1 00:01:32,092 --> 00:01:35,845 EPISÓDIO 35 2 00:01:36,429 --> 00:01:42,435 A 1ª reunião da gangue Manji de Tóquio deste ano vai começar! 3 00:01:42,519 --> 00:01:45,897 PRIMEIRA GERAÇÃO DA GANGUE MANJI DE TÓQUIO 4 00:01:46,731 --> 00:01:50,568 A Toman esteve em conflito com a Black Dragon por muito tempo, 5 00:01:50,652 --> 00:01:53,113 mas tínhamos concordado com uma trégua. 6 00:01:53,947 --> 00:01:58,701 No entanto, a trégua foi quebrada por causa do conflito entre dois irmãos: 7 00:01:59,244 --> 00:02:04,582 o vice-capitão, Hakkai Shiba, e o líder da Black Dragon, Taiju Shiba. 8 00:02:05,375 --> 00:02:10,213 Depois de ações independentes realizadas por dois líderes da 1ª Divisão, 9 00:02:10,797 --> 00:02:15,343 o capitão da 2ª Divisão, Mitsuya, e, no final, Mikey e eu, 10 00:02:15,426 --> 00:02:20,181 derrotamos o Taiju Shiba e todos os membros da Black Dragon. 11 00:02:20,723 --> 00:02:24,811 Alguns membros querem falar com todos sobre esse incidente. 12 00:02:32,277 --> 00:02:34,779 Primeiro, Hakkai Shiba! 13 00:02:34,863 --> 00:02:35,822 Um passo à frente! 14 00:02:46,541 --> 00:02:50,253 Tudo começou com a minha mentira egoísta. 15 00:02:51,963 --> 00:02:53,423 Para manter minha mentira, 16 00:02:54,215 --> 00:02:57,343 meti a Toman, minha família, nisso. 17 00:02:58,595 --> 00:02:59,888 Tudo saiu do controle 18 00:03:00,513 --> 00:03:03,183 e virou uma guerra entre a Toman e a Black Dragon. 19 00:03:04,517 --> 00:03:05,852 A culpa é minha. 20 00:03:06,728 --> 00:03:07,562 Pessoal, 21 00:03:08,229 --> 00:03:09,147 me desculpem. 22 00:03:12,442 --> 00:03:13,651 Hakkai... 23 00:03:14,402 --> 00:03:15,528 O que é isso? 24 00:03:15,612 --> 00:03:17,155 Não entendi. 25 00:03:17,238 --> 00:03:18,531 Qual foi a mentira? 26 00:03:19,449 --> 00:03:21,492 Não se preocupe, Hakkai. 27 00:03:22,827 --> 00:03:24,495 Aquilo que inicia um conflito 28 00:03:25,413 --> 00:03:27,957 perde a importância quando acaba. 29 00:03:28,041 --> 00:03:32,545 Nós derrotamos a Black Dragon. Tudo deu certo. 30 00:03:32,629 --> 00:03:34,172 Não é mesmo, pessoal? 31 00:03:34,255 --> 00:03:35,423 Isso mesmo. 32 00:03:35,506 --> 00:03:37,133 Levante a cabeça, Hakkai. 33 00:03:37,217 --> 00:03:40,929 Não entendi o que houve, mas você pediu desculpas. 34 00:03:41,012 --> 00:03:42,472 Fez bem. 35 00:03:42,555 --> 00:03:43,848 Ainda bem. 36 00:03:45,558 --> 00:03:46,392 Pessoal. 37 00:03:48,019 --> 00:03:48,978 Hakkai, 38 00:03:49,062 --> 00:03:53,942 você continuará sendo capitão da 2ª Divisão da Toman. 39 00:03:54,525 --> 00:03:56,527 Todos concordam? 40 00:03:56,611 --> 00:03:58,446 -Sim! -Sim! 41 00:03:59,113 --> 00:04:00,949 -Hakkai! -Hakkai! 42 00:04:01,032 --> 00:04:04,202 -Hakkai! -Hakkai! 43 00:04:04,285 --> 00:04:05,870 -Hakkai! -Hakkai! 44 00:04:05,954 --> 00:04:08,206 A luta com a Black Dragon valeu a pena 45 00:04:08,915 --> 00:04:12,752 só pra salvar o Hakkai, né, Takemitchy? 46 00:04:13,294 --> 00:04:14,128 É. 47 00:04:14,879 --> 00:04:19,759 Agora, Seishu Inui e Hajime Kokonoi, deem um passo à frente. 48 00:04:28,851 --> 00:04:33,064 Sou o Seishu Inui, da 11ª geração da Black Dragon. 49 00:04:33,564 --> 00:04:36,025 Sou o Hajime Kokonoi e sou da mesma gangue. 50 00:04:37,026 --> 00:04:38,236 A Black Dragon? 51 00:04:38,319 --> 00:04:40,029 Eles não foram eliminados? 52 00:04:40,113 --> 00:04:43,324 A 10ª geração da Black Dragon perdeu para a Toman. 53 00:04:44,033 --> 00:04:46,494 O líder, Taiju Shiba, saiu. 54 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Nós assumimos a 11ª geração da Black Dragon. 55 00:04:51,249 --> 00:04:53,584 E, depois de negociar com o Mikey, 56 00:04:54,669 --> 00:04:56,921 decidimos nos juntar à Toman. 57 00:04:57,005 --> 00:04:57,964 O quê? 58 00:04:58,047 --> 00:05:03,428 A Black Dragon ficará na 1ª Divisão, sob comando do Takemichi Hanagaki. 59 00:05:03,511 --> 00:05:05,388 -O quê? -O quê? 60 00:05:05,471 --> 00:05:07,598 Entendeu, Takemitchy? 61 00:05:10,351 --> 00:05:13,730 Serei responsável pela Black Dragon? Como assim? 62 00:05:14,647 --> 00:05:16,566 Foi você que decidiu, Mikey? 63 00:05:16,649 --> 00:05:19,319 Estou respeitando o pedido deles. 64 00:05:20,069 --> 00:05:22,572 Eles só aceitam entrar sob sua supervisão. 65 00:05:23,406 --> 00:05:25,408 Eles devem ter segundas intenções. 66 00:05:31,914 --> 00:05:33,916 É um prazer estar aqui, capitão. 67 00:05:35,126 --> 00:05:37,628 Não peço para que confie em nós, 68 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 mas, quando precisar de ajuda, avise, 69 00:05:40,506 --> 00:05:41,799 e nós ajudaremos. 70 00:05:47,180 --> 00:05:48,639 Silêncio! 71 00:05:50,183 --> 00:05:54,771 Por fim, tenho algo a dizer sobre o conflito de Natal. 72 00:05:55,355 --> 00:05:56,314 Mikey? 73 00:05:58,358 --> 00:05:59,776 Tetta Kisaki. 74 00:06:01,402 --> 00:06:02,236 Sim? 75 00:06:04,364 --> 00:06:05,823 Você está expulso. 76 00:06:06,991 --> 00:06:08,785 Está expulso a partir de hoje. 77 00:06:12,163 --> 00:06:13,498 O Kisaki foi expulso? 78 00:06:13,581 --> 00:06:14,707 Não acredito! 79 00:06:15,833 --> 00:06:16,918 Por quê? 80 00:06:21,756 --> 00:06:22,965 Contei ao Mikey 81 00:06:23,049 --> 00:06:25,927 que o Kisaki nos traiu. 82 00:06:26,010 --> 00:06:26,886 Contou? 83 00:06:26,969 --> 00:06:30,973 Mas não achei que o Mikey faria isso. 84 00:06:31,557 --> 00:06:35,520 Ele chegou ao alto escalão, então não achei que seria expulso. 85 00:06:36,020 --> 00:06:40,108 Isso é loucura, Mikey! Só pode ser brincadeira. 86 00:06:40,191 --> 00:06:42,652 E parece que estou brincando? 87 00:06:43,694 --> 00:06:44,821 Você está fora. 88 00:06:47,615 --> 00:06:50,243 Espere aí, Mikey. 89 00:06:50,827 --> 00:06:54,163 Se expulsar o Kisaki, terei que sair da Toman também. 90 00:06:54,789 --> 00:06:55,832 Ou seja, 91 00:06:56,457 --> 00:07:00,378 dos 450 membros da gangue Manji de Tóquio, 92 00:07:00,461 --> 00:07:02,422 os 50 antigos membros da Moebius 93 00:07:02,964 --> 00:07:06,259 e todos os 300 antigos membros da Valhalla vão sair também. 94 00:07:06,801 --> 00:07:10,430 A Toman terá apenas 100 membros. 95 00:07:10,513 --> 00:07:12,223 É isso que você quer? 96 00:07:12,306 --> 00:07:13,391 Não estou nem aí. 97 00:07:14,100 --> 00:07:16,436 A Toman cresceu demais. 98 00:07:16,519 --> 00:07:17,478 O quê? 99 00:07:18,771 --> 00:07:20,481 Cresceu demais? 100 00:07:20,982 --> 00:07:25,486 Isso é loucura, Mikey. Não é o objetivo da Toman? 101 00:07:25,570 --> 00:07:30,575 Você queria instigar o conflito de Natal para aumentar a Toman? 102 00:07:32,618 --> 00:07:34,328 Instigar o conflito de Natal? 103 00:07:34,412 --> 00:07:36,456 O Kisaki também estava no meio? 104 00:07:36,539 --> 00:07:38,624 Não foram somente a 1ª e a 2ª Divisões? 105 00:07:38,708 --> 00:07:44,338 Você incitou o Takemitchy e os outros e deu à Yuzuha uma faca pra matar o Taiju. 106 00:07:44,881 --> 00:07:45,798 Estou errado? 107 00:07:45,882 --> 00:07:48,176 Mas o que é isso? 108 00:07:48,259 --> 00:07:50,678 O Kisaki estava por trás de tudo? 109 00:07:50,761 --> 00:07:52,180 O quê? Que filho da puta! 110 00:07:53,139 --> 00:07:55,641 Ele achou que eu não fosse contar? 111 00:07:55,725 --> 00:07:59,479 Não pensei que o Kisaki seria expulso por isso. 112 00:07:59,562 --> 00:08:01,606 Afinal de contas, não há provas. 113 00:08:01,689 --> 00:08:04,484 Quero ver qual desculpa ele vai inventar. 114 00:08:05,693 --> 00:08:11,073 Fingi que não via o que ele fazia para que a Toman crescesse. 115 00:08:11,157 --> 00:08:12,909 Mas agora chega. 116 00:08:16,329 --> 00:08:17,580 É um mal-entendido! 117 00:08:17,663 --> 00:08:19,332 Você ficou fraco. 118 00:08:19,874 --> 00:08:22,084 O Taiju era uma ameaça à Toman. 119 00:08:22,627 --> 00:08:24,587 Fiz isso pelo seu bem! 120 00:08:25,087 --> 00:08:25,922 Ei. 121 00:08:26,547 --> 00:08:28,925 Quem disse que podia falar? 122 00:08:32,011 --> 00:08:34,889 Ouça o que o Kisaki tem a dizer. 123 00:08:34,972 --> 00:08:36,182 Seu filho da puta! 124 00:08:40,561 --> 00:08:43,731 Não dê ouvidos àqueles palhaços, Mikey. 125 00:08:44,398 --> 00:08:47,610 Você não ia criar uma nova era para os delinquentes? 126 00:08:47,693 --> 00:08:51,239 O Kisaki está entrando em pânico? 127 00:08:51,322 --> 00:08:56,285 A Toman vai crescer. Todos vão se curvar à nossa gangue. 128 00:08:56,786 --> 00:08:59,330 Quando crescermos, a escuridão virá. 129 00:08:59,413 --> 00:09:01,832 O Kisaki venerava o Mikey. 130 00:09:01,916 --> 00:09:04,502 Vou cuidar dessa escuridão. 131 00:09:04,585 --> 00:09:09,674 O objetivo do Kisaki na briga de 3 de agosto era fazer o Draken morrer. 132 00:09:09,757 --> 00:09:12,969 E, assim, assumir a vaga como o novo número 2 da gangue. 133 00:09:13,052 --> 00:09:14,512 Você entende, certo? 134 00:09:14,595 --> 00:09:18,558 O motivo de o Kisaki entrar na Toman, desde o começo, deve ter sido o Mikey. 135 00:09:18,641 --> 00:09:20,434 Juro que serei útil. 136 00:09:20,518 --> 00:09:22,353 Eu me conheço muito bem 137 00:09:22,436 --> 00:09:25,398 e sei que a Lua não consegue brilhar sozinha. 138 00:09:25,481 --> 00:09:27,775 Estou aqui para te fazer brilhar. 139 00:09:30,611 --> 00:09:34,365 Você precisa de mim, Mikey. 140 00:09:38,703 --> 00:09:41,205 Eu sou a sua sombra. 141 00:09:42,623 --> 00:09:44,250 Nós precisamos um do outro. 142 00:09:44,792 --> 00:09:46,877 Pense bem, Mikey. 143 00:09:48,004 --> 00:09:50,965 Você nunca alcançará o que quer com essa merda idealista. 144 00:09:58,681 --> 00:10:01,392 Cacete, Takemitchy, o cara surtou! 145 00:10:01,475 --> 00:10:03,728 Está sendo sincero. 146 00:10:04,270 --> 00:10:07,648 O que ele sente pelo Mikey não é fingimento. 147 00:10:09,400 --> 00:10:11,027 Acabou, Kisaki. 148 00:10:13,404 --> 00:10:15,698 Sua imprudência arruinará o meu sonho. 149 00:10:16,574 --> 00:10:19,368 Mi... 150 00:10:22,538 --> 00:10:24,874 Mikey! 151 00:10:29,629 --> 00:10:30,880 O Kisaki... 152 00:10:31,464 --> 00:10:33,299 O Kisaki foi expulso! 153 00:10:36,218 --> 00:10:37,178 Que vergonha... 154 00:10:37,845 --> 00:10:39,513 Reunião encerrada! 155 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Estão dispensados! 156 00:10:43,059 --> 00:10:44,143 Foi rápido. 157 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 Então... 158 00:10:46,228 --> 00:10:48,481 significa que minha missão foi um sucesso? 159 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 Estou exausto. Como está, Draken? 160 00:11:02,119 --> 00:11:03,412 Quase pronto. 161 00:11:04,955 --> 00:11:07,333 Mikey, ligue o motor. 162 00:11:17,343 --> 00:11:18,552 Ligou! 163 00:11:19,303 --> 00:11:20,846 Beleza, terminamos. 164 00:11:27,603 --> 00:11:28,562 Beleza! 165 00:11:31,399 --> 00:11:33,693 Vou buscá-lo. 166 00:11:33,776 --> 00:11:35,986 Ele já deve estar chegando. 167 00:11:36,529 --> 00:11:37,571 Você ligou há pouco. 168 00:11:37,655 --> 00:11:39,073 Mal posso esperar. 169 00:11:40,074 --> 00:11:41,033 Parece uma criança. 170 00:11:44,412 --> 00:11:46,664 O que está acontecendo? 171 00:11:46,872 --> 00:11:50,918 Só venha. Não tire a mão ainda, Chifuyu. 172 00:11:51,001 --> 00:11:52,044 Pode deixar. 173 00:11:52,128 --> 00:11:53,754 Estou me cagando de medo. 174 00:11:54,338 --> 00:11:55,673 Por aqui. 175 00:11:58,968 --> 00:12:00,052 Uau... 176 00:12:00,136 --> 00:12:02,680 Quando eu disser "zero", pode abrir os olhos. 177 00:12:03,597 --> 00:12:04,557 Cinco. 178 00:12:04,640 --> 00:12:05,474 Quatro. 179 00:12:05,558 --> 00:12:06,517 Três. 180 00:12:06,600 --> 00:12:07,435 Dois. 181 00:12:07,518 --> 00:12:08,561 Um. 182 00:12:08,644 --> 00:12:09,770 Zero. 183 00:12:09,854 --> 00:12:11,188 Tcharam! 184 00:12:13,566 --> 00:12:15,693 O quê? É uma moto? 185 00:12:15,776 --> 00:12:16,610 É. 186 00:12:17,778 --> 00:12:21,115 É uma CB250T, conhecida como "Babu". 187 00:12:22,491 --> 00:12:24,034 É igual à minha. 188 00:12:24,535 --> 00:12:25,703 Igual... 189 00:12:26,537 --> 00:12:30,791 Meu irmão as encontrou quando viajava para comprar peças. 190 00:12:31,792 --> 00:12:34,545 Foi numa cidade nas Filipinas. 191 00:12:36,130 --> 00:12:42,553 Disse que achou os motores dela e da minha CB250T 192 00:12:43,220 --> 00:12:44,388 no ferro-velho. 193 00:12:45,347 --> 00:12:46,557 Nossa! 194 00:12:47,057 --> 00:12:51,937 Ele saiu por aí juntando peças e recuperou a minha. 195 00:12:52,563 --> 00:12:57,651 Ele não mexeu na Babu, mas o Kenzinho e eu juntamos peças. 196 00:12:58,319 --> 00:13:00,488 Finalmente terminamos. 197 00:13:00,571 --> 00:13:04,033 Sério? Que inspirador! 198 00:13:04,116 --> 00:13:05,201 É mesmo. 199 00:13:06,452 --> 00:13:07,661 É sua. 200 00:13:07,745 --> 00:13:08,579 O quê? 201 00:13:09,121 --> 00:13:14,043 O capitão da 1ª Divisão precisa ter uma moto. 202 00:13:14,126 --> 00:13:18,380 Mas é uma moto importante. Por que está dando pra mim? 203 00:13:18,464 --> 00:13:20,633 É um desperdício deixar a moto parada. 204 00:13:21,425 --> 00:13:25,554 Além disso, destruímos coisas importantes para você. 205 00:13:26,347 --> 00:13:27,181 É mesmo. 206 00:13:27,264 --> 00:13:29,809 Mas isto é muito diferente. 207 00:13:32,019 --> 00:13:34,396 É tão incrível, Takemitchy! 208 00:13:35,189 --> 00:13:36,065 É! 209 00:13:36,148 --> 00:13:37,691 Suba nela. 210 00:13:37,775 --> 00:13:38,609 O quê? 211 00:13:43,864 --> 00:13:45,908 -Babu... -Dê a partida. 212 00:13:45,991 --> 00:13:48,327 E como eu faço isso? 213 00:13:48,410 --> 00:13:51,205 Venha aqui. Vou te ensinar. 214 00:13:53,666 --> 00:13:55,626 Dá uma volta no quarteirão. 215 00:13:57,837 --> 00:14:01,757 Não, Takemitchy, está errado! Precisa trocar de marcha. 216 00:14:01,841 --> 00:14:02,800 Manda ver! 217 00:14:03,634 --> 00:14:06,720 Solte o acelerador e aperte a embreagem! 218 00:14:06,804 --> 00:14:08,514 O quê? A embreagem? 219 00:14:08,597 --> 00:14:10,140 Acabei de mostrar. 220 00:14:12,351 --> 00:14:14,144 Esse é o freio. 221 00:14:14,228 --> 00:14:15,813 Esse, não. O outro. 222 00:14:15,896 --> 00:14:19,859 Não sei quando você diz "esse". Diga esquerda ou direita. 223 00:14:19,942 --> 00:14:21,151 Por que está tão bravo? 224 00:14:21,235 --> 00:14:22,778 Foi mal. 225 00:14:22,862 --> 00:14:26,198 Equilibre-se com o pé. Assim. 226 00:14:26,282 --> 00:14:27,658 Assim? 227 00:14:27,741 --> 00:14:30,077 Não! Esse é o freio. 228 00:14:30,160 --> 00:14:31,996 Só tem freio aqui? 229 00:14:32,079 --> 00:14:33,289 Você é um baita mané! 230 00:14:38,210 --> 00:14:40,880 Ele sentiu que era o destino. 231 00:14:41,380 --> 00:14:42,214 O quê? 232 00:14:42,965 --> 00:14:45,009 Quando encontrou os motores. 233 00:14:46,302 --> 00:14:49,054 O céu estava num tom de cinza sufocante. 234 00:14:49,555 --> 00:14:53,517 Em um prédio abandonado com o telhado quebrado... 235 00:14:54,935 --> 00:14:57,104 ele achou os motores sob os escombros. 236 00:15:02,693 --> 00:15:05,821 Ele disse que os motores o chamaram. 237 00:15:06,530 --> 00:15:07,573 Sério? 238 00:15:08,198 --> 00:15:10,242 Gostaria de ir lá um dia. 239 00:15:10,326 --> 00:15:11,577 Então vamos. 240 00:15:11,660 --> 00:15:15,122 Beleza. Então é uma promessa, Takemitchy. 241 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 Beleza. 242 00:15:24,006 --> 00:15:26,467 Está melhorando, Takemitchy. 243 00:15:26,550 --> 00:15:29,470 Pois é, acho que peguei o jeito. 244 00:15:44,318 --> 00:15:45,778 Em que está pensando? 245 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 O quê? 246 00:15:47,821 --> 00:15:50,282 Bem... 247 00:15:51,533 --> 00:15:53,243 O que vai acontecer agora? 248 00:15:54,662 --> 00:15:59,792 A Black Dragon é nossa. O Kisaki e o Hanma saíram da Toman. 249 00:16:00,918 --> 00:16:04,463 A 1ª Divisão é a maior divisão da Toman agora. 250 00:16:05,839 --> 00:16:08,759 Mesmo que os caras da Black Dragon tenham outros motivos, 251 00:16:09,426 --> 00:16:12,930 o Taiju não morreu, e o Kisaki foi expulso da Toman. 252 00:16:14,056 --> 00:16:16,392 Sua missão aqui acabou. 253 00:16:18,018 --> 00:16:20,354 Vai voltar para o futuro, certo? 254 00:16:22,106 --> 00:16:22,940 Vou. 255 00:16:24,316 --> 00:16:25,275 Está bem. 256 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 Adeus. 257 00:16:31,240 --> 00:16:33,534 Seu lugar é no futuro. Daqui a 12 anos. 258 00:16:34,326 --> 00:16:35,160 E não aqui. 259 00:16:36,412 --> 00:16:40,457 Daqui a 12 anos. Num futuro em que a Hina e o Akinho estão vivos. 260 00:16:41,583 --> 00:16:43,961 Eu... 261 00:16:45,254 --> 00:16:46,463 Chifuyu! 262 00:16:47,047 --> 00:16:48,757 Obrigado por tudo! 263 00:16:49,341 --> 00:16:51,844 Sem você, eu não teria chegado tão longe! 264 00:16:52,428 --> 00:16:55,514 Você é o melhor amigo que eu já tive! 265 00:17:03,480 --> 00:17:05,149 Nos vemos daqui a 12 anos. 266 00:17:06,567 --> 00:17:09,528 Ficaremos separados por um tempinho. 267 00:17:19,663 --> 00:17:21,498 Desculpe te fazer vir aqui, Naoto. 268 00:17:22,207 --> 00:17:25,044 Sobre o que você queria tanto falar? 269 00:17:26,045 --> 00:17:30,090 Naoto, eu deixo a Hina em suas mãos. 270 00:17:34,762 --> 00:17:37,056 Sei que isso parece meio estranho, 271 00:17:37,806 --> 00:17:38,640 mas... 272 00:17:39,641 --> 00:17:40,476 Mas? 273 00:17:43,353 --> 00:17:44,605 Cuide da Hina. 274 00:17:49,943 --> 00:17:50,944 Pode deixar. 275 00:17:52,112 --> 00:17:53,781 Adeus, Naoto. 276 00:18:00,162 --> 00:18:03,373 Encontrei o Mikey e os outros pela última vez antes de partir. 277 00:18:06,543 --> 00:18:10,255 O que foi, Takemitchy? Por que precisava nos ver? 278 00:18:10,756 --> 00:18:12,299 "O Kisaki é o inimigo." 279 00:18:13,550 --> 00:18:16,261 Essas foram as últimas palavras do Baji para mim. 280 00:18:18,555 --> 00:18:21,433 "O capitão da 3ª Divisão não é o Kisaki. 281 00:18:21,517 --> 00:18:22,810 É o Pah-chin. 282 00:18:25,479 --> 00:18:26,313 O Pah-chin... 283 00:18:26,897 --> 00:18:28,065 o Mitsuya... 284 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 o Draken... 285 00:18:30,859 --> 00:18:31,985 o Mikey... 286 00:18:33,320 --> 00:18:34,154 e o Kazutora. 287 00:18:34,988 --> 00:18:36,198 Esses caras..." 288 00:18:37,324 --> 00:18:42,538 Esses caras são o meu tesouro. 289 00:18:45,999 --> 00:18:50,254 Não se esqueçam do que o Baji queria fazer! 290 00:18:50,337 --> 00:18:52,381 Sejam fortes! 291 00:18:55,092 --> 00:18:58,470 Mikey, você pode construir uma nova era! 292 00:18:59,263 --> 00:19:00,681 Takemitchy... 293 00:19:10,274 --> 00:19:12,151 Pare de me fazer chorar, caralho. 294 00:19:14,486 --> 00:19:16,780 Posso pedir mais uma coisa? 295 00:19:18,198 --> 00:19:19,825 Vamos tirar uma foto? 296 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 O quê? 297 00:19:20,993 --> 00:19:22,077 Qual seria o motivo? 298 00:19:23,996 --> 00:19:27,708 Nunca mais verei esses caras no passado. 299 00:19:28,584 --> 00:19:31,962 Vamos. Por que não? Juntem-se. 300 00:19:32,045 --> 00:19:33,338 Que ridículo! 301 00:19:33,422 --> 00:19:34,506 Vocês já comeram? 302 00:19:34,965 --> 00:19:36,008 Que saco! 303 00:19:36,091 --> 00:19:37,092 Chifuyu! 304 00:19:39,428 --> 00:19:40,596 Vamos lá. 305 00:19:42,431 --> 00:19:45,976 Mikey! Pessoal, olhem pra cá! 306 00:20:08,957 --> 00:20:12,252 Onde estou? Estou em um templo? 307 00:20:14,671 --> 00:20:15,881 Voltei. 308 00:20:15,964 --> 00:20:17,049 10 DE JANEIRO DE 2018 309 00:20:19,176 --> 00:20:23,263 Na outra linha temporal, eu estava na cadeia. 310 00:20:23,347 --> 00:20:27,017 Como não estou preso, então as coisas mudaram. 311 00:20:27,100 --> 00:20:29,645 Então a Hina está bem. 312 00:20:32,147 --> 00:20:33,273 Hanagaki? 313 00:20:33,357 --> 00:20:34,191 Sim? 314 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 Há quanto tempo. 315 00:20:36,693 --> 00:20:38,403 Ah, sim... 316 00:20:39,112 --> 00:20:40,030 Quem é ela? 317 00:20:41,448 --> 00:20:45,994 Sei que você é uma pessoa ocupada. Agradeço por ter vindo. 318 00:20:46,912 --> 00:20:48,038 Por aqui, por favor. 319 00:20:49,164 --> 00:20:50,123 O que houve? 320 00:20:54,753 --> 00:20:56,380 Espere nesta fila, por favor. 321 00:20:57,047 --> 00:20:58,590 Um velório? 322 00:20:59,341 --> 00:21:01,301 Acho que estou usando um terno de luto. 323 00:21:02,552 --> 00:21:04,680 Mas o velório é de quem? 324 00:21:06,014 --> 00:21:10,644 Se aquela moça está na recepção, então deve ser parente de quem morreu. 325 00:21:13,563 --> 00:21:14,481 Hanagaki. 326 00:21:16,650 --> 00:21:17,526 O quê? 327 00:21:17,609 --> 00:21:20,862 Obrigada por vir ao velório do meu irmão... 328 00:21:21,530 --> 00:21:22,364 Irmão? 329 00:21:23,782 --> 00:21:26,994 Espere aí. Acho que me lembro dela. 330 00:21:27,494 --> 00:21:28,954 Pode entrar. 331 00:21:29,037 --> 00:21:30,163 Está bem. 332 00:21:33,083 --> 00:21:34,251 Acalme-se, Mana. 333 00:21:34,960 --> 00:21:36,461 Me perdoe, Luna. 334 00:21:37,045 --> 00:21:38,964 Mana? Luna? 335 00:21:39,840 --> 00:21:40,674 Irmão... 336 00:21:41,174 --> 00:21:42,009 O quê? 337 00:21:47,848 --> 00:21:48,807 Não pode ser! 338 00:21:59,401 --> 00:22:00,736 Não pode ser... 339 00:22:02,070 --> 00:22:03,071 Mitsuya? 340 00:22:04,740 --> 00:22:08,577 O Mitsuya está morto! 341 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Legendas: Viviam Oliveira