1 00:00:05,714 --> 00:00:08,174 OS VINGADORES DE TÓQUIO 2 00:01:32,092 --> 00:01:35,845 EPISÓDIO 35 3 00:01:36,429 --> 00:01:42,435 Vamos dar início à primeira reunião do ano do Gangue Tóquio Manji! 4 00:01:42,519 --> 00:01:45,897 PRIMEIRA GERAÇÃO DO GANGUE TÓQUIO MANJI 5 00:01:46,731 --> 00:01:50,568 O Toman está em conflito com o DRAGÃO NEGRO há muito tempo, 6 00:01:50,652 --> 00:01:53,113 mas tínhamos acordado tréguas. 7 00:01:53,947 --> 00:01:58,701 Contudo, estas foram violadas devido a um conflito entre os irmãos 8 00:01:59,244 --> 00:02:04,582 Hakkai Shiba e Taiju Shiba, o líder do DRAGÃO NEGRO. 9 00:02:05,375 --> 00:02:10,213 Depois, devido a ações independentes dos dois líderes da Primeira Divisão, 10 00:02:10,797 --> 00:02:15,343 o capitão da Segunda Divisão, Mitsuya, e, por fim, eu e o Mikey 11 00:02:15,426 --> 00:02:20,181 lutámos e derrotámos o Taiju Shiba e todos os membros do DRAGÃO NEGRO. 12 00:02:20,723 --> 00:02:24,811 Alguns membros gostariam de falar a todos sobre este incidente. 13 00:02:32,277 --> 00:02:34,779 Primeiro, Hakkai Shiba... 14 00:02:34,863 --> 00:02:35,822 ... avança! 15 00:02:46,541 --> 00:02:50,253 Tudo começou... com a minha mentira egoísta. 16 00:02:51,963 --> 00:02:53,423 Para manter essa mentira, 17 00:02:54,215 --> 00:02:57,343 envolvi a minha família, o Toman, nisto. 18 00:02:58,511 --> 00:02:59,888 As coisas descontrolaram-se 19 00:03:00,513 --> 00:03:03,183 e originaram a guerra entre o Toman e o DRAGÃO NEGRO. 20 00:03:04,517 --> 00:03:05,852 A culpa é minha. 21 00:03:06,728 --> 00:03:07,562 Pessoal... 22 00:03:08,229 --> 00:03:09,147 ... sinto muito. 23 00:03:12,442 --> 00:03:13,651 Hakkai... 24 00:03:14,402 --> 00:03:15,528 ... o que é isto? 25 00:03:15,612 --> 00:03:17,155 Não percebo. 26 00:03:17,238 --> 00:03:18,531 Qual era a mentira? 27 00:03:19,449 --> 00:03:21,492 Não te preocupes, Hakkai. 28 00:03:22,827 --> 00:03:24,495 O que desencadeia um conflito... 29 00:03:25,413 --> 00:03:27,957 ... não interessa nada quando este acaba. 30 00:03:28,041 --> 00:03:32,545 Além disso, derrotámos o DRAGÃO NEGRO. Correu tudo bem. 31 00:03:32,629 --> 00:03:34,172 Não é verdade, malta? 32 00:03:34,255 --> 00:03:35,423 É verdade. 33 00:03:35,506 --> 00:03:37,133 Levanta a cabeça, Hakkai. 34 00:03:37,217 --> 00:03:40,929 Não percebo, mas pediste desculpa como deve ser. 35 00:03:41,012 --> 00:03:42,472 Estiveste bem. 36 00:03:42,555 --> 00:03:43,848 Graças a Deus. 37 00:03:45,558 --> 00:03:46,392 Malta... 38 00:03:48,019 --> 00:03:48,978 Hakkai, 39 00:03:49,062 --> 00:03:53,942 vais continuar a ser vice-capitão da Segunda Divisão do Toman. 40 00:03:54,525 --> 00:03:56,527 Estão de acordo, certo? 41 00:03:56,611 --> 00:03:58,446 -Sim! -Sim! 42 00:03:59,113 --> 00:04:00,949 -Hakkai! -Hakkai! 43 00:04:01,032 --> 00:04:04,202 -Hakkai! -Hakkai! 44 00:04:04,285 --> 00:04:05,870 -Hakkai! -Hakkai! 45 00:04:05,954 --> 00:04:08,206 A luta com o DRAGÃO NEGRO valeu a pena 46 00:04:08,915 --> 00:04:12,752 só para salvar o Hakkai, não valeu, Takemitchy? 47 00:04:13,294 --> 00:04:14,128 Valeu. 48 00:04:14,879 --> 00:04:19,759 Agora, Seishu Inui e Hajime Kokonoi, aproximem-se. 49 00:04:28,851 --> 00:04:33,064 Sou Seishu Inui, da 11.ª geração do DRAGÃO NEGRO. 50 00:04:33,564 --> 00:04:36,025 E eu sou Hajime Kokonoi, do mesmo gangue. 51 00:04:37,026 --> 00:04:38,236 DRAGÃO NEGRO? 52 00:04:38,319 --> 00:04:40,029 Pensei que tinham sido eliminados. 53 00:04:40,113 --> 00:04:43,324 A 10.ª geração do DRAGÃO NEGRO perdeu contra o Toman. 54 00:04:44,033 --> 00:04:46,494 O líder, Taiju Shiba, retirou-se. 55 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Nós assumimos a 11.ª geração do DRAGÃO NEGRO. 56 00:04:51,249 --> 00:04:53,584 E, depois de negociarmos com o Mikey, 57 00:04:54,669 --> 00:04:56,921 decidimos integrar o Toman. 58 00:04:57,005 --> 00:04:57,964 O quê? 59 00:04:58,047 --> 00:05:03,428 O DRAGÃO NEGRO vai ficar com a Primeira Divisão, liderada por Takemichi Hanagaki. 60 00:05:03,511 --> 00:05:05,388 -O quê? -O quê? 61 00:05:05,471 --> 00:05:07,598 Percebeste, Takemitchy? 62 00:05:10,351 --> 00:05:13,730 O DRAGÃO NEGRO vai ficar sob as minhas ordens? Porquê? 63 00:05:14,647 --> 00:05:16,566 Foi uma decisão tua, Mikey? 64 00:05:16,649 --> 00:05:19,319 Estou a aceder ao pedido deles. 65 00:05:20,069 --> 00:05:22,572 Eles quiseram ficar sob as tuas ordens. 66 00:05:23,406 --> 00:05:25,408 De certeza que têm segundas intenções. 67 00:05:31,914 --> 00:05:33,916 É um prazer estar aqui, capitão. 68 00:05:35,126 --> 00:05:37,628 Não te vou pedir que confies em nós. 69 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 Mas, quando precisares de ajuda, diz, 70 00:05:40,506 --> 00:05:41,799 que nós ajudamos. 71 00:05:47,180 --> 00:05:48,639 Silêncio! 72 00:05:50,183 --> 00:05:54,771 Por último, tenho algo a dizer sobre o conflito de Natal. 73 00:05:55,355 --> 00:05:56,314 Mikey? 74 00:05:58,358 --> 00:05:59,776 Tetta Kisaki. 75 00:06:01,402 --> 00:06:02,236 Sim? 76 00:06:04,364 --> 00:06:05,823 Vou expulsar-te. 77 00:06:06,991 --> 00:06:08,785 A partir de hoje, estás expulso. 78 00:06:12,163 --> 00:06:13,498 O Kisaki foi expulso? 79 00:06:13,581 --> 00:06:14,707 Não pode ser. 80 00:06:15,833 --> 00:06:16,918 Mas porquê? 81 00:06:21,756 --> 00:06:22,965 Eu contei ao Mikey 82 00:06:23,049 --> 00:06:25,927 que o Kisaki nos traiu. 83 00:06:26,010 --> 00:06:26,886 Contaste? 84 00:06:26,969 --> 00:06:30,973 Mas nunca pensei que o Mikey fizesse isto. 85 00:06:31,557 --> 00:06:35,520 Como está num lugar executivo, não pensei que fosse expulso. 86 00:06:36,020 --> 00:06:40,108 Que absurdo, Mikey. Só podes estar a brincar. 87 00:06:40,191 --> 00:06:42,652 Achas que ia brincar aqui? 88 00:06:43,694 --> 00:06:44,821 Vais para a rua. 89 00:06:47,615 --> 00:06:50,243 Espera lá, Mikey. 90 00:06:50,827 --> 00:06:54,163 Se expulsares o Kisaki, eu também saio do Toman. 91 00:06:54,789 --> 00:06:55,832 Melhor dizendo... 92 00:06:56,457 --> 00:07:00,378 ... dos 450 membros do Gangue Tóquio Manji, 93 00:07:00,461 --> 00:07:02,422 os 50 ex-membros do Moebius 94 00:07:02,964 --> 00:07:06,259 e os 300 ex-membros do Valhalla saem. 95 00:07:06,801 --> 00:07:10,430 O que significa que o Toman vai ficar com 100 membros. 96 00:07:10,513 --> 00:07:12,223 É isso que queres? 97 00:07:12,306 --> 00:07:13,391 Não me importo. 98 00:07:14,100 --> 00:07:16,436 Aliás, o Toman estava grande demais. 99 00:07:16,519 --> 00:07:17,478 O quê? 100 00:07:18,771 --> 00:07:20,481 Grande demais? 101 00:07:20,982 --> 00:07:25,486 Isso é absurdo, Mikey. Não é esse o objetivo do Toman? 102 00:07:25,570 --> 00:07:30,575 Então, o teu objetivo ao instigar o conflito de Natal era expandir o Toman? 103 00:07:32,618 --> 00:07:34,328 Instigar o conflito de Natal? 104 00:07:34,412 --> 00:07:36,414 O Kisaki também esteve metido nisso? 105 00:07:36,497 --> 00:07:38,624 Não eram só a Primeira e Segunda Divisões? 106 00:07:38,708 --> 00:07:44,338 Instigaste o Takemitchy e os outros e deste à Yuzuha a faca para matar o Taiju. 107 00:07:44,881 --> 00:07:45,798 Não é verdade? 108 00:07:45,882 --> 00:07:48,176 Que história é esta? 109 00:07:48,259 --> 00:07:50,678 O Kisaki estava por trás de tudo? 110 00:07:50,761 --> 00:07:52,180 O quê? Maldito canalha! 111 00:07:53,139 --> 00:07:55,641 Ele achou que eu não ia falar? 112 00:07:55,725 --> 00:07:59,479 Não pensei que o Kisaki fosse expulso por causa disto. 113 00:07:59,562 --> 00:08:01,606 Afinal, não há provas. 114 00:08:01,689 --> 00:08:04,484 Mas gostava de ver que desculpas ele vai arranjar. 115 00:08:05,693 --> 00:08:11,073 Fechei os olhos aos métodos duvidosos que usaste para expandir o Toman. 116 00:08:11,157 --> 00:08:12,909 Mas acabou. 117 00:08:16,329 --> 00:08:17,580 Percebeste tudo mal! 118 00:08:17,663 --> 00:08:19,332 Estavas enfraquecido. 119 00:08:19,874 --> 00:08:22,084 O Taiju era uma ameaça para o Toman. 120 00:08:22,627 --> 00:08:24,587 Fi-lo por ti. 121 00:08:25,087 --> 00:08:25,922 Então? 122 00:08:26,547 --> 00:08:28,925 Quem disse que podias falar? 123 00:08:32,011 --> 00:08:34,889 Ouve o que o Kisaki tem a dizer. 124 00:08:34,972 --> 00:08:36,182 Canalha. 125 00:08:40,561 --> 00:08:43,731 Não ouças o que aqueles falhados dizem, Mikey. 126 00:08:44,398 --> 00:08:47,610 Não vais construir uma era para rufias? 127 00:08:47,693 --> 00:08:51,239 O Kisaki está mesmo a entrar em pânico? 128 00:08:51,322 --> 00:08:56,285 O Toman vai crescer muito. Vamos ser um gangue respeitado por todos. 129 00:08:56,786 --> 00:08:59,330 Quando crescermos, vamos criar trevas. 130 00:08:59,413 --> 00:09:01,832 O Kisaki adorava o Mikey. 131 00:09:01,916 --> 00:09:04,502 Vou enfrentar essas trevas. 132 00:09:04,585 --> 00:09:09,674 O objetivo do Kisaki naquele conflito era matar o Draken. 133 00:09:09,757 --> 00:09:12,969 A seguir, ocupava o lugar vago do número dois. 134 00:09:13,052 --> 00:09:14,512 Não percebes? 135 00:09:14,595 --> 00:09:18,558 Desde o início, o Kisaki entrou no Toman para chegar ao Mikey. 136 00:09:18,641 --> 00:09:20,434 Juro que vou ser útil. 137 00:09:20,518 --> 00:09:22,353 Eu conheço-me. 138 00:09:22,436 --> 00:09:25,398 A Lua não brilha sozinha. 139 00:09:25,481 --> 00:09:27,775 Estou aqui para te fazer brilhar. 140 00:09:30,611 --> 00:09:34,365 Tu precisas de mim, Mikey. 141 00:09:38,703 --> 00:09:41,205 Eu sou a tua sombra. 142 00:09:42,623 --> 00:09:44,250 Precisamos um do outro. 143 00:09:44,792 --> 00:09:46,877 Reconsidera, Mikey. 144 00:09:48,004 --> 00:09:50,965 Nunca vais realizar o teu sonho com boas intenções. 145 00:09:58,681 --> 00:10:01,392 Takemitchy. Ele passou-se. 146 00:10:01,475 --> 00:10:03,728 Ele está a ser genuíno. 147 00:10:04,270 --> 00:10:07,648 Os sentimentos dele por Mikey não são um pretexto. 148 00:10:09,400 --> 00:10:11,027 Acabou-se, Kisaki. 149 00:10:13,404 --> 00:10:15,698 As tuas suposições vão dar-me cabo do sonho. 150 00:10:16,574 --> 00:10:17,408 Mi... 151 00:10:22,538 --> 00:10:24,874 Mikey! 152 00:10:29,629 --> 00:10:30,880 Kisaki... 153 00:10:31,464 --> 00:10:33,299 O Kisaki foi expulso. 154 00:10:36,218 --> 00:10:37,178 Que foleiro. 155 00:10:37,845 --> 00:10:39,513 Está encerrada a reunião. 156 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Podem dispersar! 157 00:10:43,059 --> 00:10:44,143 Foi rápido. 158 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 Quer dizer... 159 00:10:46,228 --> 00:10:48,481 Quer dizer que a minha missão foi um êxito? 160 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 Estou exausto. Como vai isso, Draken? 161 00:11:02,119 --> 00:11:03,412 Está quase. 162 00:11:04,955 --> 00:11:07,333 Mikey, tenta ligar o motor. 163 00:11:17,343 --> 00:11:18,552 Já pega. 164 00:11:19,303 --> 00:11:20,846 Pronto, está feito. 165 00:11:27,603 --> 00:11:28,562 Boa! 166 00:11:31,399 --> 00:11:33,693 Vou buscá-lo. 167 00:11:33,776 --> 00:11:35,986 Ele deve estar a chegar. 168 00:11:36,612 --> 00:11:37,571 Acabaste de ligar. 169 00:11:37,655 --> 00:11:39,073 Mal posso esperar. 170 00:11:40,074 --> 00:11:41,033 Parece um miúdo. 171 00:11:44,412 --> 00:11:46,664 O que é isto? 172 00:11:46,872 --> 00:11:50,918 Anda. Não destapes ainda, Chifuyu. 173 00:11:51,001 --> 00:11:52,044 Fica descansado. 174 00:11:52,128 --> 00:11:53,754 Isto é mesmo assustador. 175 00:11:54,338 --> 00:11:55,673 Aqui. 176 00:12:00,136 --> 00:12:02,680 Bom, abre os olhos quando chegar a zero. 177 00:12:03,597 --> 00:12:04,557 Cinco. 178 00:12:04,640 --> 00:12:05,474 Quatro. 179 00:12:05,558 --> 00:12:06,517 Três. 180 00:12:06,600 --> 00:12:07,435 Dois. 181 00:12:07,518 --> 00:12:08,561 Um. 182 00:12:08,644 --> 00:12:09,770 Zero. 183 00:12:09,854 --> 00:12:11,188 Ta-da! 184 00:12:13,566 --> 00:12:15,693 O quê? Uma mota? 185 00:12:15,776 --> 00:12:16,610 Sim. 186 00:12:17,778 --> 00:12:21,115 É uma CB250T, também conhecida como "Babu". 187 00:12:22,491 --> 00:12:24,034 É a gémea da minha. 188 00:12:24,535 --> 00:12:25,703 Gémea... 189 00:12:26,537 --> 00:12:30,791 O meu irmão encontrou-a quando andava à procura de peças. 190 00:12:31,792 --> 00:12:34,545 Estava algures nas Filipinas. 191 00:12:36,130 --> 00:12:42,553 Disse que encontrou os motores desta e da minha CB250T tristes 192 00:12:43,220 --> 00:12:44,388 e sós numa sucata. 193 00:12:47,057 --> 00:12:51,937 Andou por aí à procura de peças e ressuscitou a minha. 194 00:12:52,563 --> 00:12:57,651 Não fez nada com a outra, mas eu e o Draken arranjámos peças 195 00:12:58,319 --> 00:13:00,488 e, finalmente, está inteira. 196 00:13:00,571 --> 00:13:04,033 A sério? Isso é tão inspirador. 197 00:13:04,116 --> 00:13:05,201 É mesmo. 198 00:13:06,452 --> 00:13:07,661 É tua. 199 00:13:09,121 --> 00:13:14,043 Não parece bem o capitão da Primeira Divisão não ter uma mota. 200 00:13:14,126 --> 00:13:18,380 Mas esta mota é tão importante. Porque ma estás a dar? 201 00:13:18,464 --> 00:13:20,633 Era um desperdício pô-la em exposição. 202 00:13:21,425 --> 00:13:25,554 Além disso, destruímos o que te era muito querido. 203 00:13:26,347 --> 00:13:27,181 É verdade. 204 00:13:27,264 --> 00:13:29,809 Mas isto é completamente diferente. 205 00:13:32,019 --> 00:13:34,396 Fantástico, Takemitchy! 206 00:13:35,189 --> 00:13:36,065 Sim. 207 00:13:36,148 --> 00:13:37,691 Vá, monta. 208 00:13:37,775 --> 00:13:38,609 O quê? 209 00:13:43,864 --> 00:13:45,908 -Babu. Babu. -Liga-a. 210 00:13:45,991 --> 00:13:48,327 Como é que isso se faz isso? 211 00:13:48,410 --> 00:13:51,330 Olha. Eu ensino-te. 212 00:13:53,666 --> 00:13:55,626 Dá a volta ao quarteirão. 213 00:13:57,837 --> 00:14:01,757 Não, Takemitchy. Não é assim. Ainda estás em primeira. 214 00:14:01,841 --> 00:14:02,800 Mete outra mudança! 215 00:14:03,634 --> 00:14:06,720 Solta o acelerador e aperta a embraiagem! 216 00:14:06,804 --> 00:14:08,514 O quê? A embraiagem? 217 00:14:08,597 --> 00:14:10,140 Acabei de te mostrar. 218 00:14:12,351 --> 00:14:14,144 Isso é o travão. 219 00:14:14,228 --> 00:14:15,813 Não é esse. É aquele. 220 00:14:15,896 --> 00:14:19,859 Não percebo quando dizes "aquele". Diz à esquerda ou à direita. 221 00:14:19,942 --> 00:14:21,151 Porque estás zangado? 222 00:14:21,235 --> 00:14:22,778 Desculpa. 223 00:14:22,862 --> 00:14:26,198 Já te disse, mete a mudança com este pé. 224 00:14:26,282 --> 00:14:27,658 Assim? 225 00:14:27,741 --> 00:14:30,077 Não! Isso é o travão. 226 00:14:30,160 --> 00:14:31,996 São todos travões. 227 00:14:32,079 --> 00:14:33,289 Que burro! 228 00:14:38,210 --> 00:14:40,880 Ele sentiu que era o destino. 229 00:14:42,965 --> 00:14:45,009 Quando encontrou os motores. 230 00:14:46,302 --> 00:14:49,054 O céu estava de um cinzento sufocante. 231 00:14:49,555 --> 00:14:53,517 Num edifício abandonado e com o telhado caído, 232 00:14:54,935 --> 00:14:57,104 encontrou-os debaixo dos escombros. 233 00:15:02,693 --> 00:15:05,821 Disse que estavam a chamá-lo. 234 00:15:06,530 --> 00:15:07,573 A sério? 235 00:15:08,198 --> 00:15:10,242 Gostava de lá ir um dia. 236 00:15:10,326 --> 00:15:11,577 Havemos de ir. 237 00:15:11,660 --> 00:15:15,122 Está bem. Fica prometido, Takemitchy. 238 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 Certo. 239 00:15:24,006 --> 00:15:26,467 Estás a ficar bom nisto, Takemitchy. 240 00:15:26,550 --> 00:15:29,470 Sim. Acho que lhe apanhei o jeito. 241 00:15:44,318 --> 00:15:45,778 Em que estás a pensar? 242 00:15:47,821 --> 00:15:50,282 Bem... 243 00:15:51,533 --> 00:15:53,243 O que irá acontecer agora? 244 00:15:54,161 --> 00:15:59,792 O DRAGÃO NEGRO está sob as nossas ordens. O Kisaki e o Hanma saíram do Toman. 245 00:16:00,918 --> 00:16:04,463 A Primeira Divisão é agora a maior do Toman. 246 00:16:05,839 --> 00:16:08,759 Mesmo que os ex-DRAGÃO NEGRO tenham segundas intenções, 247 00:16:09,426 --> 00:16:12,930 o Taiju não morreu e o Kisaki foi expulso do Toman. 248 00:16:14,056 --> 00:16:16,392 A tua missão aqui acabou. 249 00:16:18,018 --> 00:16:20,354 Vais voltar ao futuro, não vais? 250 00:16:22,106 --> 00:16:22,940 Vou. 251 00:16:24,316 --> 00:16:25,275 Está bem. 252 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 Isto é um adeus. 253 00:16:31,240 --> 00:16:33,534 O teu lugar é 12 anos no futuro. 254 00:16:34,326 --> 00:16:35,160 Não aqui. 255 00:16:36,412 --> 00:16:40,457 Doze anos no futuro, onde a Hina e o Akkun ainda estão vivos. 256 00:16:41,583 --> 00:16:43,961 Eu... 257 00:16:45,254 --> 00:16:46,463 Chifuyu! 258 00:16:47,047 --> 00:16:48,757 Obrigado por tudo! 259 00:16:49,341 --> 00:16:51,844 Sem ti, nunca teria conseguido! 260 00:16:52,428 --> 00:16:55,514 És o melhor amigo que alguma vez tive! 261 00:17:03,480 --> 00:17:05,149 Vemo-nos daqui a 12 anos. 262 00:17:06,567 --> 00:17:09,528 Já falta pouco até lá. 263 00:17:19,663 --> 00:17:21,498 Desculpa ter-te feito cá vir, Naoto. 264 00:17:22,207 --> 00:17:25,044 Qual é o motivo tão importante por que me querias ver? 265 00:17:26,045 --> 00:17:30,090 Naoto, deixo a Hina nas tuas mãos. 266 00:17:34,762 --> 00:17:37,056 Sei que o que estou a dizer parece estranho. 267 00:17:37,806 --> 00:17:38,640 Mas... 268 00:17:39,641 --> 00:17:40,476 Mas? 269 00:17:43,353 --> 00:17:44,605 Toma conta da Hina. 270 00:17:49,943 --> 00:17:50,944 Está bem. Eu tomo. 271 00:17:52,112 --> 00:17:53,781 Isto é um adeus, Naoto. 272 00:18:00,162 --> 00:18:03,373 Ainda me encontrei com o Mikey e com eles uma última vez. 273 00:18:06,543 --> 00:18:10,255 O que se passa, Takemitchy? Porque querias falar connosco? 274 00:18:10,756 --> 00:18:12,299 "O Kisaki é o inimigo." 275 00:18:13,550 --> 00:18:16,261 Foram as últimas palavras que o Baji me disse. 276 00:18:18,555 --> 00:18:21,433 "O capitão da Terceira Divisão não é o Kisaki. 277 00:18:21,517 --> 00:18:22,726 O Pah é que é. 278 00:18:25,479 --> 00:18:26,313 O Pah-chin. 279 00:18:26,897 --> 00:18:28,065 O Mitsuya. 280 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 O Draken. 281 00:18:30,859 --> 00:18:31,985 O Mikey. 282 00:18:33,320 --> 00:18:34,154 O Kazutora. 283 00:18:34,988 --> 00:18:36,198 Eles são..." 284 00:18:37,324 --> 00:18:42,538 Eles são... os meus tesouros. 285 00:18:45,999 --> 00:18:50,254 Não se esqueçam do que o Baji queria! 286 00:18:50,337 --> 00:18:52,381 Sejam fortes! 287 00:18:55,092 --> 00:18:58,470 Mikey, podes construir uma nova era sozinho. 288 00:18:59,263 --> 00:19:00,681 Takemitchy... 289 00:19:10,274 --> 00:19:12,151 ... para de me fazer chorar, raios. 290 00:19:14,486 --> 00:19:16,780 Posso pedir mais uma coisa? 291 00:19:18,198 --> 00:19:19,825 Que tal uma foto? 292 00:19:20,993 --> 00:19:22,077 A que propósito? 293 00:19:23,996 --> 00:19:27,708 Não vou voltar a ver estes tipos do passado. 294 00:19:28,584 --> 00:19:31,962 Vá lá. Porque não? Juntem-se todos. 295 00:19:32,045 --> 00:19:33,338 Que pieguice. 296 00:19:33,422 --> 00:19:34,506 Já comeram? 297 00:19:34,965 --> 00:19:36,008 Que chatice. 298 00:19:36,091 --> 00:19:37,092 Chifuyu! 299 00:19:39,428 --> 00:19:40,596 Vamos lá. 300 00:19:42,431 --> 00:19:45,976 Mikey. Olhem todos para cá. 301 00:20:08,957 --> 00:20:12,252 Onde estou? Num templo? 302 00:20:14,671 --> 00:20:16,006 Voltei. 303 00:20:16,089 --> 00:20:17,049 10 DE JANEIRO DE 2018 304 00:20:19,176 --> 00:20:23,263 Na linha temporal anterior, estava preso. 305 00:20:23,347 --> 00:20:27,017 Se já não estou preso, é porque as coisas mudaram. 306 00:20:27,100 --> 00:20:29,645 Quer dizer que a Hina também está bem. 307 00:20:32,147 --> 00:20:33,273 Hanagaki. 308 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 Há quanto tempo. 309 00:20:36,693 --> 00:20:38,403 Bem... 310 00:20:39,112 --> 00:20:40,030 Quem é esta? 311 00:20:41,448 --> 00:20:45,994 Sei que é uma pessoa muito ocupada, mas obrigada por ter vindo. 312 00:20:46,912 --> 00:20:48,038 Por aqui, por favor. 313 00:20:49,164 --> 00:20:50,123 O que se passa? 314 00:20:54,753 --> 00:20:56,380 Por favor, aguarde nesta fila. 315 00:20:57,047 --> 00:20:58,590 Um funeral? 316 00:20:59,341 --> 00:21:01,301 E estou vestido para a ocasião. 317 00:21:02,552 --> 00:21:04,680 Mas de quem é o funeral? 318 00:21:06,014 --> 00:21:10,644 Se aquela senhora está na mesa da receção, deve ser parente do falecido. 319 00:21:13,563 --> 00:21:14,481 Hanagaki. 320 00:21:16,650 --> 00:21:17,526 O quê? 321 00:21:17,609 --> 00:21:20,862 Obrigada por vir ao funeral do meu irmão. 322 00:21:21,530 --> 00:21:22,364 Irmão? 323 00:21:23,782 --> 00:21:26,994 Espera. Acho que me lembro dela. 324 00:21:27,494 --> 00:21:28,954 Por favor, entre. 325 00:21:29,037 --> 00:21:30,163 Está bem. 326 00:21:33,083 --> 00:21:34,251 Controla-te, Mana. 327 00:21:34,960 --> 00:21:36,461 Desculpa, Luna. 328 00:21:37,045 --> 00:21:38,964 Mana? Luna? 329 00:21:39,840 --> 00:21:40,674 Irmão... 330 00:21:47,848 --> 00:21:48,807 Não pode ser! 331 00:21:59,401 --> 00:22:00,736 Não é possível... 332 00:22:02,070 --> 00:22:03,071 Mitsuya? 333 00:22:04,740 --> 00:22:08,577 O Mitsuya... morreu. 334 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Legendas: Laura Genevrois