1
00:01:32,092 --> 00:01:35,845
EPISÓDIO 35
2
00:01:36,429 --> 00:01:42,435
A 1ª reunião da gangue Manji de Tóquio
deste ano vai começar!
3
00:01:42,519 --> 00:01:45,897
PRIMEIRA GERAÇÃO DA GANGUE MANJI DE TÓQUIO
4
00:01:46,731 --> 00:01:50,568
A Toman esteve em conflito
com a Black Dragon por muito tempo,
5
00:01:50,652 --> 00:01:53,113
mas tínhamos concordado com uma trégua.
6
00:01:53,947 --> 00:01:58,701
No entanto, a trégua foi quebrada
por causa do conflito entre dois irmãos:
7
00:01:59,244 --> 00:02:04,582
o vice-capitão, Hakkai Shiba,
e o líder da Black Dragon, Taiju Shiba.
8
00:02:05,375 --> 00:02:10,213
Depois de ações independentes realizadas
por dois líderes da 1ª Divisão,
9
00:02:10,797 --> 00:02:15,343
o capitão da 2ª Divisão, Mitsuya,
e, no final, Mikey e eu,
10
00:02:15,426 --> 00:02:20,181
derrotamos o Taiju Shiba
e todos os membros da Black Dragon.
11
00:02:20,723 --> 00:02:24,811
Alguns membros querem falar
com todos sobre esse incidente.
12
00:02:32,277 --> 00:02:34,779
Primeiro, Hakkai Shiba!
13
00:02:34,863 --> 00:02:35,822
Um passo à frente!
14
00:02:46,541 --> 00:02:50,253
Tudo começou com a minha mentira egoísta.
15
00:02:51,963 --> 00:02:53,423
Para manter minha mentira,
16
00:02:54,215 --> 00:02:57,343
meti a Toman, minha família, nisso.
17
00:02:58,595 --> 00:02:59,888
Tudo saiu do controle
18
00:03:00,513 --> 00:03:03,183
e virou uma guerra
entre a Toman e a Black Dragon.
19
00:03:04,517 --> 00:03:05,852
A culpa é minha.
20
00:03:06,728 --> 00:03:07,562
Pessoal,
21
00:03:08,229 --> 00:03:09,147
me desculpem.
22
00:03:12,442 --> 00:03:13,651
Hakkai...
23
00:03:14,402 --> 00:03:15,528
O que é isso?
24
00:03:15,612 --> 00:03:17,155
Não entendi.
25
00:03:17,238 --> 00:03:18,531
Qual foi a mentira?
26
00:03:19,449 --> 00:03:21,492
Não se preocupe, Hakkai.
27
00:03:22,827 --> 00:03:24,495
Aquilo que inicia um conflito
28
00:03:25,413 --> 00:03:27,957
perde a importância quando acaba.
29
00:03:28,041 --> 00:03:32,545
Nós derrotamos a Black Dragon.
Tudo deu certo.
30
00:03:32,629 --> 00:03:34,172
Não é mesmo, pessoal?
31
00:03:34,255 --> 00:03:35,423
Isso mesmo.
32
00:03:35,506 --> 00:03:37,133
Levante a cabeça, Hakkai.
33
00:03:37,217 --> 00:03:40,929
Não entendi o que houve,
mas você pediu desculpas.
34
00:03:41,012 --> 00:03:42,472
Fez bem.
35
00:03:42,555 --> 00:03:43,848
Ainda bem.
36
00:03:45,558 --> 00:03:46,392
Pessoal.
37
00:03:48,019 --> 00:03:48,978
Hakkai,
38
00:03:49,062 --> 00:03:53,942
você continuará sendo
capitão da 2ª Divisão da Toman.
39
00:03:54,525 --> 00:03:56,527
Todos concordam?
40
00:03:56,611 --> 00:03:58,446
-Sim!
-Sim!
41
00:03:59,113 --> 00:04:00,949
-Hakkai!
-Hakkai!
42
00:04:01,032 --> 00:04:04,202
-Hakkai!
-Hakkai!
43
00:04:04,285 --> 00:04:05,870
-Hakkai!
-Hakkai!
44
00:04:05,954 --> 00:04:08,206
A luta com a Black Dragon valeu a pena
45
00:04:08,915 --> 00:04:12,752
só pra salvar o Hakkai, né, Takemitchy?
46
00:04:13,294 --> 00:04:14,128
É.
47
00:04:14,879 --> 00:04:19,759
Agora, Seishu Inui e Hajime Kokonoi,
deem um passo à frente.
48
00:04:28,851 --> 00:04:33,064
Sou o Seishu Inui,
da 11ª geração da Black Dragon.
49
00:04:33,564 --> 00:04:36,025
Sou o Hajime Kokonoi
e sou da mesma gangue.
50
00:04:37,026 --> 00:04:38,236
A Black Dragon?
51
00:04:38,319 --> 00:04:40,029
Eles não foram eliminados?
52
00:04:40,113 --> 00:04:43,324
A 10ª geração da Black Dragon
perdeu para a Toman.
53
00:04:44,033 --> 00:04:46,494
O líder, Taiju Shiba, saiu.
54
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
Nós assumimos
a 11ª geração da Black Dragon.
55
00:04:51,249 --> 00:04:53,584
E, depois de negociar com o Mikey,
56
00:04:54,669 --> 00:04:56,921
decidimos nos juntar à Toman.
57
00:04:57,005 --> 00:04:57,964
O quê?
58
00:04:58,047 --> 00:05:03,428
A Black Dragon ficará na 1ª Divisão,
sob comando do Takemichi Hanagaki.
59
00:05:03,511 --> 00:05:05,388
-O quê?
-O quê?
60
00:05:05,471 --> 00:05:07,598
Entendeu, Takemitchy?
61
00:05:10,351 --> 00:05:13,730
Serei responsável pela Black Dragon?
Como assim?
62
00:05:14,647 --> 00:05:16,566
Foi você que decidiu, Mikey?
63
00:05:16,649 --> 00:05:19,319
Estou respeitando o pedido deles.
64
00:05:20,069 --> 00:05:22,572
Eles só aceitam entrar sob sua supervisão.
65
00:05:23,406 --> 00:05:25,408
Eles devem ter segundas intenções.
66
00:05:31,914 --> 00:05:33,916
É um prazer estar aqui, capitão.
67
00:05:35,126 --> 00:05:37,628
Não peço para que confie em nós,
68
00:05:38,463 --> 00:05:40,423
mas, quando precisar de ajuda, avise,
69
00:05:40,506 --> 00:05:41,799
e nós ajudaremos.
70
00:05:47,180 --> 00:05:48,639
Silêncio!
71
00:05:50,183 --> 00:05:54,771
Por fim, tenho algo a dizer
sobre o conflito de Natal.
72
00:05:55,355 --> 00:05:56,314
Mikey?
73
00:05:58,358 --> 00:05:59,776
Tetta Kisaki.
74
00:06:01,402 --> 00:06:02,236
Sim?
75
00:06:04,364 --> 00:06:05,823
Você está expulso.
76
00:06:06,991 --> 00:06:08,785
Está expulso a partir de hoje.
77
00:06:12,163 --> 00:06:13,498
O Kisaki foi expulso?
78
00:06:13,581 --> 00:06:14,707
Não acredito!
79
00:06:15,833 --> 00:06:16,918
Por quê?
80
00:06:21,756 --> 00:06:22,965
Contei ao Mikey
81
00:06:23,049 --> 00:06:25,927
que o Kisaki nos traiu.
82
00:06:26,010 --> 00:06:26,886
Contou?
83
00:06:26,969 --> 00:06:30,973
Mas não achei que o Mikey faria isso.
84
00:06:31,557 --> 00:06:35,520
Ele chegou ao alto escalão,
então não achei que seria expulso.
85
00:06:36,020 --> 00:06:40,108
Isso é loucura, Mikey!
Só pode ser brincadeira.
86
00:06:40,191 --> 00:06:42,652
E parece que estou brincando?
87
00:06:43,694 --> 00:06:44,821
Você está fora.
88
00:06:47,615 --> 00:06:50,243
Espere aí, Mikey.
89
00:06:50,827 --> 00:06:54,163
Se expulsar o Kisaki,
terei que sair da Toman também.
90
00:06:54,789 --> 00:06:55,832
Ou seja,
91
00:06:56,457 --> 00:07:00,378
dos 450 membros da gangue Manji de Tóquio,
92
00:07:00,461 --> 00:07:02,422
os 50 antigos membros da Moebius
93
00:07:02,964 --> 00:07:06,259
e todos os 300 antigos membros
da Valhalla vão sair também.
94
00:07:06,801 --> 00:07:10,430
A Toman terá apenas 100 membros.
95
00:07:10,513 --> 00:07:12,223
É isso que você quer?
96
00:07:12,306 --> 00:07:13,391
Não estou nem aí.
97
00:07:14,100 --> 00:07:16,436
A Toman cresceu demais.
98
00:07:16,519 --> 00:07:17,478
O quê?
99
00:07:18,771 --> 00:07:20,481
Cresceu demais?
100
00:07:20,982 --> 00:07:25,486
Isso é loucura, Mikey.
Não é o objetivo da Toman?
101
00:07:25,570 --> 00:07:30,575
Você queria instigar o conflito de Natal
para aumentar a Toman?
102
00:07:32,618 --> 00:07:34,328
Instigar o conflito de Natal?
103
00:07:34,412 --> 00:07:36,456
O Kisaki também estava no meio?
104
00:07:36,539 --> 00:07:38,624
Não foram somente a 1ª e a 2ª Divisões?
105
00:07:38,708 --> 00:07:44,338
Você incitou o Takemitchy e os outros
e deu à Yuzuha uma faca pra matar o Taiju.
106
00:07:44,881 --> 00:07:45,798
Estou errado?
107
00:07:45,882 --> 00:07:48,176
Mas o que é isso?
108
00:07:48,259 --> 00:07:50,678
O Kisaki estava por trás de tudo?
109
00:07:50,761 --> 00:07:52,180
O quê? Que filho da puta!
110
00:07:53,139 --> 00:07:55,641
Ele achou que eu não fosse contar?
111
00:07:55,725 --> 00:07:59,479
Não pensei que o Kisaki
seria expulso por isso.
112
00:07:59,562 --> 00:08:01,606
Afinal de contas, não há provas.
113
00:08:01,689 --> 00:08:04,484
Quero ver qual desculpa ele vai inventar.
114
00:08:05,693 --> 00:08:11,073
Fingi que não via o que ele fazia
para que a Toman crescesse.
115
00:08:11,157 --> 00:08:12,909
Mas agora chega.
116
00:08:16,329 --> 00:08:17,580
É um mal-entendido!
117
00:08:17,663 --> 00:08:19,332
Você ficou fraco.
118
00:08:19,874 --> 00:08:22,084
O Taiju era uma ameaça à Toman.
119
00:08:22,627 --> 00:08:24,587
Fiz isso pelo seu bem!
120
00:08:25,087 --> 00:08:25,922
Ei.
121
00:08:26,547 --> 00:08:28,925
Quem disse que podia falar?
122
00:08:32,011 --> 00:08:34,889
Ouça o que o Kisaki tem a dizer.
123
00:08:34,972 --> 00:08:36,182
Seu filho da puta!
124
00:08:40,561 --> 00:08:43,731
Não dê ouvidos àqueles palhaços, Mikey.
125
00:08:44,398 --> 00:08:47,610
Você não ia criar uma nova era
para os delinquentes?
126
00:08:47,693 --> 00:08:51,239
O Kisaki está entrando em pânico?
127
00:08:51,322 --> 00:08:56,285
A Toman vai crescer.
Todos vão se curvar à nossa gangue.
128
00:08:56,786 --> 00:08:59,330
Quando crescermos, a escuridão virá.
129
00:08:59,413 --> 00:09:01,832
O Kisaki venerava o Mikey.
130
00:09:01,916 --> 00:09:04,502
Vou cuidar dessa escuridão.
131
00:09:04,585 --> 00:09:09,674
O objetivo do Kisaki na briga
de 3 de agosto era fazer o Draken morrer.
132
00:09:09,757 --> 00:09:12,969
E, assim, assumir a vaga
como o novo número 2 da gangue.
133
00:09:13,052 --> 00:09:14,512
Você entende, certo?
134
00:09:14,595 --> 00:09:18,558
O motivo de o Kisaki entrar na Toman,
desde o começo, deve ter sido o Mikey.
135
00:09:18,641 --> 00:09:20,434
Juro que serei útil.
136
00:09:20,518 --> 00:09:22,353
Eu me conheço muito bem
137
00:09:22,436 --> 00:09:25,398
e sei que a Lua
não consegue brilhar sozinha.
138
00:09:25,481 --> 00:09:27,775
Estou aqui para te fazer brilhar.
139
00:09:30,611 --> 00:09:34,365
Você precisa de mim, Mikey.
140
00:09:38,703 --> 00:09:41,205
Eu sou a sua sombra.
141
00:09:42,623 --> 00:09:44,250
Nós precisamos um do outro.
142
00:09:44,792 --> 00:09:46,877
Pense bem, Mikey.
143
00:09:48,004 --> 00:09:50,965
Você nunca alcançará
o que quer com essa merda idealista.
144
00:09:58,681 --> 00:10:01,392
Cacete, Takemitchy, o cara surtou!
145
00:10:01,475 --> 00:10:03,728
Está sendo sincero.
146
00:10:04,270 --> 00:10:07,648
O que ele sente pelo Mikey
não é fingimento.
147
00:10:09,400 --> 00:10:11,027
Acabou, Kisaki.
148
00:10:13,404 --> 00:10:15,698
Sua imprudência arruinará o meu sonho.
149
00:10:16,574 --> 00:10:19,368
Mi...
150
00:10:22,538 --> 00:10:24,874
Mikey!
151
00:10:29,629 --> 00:10:30,880
O Kisaki...
152
00:10:31,464 --> 00:10:33,299
O Kisaki foi expulso!
153
00:10:36,218 --> 00:10:37,178
Que vergonha...
154
00:10:37,845 --> 00:10:39,513
Reunião encerrada!
155
00:10:39,597 --> 00:10:40,556
Estão dispensados!
156
00:10:43,059 --> 00:10:44,143
Foi rápido.
157
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
Então...
158
00:10:46,228 --> 00:10:48,481
significa que minha missão foi um sucesso?
159
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
Estou exausto. Como está, Draken?
160
00:11:02,119 --> 00:11:03,412
Quase pronto.
161
00:11:04,955 --> 00:11:07,333
Mikey, ligue o motor.
162
00:11:17,343 --> 00:11:18,552
Ligou!
163
00:11:19,303 --> 00:11:20,846
Beleza, terminamos.
164
00:11:27,603 --> 00:11:28,562
Beleza!
165
00:11:31,399 --> 00:11:33,693
Vou buscá-lo.
166
00:11:33,776 --> 00:11:35,986
Ele já deve estar chegando.
167
00:11:36,529 --> 00:11:37,571
Você ligou há pouco.
168
00:11:37,655 --> 00:11:39,073
Mal posso esperar.
169
00:11:40,074 --> 00:11:41,033
Parece uma criança.
170
00:11:44,412 --> 00:11:46,664
O que está acontecendo?
171
00:11:46,872 --> 00:11:50,918
Só venha. Não tire a mão ainda, Chifuyu.
172
00:11:51,001 --> 00:11:52,044
Pode deixar.
173
00:11:52,128 --> 00:11:53,754
Estou me cagando de medo.
174
00:11:54,338 --> 00:11:55,673
Por aqui.
175
00:11:58,968 --> 00:12:00,052
Uau...
176
00:12:00,136 --> 00:12:02,680
Quando eu disser "zero",
pode abrir os olhos.
177
00:12:03,597 --> 00:12:04,557
Cinco.
178
00:12:04,640 --> 00:12:05,474
Quatro.
179
00:12:05,558 --> 00:12:06,517
Três.
180
00:12:06,600 --> 00:12:07,435
Dois.
181
00:12:07,518 --> 00:12:08,561
Um.
182
00:12:08,644 --> 00:12:09,770
Zero.
183
00:12:09,854 --> 00:12:11,188
Tcharam!
184
00:12:13,566 --> 00:12:15,693
O quê? É uma moto?
185
00:12:15,776 --> 00:12:16,610
É.
186
00:12:17,778 --> 00:12:21,115
É uma CB250T, conhecida como "Babu".
187
00:12:22,491 --> 00:12:24,034
É igual à minha.
188
00:12:24,535 --> 00:12:25,703
Igual...
189
00:12:26,537 --> 00:12:30,791
Meu irmão as encontrou
quando viajava para comprar peças.
190
00:12:31,792 --> 00:12:34,545
Foi numa cidade nas Filipinas.
191
00:12:36,130 --> 00:12:42,553
Disse que achou
os motores dela e da minha CB250T
192
00:12:43,220 --> 00:12:44,388
no ferro-velho.
193
00:12:45,347 --> 00:12:46,557
Nossa!
194
00:12:47,057 --> 00:12:51,937
Ele saiu por aí juntando peças
e recuperou a minha.
195
00:12:52,563 --> 00:12:57,651
Ele não mexeu na Babu,
mas o Kenzinho e eu juntamos peças.
196
00:12:58,319 --> 00:13:00,488
Finalmente terminamos.
197
00:13:00,571 --> 00:13:04,033
Sério? Que inspirador!
198
00:13:04,116 --> 00:13:05,201
É mesmo.
199
00:13:06,452 --> 00:13:07,661
É sua.
200
00:13:07,745 --> 00:13:08,579
O quê?
201
00:13:09,121 --> 00:13:14,043
O capitão da 1ª Divisão
precisa ter uma moto.
202
00:13:14,126 --> 00:13:18,380
Mas é uma moto importante.
Por que está dando pra mim?
203
00:13:18,464 --> 00:13:20,633
É um desperdício deixar a moto parada.
204
00:13:21,425 --> 00:13:25,554
Além disso, destruímos
coisas importantes para você.
205
00:13:26,347 --> 00:13:27,181
É mesmo.
206
00:13:27,264 --> 00:13:29,809
Mas isto é muito diferente.
207
00:13:32,019 --> 00:13:34,396
É tão incrível, Takemitchy!
208
00:13:35,189 --> 00:13:36,065
É!
209
00:13:36,148 --> 00:13:37,691
Suba nela.
210
00:13:37,775 --> 00:13:38,609
O quê?
211
00:13:43,864 --> 00:13:45,908
-Babu...
-Dê a partida.
212
00:13:45,991 --> 00:13:48,327
E como eu faço isso?
213
00:13:48,410 --> 00:13:51,205
Venha aqui. Vou te ensinar.
214
00:13:53,666 --> 00:13:55,626
Dá uma volta no quarteirão.
215
00:13:57,837 --> 00:14:01,757
Não, Takemitchy, está errado!
Precisa trocar de marcha.
216
00:14:01,841 --> 00:14:02,800
Manda ver!
217
00:14:03,634 --> 00:14:06,720
Solte o acelerador e aperte a embreagem!
218
00:14:06,804 --> 00:14:08,514
O quê? A embreagem?
219
00:14:08,597 --> 00:14:10,140
Acabei de mostrar.
220
00:14:12,351 --> 00:14:14,144
Esse é o freio.
221
00:14:14,228 --> 00:14:15,813
Esse, não. O outro.
222
00:14:15,896 --> 00:14:19,859
Não sei quando você diz "esse".
Diga esquerda ou direita.
223
00:14:19,942 --> 00:14:21,151
Por que está tão bravo?
224
00:14:21,235 --> 00:14:22,778
Foi mal.
225
00:14:22,862 --> 00:14:26,198
Equilibre-se com o pé. Assim.
226
00:14:26,282 --> 00:14:27,658
Assim?
227
00:14:27,741 --> 00:14:30,077
Não! Esse é o freio.
228
00:14:30,160 --> 00:14:31,996
Só tem freio aqui?
229
00:14:32,079 --> 00:14:33,289
Você é um baita mané!
230
00:14:38,210 --> 00:14:40,880
Ele sentiu que era o destino.
231
00:14:41,380 --> 00:14:42,214
O quê?
232
00:14:42,965 --> 00:14:45,009
Quando encontrou os motores.
233
00:14:46,302 --> 00:14:49,054
O céu estava num tom de cinza sufocante.
234
00:14:49,555 --> 00:14:53,517
Em um prédio abandonado
com o telhado quebrado...
235
00:14:54,935 --> 00:14:57,104
ele achou os motores sob os escombros.
236
00:15:02,693 --> 00:15:05,821
Ele disse que os motores o chamaram.
237
00:15:06,530 --> 00:15:07,573
Sério?
238
00:15:08,198 --> 00:15:10,242
Gostaria de ir lá um dia.
239
00:15:10,326 --> 00:15:11,577
Então vamos.
240
00:15:11,660 --> 00:15:15,122
Beleza. Então é uma promessa, Takemitchy.
241
00:15:15,205 --> 00:15:16,123
Beleza.
242
00:15:24,006 --> 00:15:26,467
Está melhorando, Takemitchy.
243
00:15:26,550 --> 00:15:29,470
Pois é, acho que peguei o jeito.
244
00:15:44,318 --> 00:15:45,778
Em que está pensando?
245
00:15:46,362 --> 00:15:47,196
O quê?
246
00:15:47,821 --> 00:15:50,282
Bem...
247
00:15:51,533 --> 00:15:53,243
O que vai acontecer agora?
248
00:15:54,662 --> 00:15:59,792
A Black Dragon é nossa.
O Kisaki e o Hanma saíram da Toman.
249
00:16:00,918 --> 00:16:04,463
A 1ª Divisão é
a maior divisão da Toman agora.
250
00:16:05,839 --> 00:16:08,759
Mesmo que os caras da Black Dragon
tenham outros motivos,
251
00:16:09,426 --> 00:16:12,930
o Taiju não morreu,
e o Kisaki foi expulso da Toman.
252
00:16:14,056 --> 00:16:16,392
Sua missão aqui acabou.
253
00:16:18,018 --> 00:16:20,354
Vai voltar para o futuro, certo?
254
00:16:22,106 --> 00:16:22,940
Vou.
255
00:16:24,316 --> 00:16:25,275
Está bem.
256
00:16:28,737 --> 00:16:29,738
Adeus.
257
00:16:31,240 --> 00:16:33,534
Seu lugar é no futuro. Daqui a 12 anos.
258
00:16:34,326 --> 00:16:35,160
E não aqui.
259
00:16:36,412 --> 00:16:40,457
Daqui a 12 anos. Num futuro
em que a Hina e o Akinho estão vivos.
260
00:16:41,583 --> 00:16:43,961
Eu...
261
00:16:45,254 --> 00:16:46,463
Chifuyu!
262
00:16:47,047 --> 00:16:48,757
Obrigado por tudo!
263
00:16:49,341 --> 00:16:51,844
Sem você, eu não teria chegado tão longe!
264
00:16:52,428 --> 00:16:55,514
Você é o melhor amigo que eu já tive!
265
00:17:03,480 --> 00:17:05,149
Nos vemos daqui a 12 anos.
266
00:17:06,567 --> 00:17:09,528
Ficaremos separados por um tempinho.
267
00:17:19,663 --> 00:17:21,498
Desculpe te fazer vir aqui, Naoto.
268
00:17:22,207 --> 00:17:25,044
Sobre o que você queria tanto falar?
269
00:17:26,045 --> 00:17:30,090
Naoto, eu deixo a Hina em suas mãos.
270
00:17:34,762 --> 00:17:37,056
Sei que isso parece meio estranho,
271
00:17:37,806 --> 00:17:38,640
mas...
272
00:17:39,641 --> 00:17:40,476
Mas?
273
00:17:43,353 --> 00:17:44,605
Cuide da Hina.
274
00:17:49,943 --> 00:17:50,944
Pode deixar.
275
00:17:52,112 --> 00:17:53,781
Adeus, Naoto.
276
00:18:00,162 --> 00:18:03,373
Encontrei o Mikey e os outros
pela última vez antes de partir.
277
00:18:06,543 --> 00:18:10,255
O que foi, Takemitchy?
Por que precisava nos ver?
278
00:18:10,756 --> 00:18:12,299
"O Kisaki é o inimigo."
279
00:18:13,550 --> 00:18:16,261
Essas foram as últimas palavras do Baji
para mim.
280
00:18:18,555 --> 00:18:21,433
"O capitão da 3ª Divisão não é o Kisaki.
281
00:18:21,517 --> 00:18:22,810
É o Pah-chin.
282
00:18:25,479 --> 00:18:26,313
O Pah-chin...
283
00:18:26,897 --> 00:18:28,065
o Mitsuya...
284
00:18:29,399 --> 00:18:30,234
o Draken...
285
00:18:30,859 --> 00:18:31,985
o Mikey...
286
00:18:33,320 --> 00:18:34,154
e o Kazutora.
287
00:18:34,988 --> 00:18:36,198
Esses caras..."
288
00:18:37,324 --> 00:18:42,538
Esses caras são o meu tesouro.
289
00:18:45,999 --> 00:18:50,254
Não se esqueçam
do que o Baji queria fazer!
290
00:18:50,337 --> 00:18:52,381
Sejam fortes!
291
00:18:55,092 --> 00:18:58,470
Mikey, você pode construir uma nova era!
292
00:18:59,263 --> 00:19:00,681
Takemitchy...
293
00:19:10,274 --> 00:19:12,151
Pare de me fazer chorar, caralho.
294
00:19:14,486 --> 00:19:16,780
Posso pedir mais uma coisa?
295
00:19:18,198 --> 00:19:19,825
Vamos tirar uma foto?
296
00:19:19,908 --> 00:19:20,909
O quê?
297
00:19:20,993 --> 00:19:22,077
Qual seria o motivo?
298
00:19:23,996 --> 00:19:27,708
Nunca mais verei esses caras no passado.
299
00:19:28,584 --> 00:19:31,962
Vamos. Por que não? Juntem-se.
300
00:19:32,045 --> 00:19:33,338
Que ridículo!
301
00:19:33,422 --> 00:19:34,506
Vocês já comeram?
302
00:19:34,965 --> 00:19:36,008
Que saco!
303
00:19:36,091 --> 00:19:37,092
Chifuyu!
304
00:19:39,428 --> 00:19:40,596
Vamos lá.
305
00:19:42,431 --> 00:19:45,976
Mikey! Pessoal, olhem pra cá!
306
00:20:08,957 --> 00:20:12,252
Onde estou? Estou em um templo?
307
00:20:14,671 --> 00:20:15,881
Voltei.
308
00:20:15,964 --> 00:20:17,049
10 DE JANEIRO DE 2018
309
00:20:19,176 --> 00:20:23,263
Na outra linha temporal,
eu estava na cadeia.
310
00:20:23,347 --> 00:20:27,017
Como não estou preso,
então as coisas mudaram.
311
00:20:27,100 --> 00:20:29,645
Então a Hina está bem.
312
00:20:32,147 --> 00:20:33,273
Hanagaki?
313
00:20:33,357 --> 00:20:34,191
Sim?
314
00:20:34,816 --> 00:20:35,943
Há quanto tempo.
315
00:20:36,693 --> 00:20:38,403
Ah, sim...
316
00:20:39,112 --> 00:20:40,030
Quem é ela?
317
00:20:41,448 --> 00:20:45,994
Sei que você é uma pessoa ocupada.
Agradeço por ter vindo.
318
00:20:46,912 --> 00:20:48,038
Por aqui, por favor.
319
00:20:49,164 --> 00:20:50,123
O que houve?
320
00:20:54,753 --> 00:20:56,380
Espere nesta fila, por favor.
321
00:20:57,047 --> 00:20:58,590
Um velório?
322
00:20:59,341 --> 00:21:01,301
Acho que estou usando um terno de luto.
323
00:21:02,552 --> 00:21:04,680
Mas o velório é de quem?
324
00:21:06,014 --> 00:21:10,644
Se aquela moça está na recepção,
então deve ser parente de quem morreu.
325
00:21:13,563 --> 00:21:14,481
Hanagaki.
326
00:21:16,650 --> 00:21:17,526
O quê?
327
00:21:17,609 --> 00:21:20,862
Obrigada por vir
ao velório do meu irmão...
328
00:21:21,530 --> 00:21:22,364
Irmão?
329
00:21:23,782 --> 00:21:26,994
Espere aí. Acho que me lembro dela.
330
00:21:27,494 --> 00:21:28,954
Pode entrar.
331
00:21:29,037 --> 00:21:30,163
Está bem.
332
00:21:33,083 --> 00:21:34,251
Acalme-se, Mana.
333
00:21:34,960 --> 00:21:36,461
Me perdoe, Luna.
334
00:21:37,045 --> 00:21:38,964
Mana? Luna?
335
00:21:39,840 --> 00:21:40,674
Irmão...
336
00:21:41,174 --> 00:21:42,009
O quê?
337
00:21:47,848 --> 00:21:48,807
Não pode ser!
338
00:21:59,401 --> 00:22:00,736
Não pode ser...
339
00:22:02,070 --> 00:22:03,071
Mitsuya?
340
00:22:04,740 --> 00:22:08,577
O Mitsuya está morto!
341
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Legendas: Viviam Oliveira