGON?
Come mai?
63
00:05:14,814 --> 00:05:16,566
È stata una tua decisione, Mikey?
64
00:05:17,150 --> 00:05:19,319
Rispetto la loro richiesta.
65
00:05:20,069 --> 00:05:22,572
Se si sono uniti,
vogliono essere guidati da te.
66
00:05:23,406 --> 00:05:25,408
Hanno sicuramente un secondo fine.
67
00:05:31,914 --> 00:05:33,916
Felice di essere qui, capitano.
68
00:05:35,126 --> 00:05:37,712
Non ti chiederò di fidarti di noi.
69
00:05:38,463 --> 00:05:40,423
Ma se ti serve aiuto, faccelo sapere
70
00:05:41,007 --> 00:05:41,966
e noi ti aiuteremo.
71
00:05:47,180 --> 00:05:48,639
Silenzio!
72
00:05:50,183 --> 00:05:54,771
Infine, per quanto riguarda il conflitto
di Natale, ho qualcosa da dire.
73
00:05:55,355 --> 00:05:56,314
Mikey?
74
00:05:58,483 --> 00:05:59,776
Tetta Kisaki.
75
00:06:01,402 --> 00:06:02,236
Sì?
76
00:06:04,364 --> 00:06:05,823
Ti caccio fuori.
77
00:06:06,991 --> 00:06:08,785
Da oggi considerati espulso.
78
00:06:12,163 --> 00:06:13,498
Kisaki è stato cacciato?
79
00:06:13,581 --> 00:06:14,707
Non ci credo.
80
00:06:15,833 --> 00:06:16,918
Ma come mai?
81
00:06:21,756 --> 00:06:22,965
Ho detto a Mikey
82
00:06:23,049 --> 00:06:25,927
come Kisaki ci ha traditi.
83
00:06:26,010 --> 00:06:26,886
Davvero?
84
00:06:26,969 --> 00:06:30,973
Ma non avrei mai pensato
che Mikey sarebbe arrivato a questo.
85
00:06:31,557 --> 00:06:35,520
È salito di grado,
quindi non pensavo sarebbe stato cacciato.
86
00:06:36,020 --> 00:06:40,108
È una follia, Mikey. Stai scherzando.
87
00:06:40,191 --> 00:06:42,652
Pensi che scherzerei in questo momento?
88
00:06:43,694 --> 00:06:44,529
Sei fuori.
89
00:06:47,615 --> 00:06:50,243
Ehi, aspetta un attimo, Mikey.
90
00:06:50,910 --> 00:06:54,163
Se cacci Kisaki,
ovviamente lascio anch'io la Toman.
91
00:06:54,914 --> 00:06:55,832
In altre parole,
92
00:06:56,541 --> 00:07:00,169
dei 450 membri della Tokyo Manji Gang,
93
00:07:00,670 --> 00:07:02,422
i 50 ex membri di Moebius
94
00:07:03,172 --> 00:07:06,259
e i 300 ex membri del Valhalla
si ritireranno.
95
00:07:06,801 --> 00:07:10,430
Ciò significa che la Toman
si ridurrà a 100 membri.
96
00:07:10,513 --> 00:07:12,223
È questo che vuoi?
97
00:07:12,306 --> 00:07:13,391
Non m'importa.
98
00:07:14,100 --> 00:07:16,436
La Toman era diventata
troppo grande comunque.
99
00:07:18,771 --> 00:07:20,481
"Troppo grande?"
100
00:07:20,982 --> 00:07:25,486
È una follia, Mikey.
Non è quello l'obiettivo della Toman?
101
00:07:25,570 --> 00:07:30,575
Quindi volevi istigare lo scontro
di Natale per far crescere la Toman?
102
00:07:32,618 --> 00:07:34,328
"Istigare lo scontro di Natale?"
103
00:07:34,412 --> 00:07:36,456
C'era di mezzo anche Kisaki?
104
00:07:36,539 --> 00:07:38,624
Non erano solo le prime due divisioni?
105
00:07:38,708 --> 00:07:44,338
Hai incitato Takemitchy e loro e hai dato
a Yuzuha un coltello per uccidere Taiju.
106
00:07:44,881 --> 00:07:45,798
Non è così?
107
00:07:45,882 --> 00:07:48,176
Eh? Che significa?
108
00:07:48,259 --> 00:07:50,678
C'era Kisaki dietro a tutto questo?
109
00:07:50,761 --> 00:07:52,180
Cosa? Che pezzo di merda!
110
00:07:53,139 --> 00:07:55,641
Pensava che non avrei parlato?
111
00:07:55,725 --> 00:07:59,479
Non immaginavo che Kisaki
sarebbe stato cacciato per questo.
112
00:07:59,562 --> 00:08:01,606
Non ci sono prove, dopotutto.
113
00:08:01,689 --> 00:08:04,484
Ma mi piacerebbe vedere
che scuse accamperà.
114
00:08:05,693 --> 00:08:11,073
Ho ignorato i tuoi subdoli metodi
per far crescere la Toman.
115
00:08:11,157 --> 00:08:12,909
Ma ora basta.
116
00:08:16,329 --> 00:08:17,580
Hai capito male!
117
00:08:17,663 --> 00:08:19,332
Ti eri indebolito.
118
00:08:19,874 --> 00:08:22,084
Taiju era una minaccia per la Toman.
119
00:08:22,627 --> 00:08:24,587
L'ho fatto per il tuo bene!
120
00:08:25,087 --> 00:08:25,922
Ehi.
121
00:08:26,547 --> 00:08:28,925
Chi ti ha detto di farti avanti?
122
00:08:32,011 --> 00:08:34,889
Ascolta quello che ha da dire Kisaki.
123
00:08:34,972 --> 00:08:36,182
Bastardo.
124
00:08:40,561 --> 00:08:43,731
Non dare ascolto a quei perdenti, Mikey.
125
00:08:44,398 --> 00:08:47,610
Non vuoi costruire una nuova era
per i delinquenti?
126
00:08:47,693 --> 00:08:51,239
Kisaki è in preda al panico.
127
00:08:51,322 --> 00:08:56,285
La Toman diventerà enorme. Saremo una gang
a cui tutti si inchineranno.
128
00:08:56,786 --> 00:08:59,330
Quando cresceremo, genereremo oscurità.
129
00:08:59,413 --> 00:09:01,832
Kisaki adorava Mikey.
130
00:09:01,916 --> 00:09:04,502
Mi occuperò io di tutta quell'oscurità.
131
00:09:04,585 --> 00:09:09,674
L'obiettivo di Kisaki in quel conflitto
era far uccidere Draken.
132
00:09:09,757 --> 00:09:12,969
Poi avrebbe preso il posto vacante
di numero due.
133
00:09:13,052 --> 00:09:14,512
Lo capisci, vero?
134
00:09:14,595 --> 00:09:18,558
Fin dall'inizio, Kisaki si è unito
alla Toman per arrivare a Mikey.
135
00:09:18,641 --> 00:09:20,434
Giuro che sarò utile.
136
00:09:20,518 --> 00:09:22,353
Mi conosco.
137
00:09:22,436 --> 00:09:25,398
La luna non può brillare da sola.
138
00:09:25,481 --> 00:09:27,775
Sono qui per farti brillare.
139
00:09:30,611 --> 00:09:34,365
Hai bisogno di me, Mikey.
140
00:09:38,703 --> 00:09:41,205
Sono l'ombra che proietti.
141
00:09:42,623 --> 00:09:44,250
Dobbiamo collaborare.
142
00:09:44,792 --> 00:09:46,877
Ripensaci, Mikey.
143
00:09:48,004 --> 00:09:50,965
Non realizzerai mai il tuo sogno
con i buoni principi.
144
00:09:58,681 --> 00:10:01,392
Ehi, Takemitchy. È impazzito.
145
00:10:01,475 --> 00:10:03,728
Dice cose senza senso.
146
00:10:04,270 --> 00:10:07,648
I suoi sentimenti per Mikey sono illogici.
147
00:10:09,567 --> 00:10:11,027
Tra noi è finita, Kisaki.
148
00:10:13,404 --> 00:10:15,698
I tuoi deliri rovineranno il mio sogno.
149
00:10:16,574 --> 00:10:19,368
Mi… Mi…
150
00:10:22,538 --> 00:10:24,874
Mikey!
151
00:10:29,629 --> 00:10:30,880
Kisaki…
152
00:10:31,464 --> 00:10:33,299
è stato espulso.
153
00:10:36,218 --> 00:10:37,178
Patetico.
154
00:10:37,845 --> 00:10:39,513
La riunione è finita.
155
00:10:39,597 --> 00:10:40,556
Potete andare!
156
00:10:43,059 --> 00:10:44,143
È già finita.
157
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
Ciò significa
158
00:10:46,437 --> 00:10:48,481
che la mia missione è stata un successo?
159
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
Sono distrutto. Come va, Draken?
160
00:11:02,119 --> 00:11:03,412
Ci siamo quasi.
161
00:11:04,955 --> 00:11:07,333
Mikey, prova ad accendere il motore.
162
00:11:17,343 --> 00:11:18,552
È partita.
163
00:11:19,303 --> 00:11:20,846
Ok, abbiamo finito.
164
00:11:27,603 --> 00:11:28,562
Alla grande!
165
00:11:31,399 --> 00:11:33,693
Ehi, vado a prenderlo.
166
00:11:33,776 --> 00:11:35,986
Probabilmente sarà qui a momenti.
167
00:11:36,612 --> 00:11:37,571
Hai chiamato ora.
168
00:11:37,655 --> 00:11:39,073
Non sto nella pelle.
169
00:11:40,074 --> 00:11:41,033
È come un bambino.
170
00:11:44,412 --> 00:11:46,789
Eh? Che succede?
171
00:11:46,872 --> 00:11:50,918
Forza, forza.
Non lasciarlo ancora, Chifuyu.
172
00:11:51,001 --> 00:11:52,044
D'accordo.
173
00:11:52,128 --> 00:11:53,754
Inizio a spaventarmi.
174
00:11:54,338 --> 00:11:55,673
Da questa parte.
175
00:11:58,968 --> 00:12:00,052
Caspita…
176
00:12:00,136 --> 00:12:02,680
Ok, apri gli occhi allo zero.
177
00:12:03,597 --> 00:12:04,557
Cinque.
178
00:12:04,640 --> 00:12:05,474
Quattro.
179
00:12:05,558 --> 00:12:06,517
Tre.
180
00:12:06,600 --> 00:12:07,435
Due.
181
00:12:07,518 --> 00:12:08,561
Uno.
182
00:12:08,644 --> 00:12:09,770
Zero.
183
00:12:09,854 --> 00:12:11,188
Voilà!
184
00:12:13,566 --> 00:12:15,693
Cosa? Una moto?
185
00:12:15,776 --> 00:12:16,610
Sì.
186
00:12:17,778 --> 00:12:21,115
È una CB250T, chiamata anche "Babu".
187
00:12:22,491 --> 00:12:24,034
È la gemella della mia.
188
00:12:24,535 --> 00:12:25,703
Gemella…
189
00:12:27,037 --> 00:12:30,791
Mio fratello le trovò andando
a comprare dei pezzi di ricambio.
190
00:12:31,792 --> 00:12:34,545
In una città nelle Filippine.
191
00:12:36,130 --> 00:12:42,553
Disse di aver trovato i motori per questa
e per la mia CB250T soli e abbandonati
192
00:12:43,220 --> 00:12:44,388
tra delle macerie.
193
00:12:47,057 --> 00:12:51,937
Andò in giro a raccogliere ricambi
e resuscitò la mia moto.
194
00:12:52,563 --> 00:12:57,651
Con l'altra non fece niente, ma Draken
ed io abbiamo raccolto dei ricambi.
195
00:12:58,319 --> 00:13:00,488
Finalmente l'abbiamo completata.
196
00:13:00,571 --> 00:13:04,033
Davvero? Che storia incredibile.
197
00:13:04,116 --> 00:13:05,201
Già.
198
00:13:06,452 --> 00:13:07,661
È tua.
199
00:13:09,121 --> 00:13:14,043
Non sta bene che il capitano
della Prima Divisione non abbia una moto.
200
00:13:14,126 --> 00:13:18,380
Ma questa è una moto importante.
Perché la dai a me?
201
00:13:18,464 --> 00:13:20,633
È un peccato tenerla ferma così.
202
00:13:21,425 --> 00:13:25,554
E poi, abbiamo rovinato quella cosa
a cui tenevi tanto.
203
00:13:26,347 --> 00:13:27,181
È vero.
204
00:13:27,264 --> 00:13:29,809
Ma questo è completamente diverso!
205
00:13:32,019 --> 00:13:34,396
È fantastico, Takemitchy!
206
00:13:35,189 --> 00:13:36,065
Sì.
207
00:13:36,148 --> 00:13:37,691
Monta in sella.
208
00:13:37,775 --> 00:13:38,609
Cosa?
209
00:13:43,864 --> 00:13:45,908
-Babu. Babu.
-Metti in moto.
210
00:13:45,991 --> 00:13:48,327
Eh? Come si fa?
211
00:13:48,410 --> 00:13:51,080
Tieni. Ti insegno io.
212
00:13:53,666 --> 00:13:55,626
Fai il giro dell'isolato.
213
00:13:57,837 --> 00:14:01,757
No, Takemitchy. Sbagli.
Sei ancora in prima.
214
00:14:01,841 --> 00:14:02,800
Cambia marcia!
215
00:14:03,634 --> 00:14:06,720
Molla l'acceleratore e premi la frizione!
216
00:14:06,804 --> 00:14:08,514
Cosa? La frizione?
217
00:14:08,597 --> 00:14:10,140
Te l'ho appena fatto vedere.
218
00:14:12,351 --> 00:14:14,144
Quello è il freno.
219
00:14:14,228 --> 00:14:15,813
Non quella leva. Quella lì.
220
00:14:15,896 --> 00:14:19,859
Non capisco quando dici "quella lì".
Dimmi la destra o la sinistra.
221
00:14:19,942 --> 00:14:21,151
Perché ti arrabbi?
222
00:14:21,235 --> 00:14:22,778
Oh, scusa.
223
00:14:22,862 --> 00:14:26,198
Ti ho detto di cambiare con questo piede.
224
00:14:26,282 --> 00:14:27,658
Così?
225
00:14:27,741 --> 00:14:30,077
No! Quello lì è il freno.
226
00:14:30,160 --> 00:14:31,996
Sono tutti freni qui!
227
00:14:32,079 --> 00:14:33,289
Che testone.
228
00:14:38,210 --> 00:14:40,880
Lui sentì che era destino.
229
00:14:42,965 --> 00:14:45,009
Quando trovò i motori.
230
00:14:46,302 --> 00:14:49,054
Il cielo era di un grigio soffocante.
231
00:14:49,555 --> 00:14:53,517
In un edificio abbandonato
con il tetto rotto,
232
00:14:54,935 --> 00:14:57,104
trovò questi gioielli sotto i detriti.
233
00:15:02,693 --> 00:15:05,821
Disse che lo stavano chiamando.
234
00:15:06,530 --> 00:15:07,573
Davvero?
235
00:15:08,198 --> 00:15:10,242
Mi piacerebbe andarci, un giorno.
236
00:15:10,326 --> 00:15:11,577
Andiamoci.
237
00:15:11,660 --> 00:15:15,122
Sì. È una promessa, Takemitchy.
238
00:15:15,205 --> 00:15:16,123
Sì.
239
00:15:24,006 --> 00:15:26,467
Ci stai prendendo la mano, Takemitchy.
240
00:15:26,550 --> 00:15:29,470
Sì. Credo di aver capito come si fa.
241
00:15:44,318 --> 00:15:45,778
A cosa stai pensando?
242
00:15:47,821 --> 00:15:50,282
Beh, ecco…
243
00:15:51,533 --> 00:15:53,243
Chissà cosa succederà ora.
244
00:15:54,662 --> 00:15:59,792
I BLACK DRAGON sono sotto di noi.
Kisaki e Hanma sono fuori dalla Toman.
245
00:16:00,918 --> 00:16:04,463
La Prima Divisione è la più grande
nella Toman, adesso.
246
00:16:05,839 --> 00:16:08,759
Anche se gli ex BLACK DRAGON
hanno un secondo fine,
247
00:16:09,426 --> 00:16:12,930
Taiju non è morto
e Kisaki è stato cacciato dalla Toman.
248
00:16:14,056 --> 00:16:16,392
La tua missione qui è finita.
249
00:16:18,018 --> 00:16:20,354
Tornerai nel futuro, vero?
250
00:16:22,106 --> 00:16:22,940
Sì.
251
00:16:24,316 --> 00:16:25,275
Ok.
252
00:16:28,737 --> 00:16:29,738
Questo è un addio.
253
00:16:31,240 --> 00:16:33,534
Tu appartieni a 12 anni nel futuro.
254
00:16:34,326 --> 00:16:35,160
Non qui.
255
00:16:36,412 --> 00:16:40,457
Dodici anni nel futuro,
dove Hina e Akkun sono ancora vivi.
256
00:16:41,583 --> 00:16:43,961
Io… Io…
257
00:16:45,254 --> 00:16:46,463
Chifuyu!
258
00:16:47,047 --> 00:16:48,757
Grazie di tutto!
259
00:16:49,341 --> 00:16:51,844
Senza di te non ce l'avrei mai fatta!
260
00:16:52,428 --> 00:16:55,514
Sei il migliore amico che abbia mai avuto!
261
00:17:03,480 --> 00:17:05,149
Ci rivediamo tra 12 anni.
262
00:17:06,567 --> 00:17:09,528
Fino ad allora,
staremo lontani solo per un po'.
263
00:17:19,663 --> 00:17:21,498
Scusa se ti ho fatto venire, Naoto.
264
00:17:22,207 --> 00:17:25,044
Cos'è questa cosa importante
per cui volevi vedermi?
265
00:17:26,045 --> 00:17:30,090
Naoto, lascio Hina nelle tue mani.
266
00:17:34,762 --> 00:17:37,056
So che potrebbe sembrare strano.
267
00:17:37,806 --> 00:17:38,640
Ma…
268
00:17:39,641 --> 00:17:40,476
Ma?
269
00:17:43,353 --> 00:17:44,605
Abbi cura di Hina.
270
00:17:49,943 --> 00:17:50,944
Va bene. Lo farò.
271
00:17:52,112 --> 00:17:53,781
Questo è un addio, Naoto.
272
00:18:00,162 --> 00:18:03,373
Ho visto Mikey e gli altri
un'ultima volta, prima.
273
00:18:06,543 --> 00:18:10,255
Che c'è, Takemitchy?
Perché volevi vederci?
274
00:18:10,756 --> 00:18:12,299
"Kisaki è il nemico."
275
00:18:13,550 --> 00:18:16,261
Sono state le ultime parole
che Baji mi ha detto.
276
00:18:18,555 --> 00:18:21,433
"Il capitano della Terza Divisione
non è Kisaki."
277
00:18:21,517 --> 00:18:22,935
"Solo Pah lo è."
278
00:18:25,479 --> 00:18:26,313
"Pah-chin."
279
00:18:26,897 --> 00:18:28,065
"Mitsuya."
280
00:18:29,399 --> 00:18:30,234
"Draken."
281
00:18:30,859 --> 00:18:31,985
"Mikey."
282
00:18:33,320 --> 00:18:34,154
"Kazutora."
283
00:18:34,988 --> 00:18:36,198
"Loro sono…"
284
00:18:37,324 --> 00:18:42,538
Loro sono… i miei tesori.
285
00:18:45,999 --> 00:18:50,254
Vi prego di non dimenticare
cosa cercava di fare Baji!
286
00:18:50,337 --> 00:18:52,381
Tenete duro!
287
00:18:55,092 --> 00:18:58,470
Mikey, puoi costruire una nuova era
con le tue forze.
288
00:18:59,263 --> 00:19:00,681
Takemitchy…
289
00:19:10,274 --> 00:19:12,276
Smettila di farmi piangere, dannazione.
290
00:19:14,486 --> 00:19:16,780
Posso chiedervi un'altra cosa?
291
00:19:18,323 --> 00:19:19,825
Che ne dite di una foto?
292
00:19:20,993 --> 00:19:22,077
Qual è l'occasione?
293
00:19:23,996 --> 00:19:27,708
Non rivedrò mai più
questi ragazzi nel passato.
294
00:19:28,584 --> 00:19:31,962
Andiamo, perché no? Mettetevi vicini.
295
00:19:32,045 --> 00:19:33,172
Patetico.
296
00:19:33,672 --> 00:19:34,882
Voi avete mangiato?
297
00:19:34,965 --> 00:19:36,008
Che rottura.
298
00:19:36,091 --> 00:19:37,092
Chifuyu!
299
00:19:39,428 --> 00:19:40,596
Ci siamo.
300
00:19:42,431 --> 00:19:45,976
Mikey! Guardate tutti da questa parte.
301
00:20:08,957 --> 00:20:12,252
Dove sono? In un tempio?
302
00:20:14,671 --> 00:20:16,089
Sono tornato.
303
00:20:16,173 --> 00:20:17,049
10 GENNAIO 2018
304
00:20:17,132 --> 00:20:17,966
Capisco.
305
00:20:19,176 --> 00:20:23,263
Nella linea temporale precedente,
ero in prigione.
306
00:20:23,347 --> 00:20:27,017
Dato che ora non sono più in prigione,
le cose sono cambiate.
307
00:20:27,100 --> 00:20:29,645
Allora anche Hina sta bene.
308
00:20:32,147 --> 00:20:33,273
Hanagaki.
309
00:20:34,816 --> 00:20:35,943
Ne è passato di tempo.
310
00:20:36,693 --> 00:20:38,403
Oh, beh…
311
00:20:39,112 --> 00:20:40,030
Lei chi è?
312
00:20:41,448 --> 00:20:45,994
So che sei molto occupato, ma grazie
per aver trovato il tempo di venire.
313
00:20:46,912 --> 00:20:48,038
Da questa parte.
314
00:20:49,164 --> 00:20:50,123
Che succede?
315
00:20:54,753 --> 00:20:56,380
Attendi in fila.
316
00:20:57,047 --> 00:20:58,590
Un funerale?
317
00:20:59,341 --> 00:21:01,301
Immagino questo sia un abito da lutto.
318
00:21:02,552 --> 00:21:04,680
Ma di chi è il funerale?
319
00:21:06,014 --> 00:21:10,644
Se quella tipa è all'accoglienza,
dev'essere una parente del defunto.
320
00:21:13,563 --> 00:21:14,481
Hanagaki.
321
00:21:17,609 --> 00:21:20,862
Grazie di essere venuto per mio fratello…
322
00:21:21,530 --> 00:21:22,364
"Fratello?"
323
00:21:23,782 --> 00:21:26,994
Aspetta un attimo.
Credo di ricordarmi di lei.
324
00:21:27,494 --> 00:21:28,954
Entra pure.
325
00:21:29,037 --> 00:21:30,163
Ok.
326
00:21:33,083 --> 00:21:34,251
Ricomponiti, Mana.
327
00:21:34,960 --> 00:21:36,461
Scusami, Luna.
328
00:21:37,045 --> 00:21:38,964
"Mana?" "Luna?"
329
00:21:39,840 --> 00:21:40,674
"Fratello…"
330
00:21:47,973 --> 00:21:48,807
Non può essere!
331
00:21:59,401 --> 00:22:00,736
Non è possibile.
332
00:22:02,070 --> 00:22:03,071
Mitsuya?
333
00:22:04,823 --> 00:22:06,241
Mitsuya è…
334
00:22:07,492 --> 00:22:08,577
morto.
335
00:23:38,667 --> 00:23:40,710
Sottotitoli: Carlo Marino