1
00:00:05,714 --> 00:00:08,174
OS VINGADORES DE TÓQUIO
2
00:01:32,092 --> 00:01:35,845
EPISÓDIO 35
3
00:01:36,429 --> 00:01:42,435
Vamos dar início à primeira reunião do ano
do Gangue Tóquio Manji!
4
00:01:42,519 --> 00:01:45,897
PRIMEIRA GERAÇÃO DO GANGUE TÓQUIO MANJI
5
00:01:46,731 --> 00:01:50,568
O Toman está em conflito
com o DRAGÃO NEGRO há muito tempo,
6
00:01:50,652 --> 00:01:53,113
mas tínhamos acordado tréguas.
7
00:01:53,947 --> 00:01:58,701
Contudo, estas foram violadas
devido a um conflito entre os irmãos
8
00:01:59,244 --> 00:02:04,582
Hakkai Shiba e Taiju Shiba,
o líder do DRAGÃO NEGRO.
9
00:02:05,375 --> 00:02:10,213
Depois, devido a ações independentes
dos dois líderes da Primeira Divisão,
10
00:02:10,797 --> 00:02:15,343
o capitão da Segunda Divisão, Mitsuya,
e, por fim, eu e o Mikey
11
00:02:15,426 --> 00:02:20,181
lutámos e derrotámos o Taiju Shiba
e todos os membros do DRAGÃO NEGRO.
12
00:02:20,723 --> 00:02:24,811
Alguns membros gostariam de falar
a todos sobre este incidente.
13
00:02:32,277 --> 00:02:34,779
Primeiro, Hakkai Shiba...
14
00:02:34,863 --> 00:02:35,822
... avança!
15
00:02:46,541 --> 00:02:50,253
Tudo começou...
com a minha mentira egoísta.
16
00:02:51,963 --> 00:02:53,423
Para manter essa mentira,
17
00:02:54,215 --> 00:02:57,343
envolvi a minha família, o Toman, nisto.
18
00:02:58,511 --> 00:02:59,888
As coisas descontrolaram-se
19
00:03:00,513 --> 00:03:03,183
e originaram a guerra entre o Toman
e o DRAGÃO NEGRO.
20
00:03:04,517 --> 00:03:05,852
A culpa é minha.
21
00:03:06,728 --> 00:03:07,562
Pessoal...
22
00:03:08,229 --> 00:03:09,147
... sinto muito.
23
00:03:12,442 --> 00:03:13,651
Hakkai...
24
00:03:14,402 --> 00:03:15,528
... o que é isto?
25
00:03:15,612 --> 00:03:17,155
Não percebo.
26
00:03:17,238 --> 00:03:18,531
Qual era a mentira?
27
00:03:19,449 --> 00:03:21,492
Não te preocupes, Hakkai.
28
00:03:22,827 --> 00:03:24,495
O que desencadeia um conflito...
29
00:03:25,413 --> 00:03:27,957
... não interessa nada quando este acaba.
30
00:03:28,041 --> 00:03:32,545
Além disso, derrotámos o DRAGÃO NEGRO.
Correu tudo bem.
31
00:03:32,629 --> 00:03:34,172
Não é verdade, malta?
32
00:03:34,255 --> 00:03:35,423
É verdade.
33
00:03:35,506 --> 00:03:37,133
Levanta a cabeça, Hakkai.
34
00:03:37,217 --> 00:03:40,929
Não percebo,
mas pediste desculpa como deve ser.
35
00:03:41,012 --> 00:03:42,472
Estiveste bem.
36
00:03:42,555 --> 00:03:43,848
Graças a Deus.
37
00:03:45,558 --> 00:03:46,392
Malta...
38
00:03:48,019 --> 00:03:48,978
Hakkai,
39
00:03:49,062 --> 00:03:53,942
vais continuar a ser vice-capitão
da Segunda Divisão do Toman.
40
00:03:54,525 --> 00:03:56,527
Estão de acordo, certo?
41
00:03:56,611 --> 00:03:58,446
-Sim!
-Sim!
42
00:03:59,113 --> 00:04:00,949
-Hakkai!
-Hakkai!
43
00:04:01,032 --> 00:04:04,202
-Hakkai!
-Hakkai!
44
00:04:04,285 --> 00:04:05,870
-Hakkai!
-Hakkai!
45
00:04:05,954 --> 00:04:08,206
A luta com o DRAGÃO NEGRO valeu a pena
46
00:04:08,915 --> 00:04:12,752
só para salvar o Hakkai,
não valeu, Takemitchy?
47
00:04:13,294 --> 00:04:14,128
Valeu.
48
00:04:14,879 --> 00:04:19,759
Agora, Seishu Inui
e Hajime Kokonoi, aproximem-se.
49
00:04:28,851 --> 00:04:33,064
Sou Seishu Inui,
da 11.ª geração do DRAGÃO NEGRO.
50
00:04:33,564 --> 00:04:36,025
E eu sou Hajime Kokonoi, do mesmo gangue.
51
00:04:37,026 --> 00:04:38,236
DRAGÃO NEGRO?
52
00:04:38,319 --> 00:04:40,029
Pensei que tinham sido eliminados.
53
00:04:40,113 --> 00:04:43,324
A 10.ª geração do DRAGÃO NEGRO
perdeu contra o Toman.
54
00:04:44,033 --> 00:04:46,494
O líder, Taiju Shiba, retirou-se.
55
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
Nós assumimos
a 11.ª geração do DRAGÃO NEGRO.
56
00:04:51,249 --> 00:04:53,584
E, depois de negociarmos com o Mikey,
57
00:04:54,669 --> 00:04:56,921
decidimos integrar o Toman.
58
00:04:57,005 --> 00:04:57,964
O quê?
59
00:04:58,047 --> 00:05:03,428
O DRAGÃO NEGRO vai ficar com a Primeira
Divisão, liderada por Takemichi Hanagaki.
60
00:05:03,511 --> 00:05:05,388
-O quê?
-O quê?
61
00:05:05,471 --> 00:05:07,598
Percebeste, Takemitchy?
62
00:05:10,351 --> 00:05:13,730
O DRAGÃO NEGRO vai ficar
sob as minhas ordens? Porquê?
63
00:05:14,647 --> 00:05:16,566
Foi uma decisão tua, Mikey?
64
00:05:16,649 --> 00:05:19,319
Estou a aceder ao pedido deles.
65
00:05:20,069 --> 00:05:22,572
Eles quiseram ficar sob as tuas ordens.
66
00:05:23,406 --> 00:05:25,408
De certeza que têm segundas intenções.
67
00:05:31,914 --> 00:05:33,916
É um prazer estar aqui, capitão.
68
00:05:35,126 --> 00:05:37,628
Não te vou pedir que confies em nós.
69
00:05:38,463 --> 00:05:40,423
Mas, quando precisares de ajuda, diz,
70
00:05:40,506 --> 00:05:41,799
que nós ajudamos.
71
00:05:47,180 --> 00:05:48,639
Silêncio!
72
00:05:50,183 --> 00:05:54,771
Por último, tenho algo a dizer
sobre o conflito de Natal.
73
00:05:55,355 --> 00:05:56,314
Mikey?
74
00:05:58,358 --> 00:05:59,776
Tetta Kisaki.
75
00:06:01,402 --> 00:06:02,236
Sim?
76
00:06:04,364 --> 00:06:05,823
Vou expulsar-te.
77
00:06:06,991 --> 00:06:08,785
A partir de hoje, estás expulso.
78
00:06:12,163 --> 00:06:13,498
O Kisaki foi expulso?
79
00:06:13,581 --> 00:06:14,707
Não pode ser.
80
00:06:15,833 --> 00:06:16,918
Mas porquê?
81
00:06:21,756 --> 00:06:22,965
Eu contei ao Mikey
82
00:06:23,049 --> 00:06:25,927
que o Kisaki nos traiu.
83
00:06:26,010 --> 00:06:26,886
Contaste?
84
00:06:26,969 --> 00:06:30,973
Mas nunca pensei que o Mikey fizesse isto.
85
00:06:31,557 --> 00:06:35,520
Como está num lugar executivo,
não pensei que fosse expulso.
86
00:06:36,020 --> 00:06:40,108
Que absurdo, Mikey.
Só podes estar a brincar.
87
00:06:40,191 --> 00:06:42,652
Achas que ia brincar aqui?
88
00:06:43,694 --> 00:06:44,821
Vais para a rua.
89
00:06:47,615 --> 00:06:50,243
Espera lá, Mikey.
90
00:06:50,827 --> 00:06:54,163
Se expulsares o Kisaki,
eu também saio do Toman.
91
00:06:54,789 --> 00:06:55,832
Melhor dizendo...
92
00:06:56,457 --> 00:07:00,378
... dos 450 membros
do Gangue Tóquio Manji,
93
00:07:00,461 --> 00:07:02,422
os 50 ex-membros do Moebius
94
00:07:02,964 --> 00:07:06,259
e os 300 ex-membros do Valhalla saem.
95
00:07:06,801 --> 00:07:10,430
O que significa
que o Toman vai ficar com 100 membros.
96
00:07:10,513 --> 00:07:12,223
É isso que queres?
97
00:07:12,306 --> 00:07:13,391
Não me importo.
98
00:07:14,100 --> 00:07:16,436
Aliás, o Toman estava grande demais.
99
00:07:16,519 --> 00:07:17,478
O quê?
100
00:07:18,771 --> 00:07:20,481
Grande demais?
101
00:07:20,982 --> 00:07:25,486
Isso é absurdo, Mikey.
Não é esse o objetivo do Toman?
102
00:07:25,570 --> 00:07:30,575
Então, o teu objetivo ao instigar
o conflito de Natal era expandir o Toman?
103
00:07:32,618 --> 00:07:34,328
Instigar o conflito de Natal?
104
00:07:34,412 --> 00:07:36,414
O Kisaki também esteve metido nisso?
105
00:07:36,497 --> 00:07:38,624
Não eram só a Primeira e Segunda Divisões?
106
00:07:38,708 --> 00:07:44,338
Instigaste o Takemitchy e os outros e
deste à Yuzuha a faca para matar o Taiju.
107
00:07:44,881 --> 00:07:45,798
Não é verdade?
108
00:07:45,882 --> 00:07:48,176
Que história é esta?
109
00:07:48,259 --> 00:07:50,678
O Kisaki estava por trás de tudo?
110
00:07:50,761 --> 00:07:52,180
O quê? Maldito canalha!
111
00:07:53,139 --> 00:07:55,641
Ele achou que eu não ia falar?
112
00:07:55,725 --> 00:07:59,479
Não pensei que o Kisaki fosse expulso
por causa disto.
113
00:07:59,562 --> 00:08:01,606
Afinal, não há provas.
114
00:08:01,689 --> 00:08:04,484
Mas gostava de ver
que desculpas ele vai arranjar.
115
00:08:05,693 --> 00:08:11,073
Fechei os olhos aos métodos duvidosos
que usaste para expandir o Toman.
116
00:08:11,157 --> 00:08:12,909
Mas acabou.
117
00:08:16,329 --> 00:08:17,580
Percebeste tudo mal!
118
00:08:17,663 --> 00:08:19,332
Estavas enfraquecido.
119
00:08:19,874 --> 00:08:22,084
O Taiju era uma ameaça para o Toman.
120
00:08:22,627 --> 00:08:24,587
Fi-lo por ti.
121
00:08:25,087 --> 00:08:25,922
Então?
122
00:08:26,547 --> 00:08:28,925
Quem disse que podias falar?
123
00:08:32,011 --> 00:08:34,889
Ouve o que o Kisaki tem a dizer.
124
00:08:34,972 --> 00:08:36,182
Canalha.
125
00:08:40,561 --> 00:08:43,731
Não ouças
o que aqueles falhados dizem, Mikey.
126
00:08:44,398 --> 00:08:47,610
Não vais construir uma era para rufias?
127
00:08:47,693 --> 00:08:51,239
O Kisaki está mesmo a entrar em pânico?
128
00:08:51,322 --> 00:08:56,285
O Toman vai crescer muito.
Vamos ser um gangue respeitado por todos.
129
00:08:56,786 --> 00:08:59,330
Quando crescermos, vamos criar trevas.
130
00:08:59,413 --> 00:09:01,832
O Kisaki adorava o Mikey.
131
00:09:01,916 --> 00:09:04,502
Vou enfrentar essas trevas.
132
00:09:04,585 --> 00:09:09,674
O objetivo do Kisaki naquele conflito
era matar o Draken.
133
00:09:09,757 --> 00:09:12,969
A seguir, ocupava o lugar vago
do número dois.
134
00:09:13,052 --> 00:09:14,512
Não percebes?
135
00:09:14,595 --> 00:09:18,558
Desde o início, o Kisaki entrou no Toman
para chegar ao Mikey.
136
00:09:18,641 --> 00:09:20,434
Juro que vou ser útil.
137
00:09:20,518 --> 00:09:22,353
Eu conheço-me.
138
00:09:22,436 --> 00:09:25,398
A Lua não brilha sozinha.
139
00:09:25,481 --> 00:09:27,775
Estou aqui para te fazer brilhar.
140
00:09:30,611 --> 00:09:34,365
Tu precisas de mim, Mikey.
141
00:09:38,703 --> 00:09:41,205
Eu sou a tua sombra.
142
00:09:42,623 --> 00:09:44,250
Precisamos um do outro.
143
00:09:44,792 --> 00:09:46,877
Reconsidera, Mikey.
144
00:09:48,004 --> 00:09:50,965
Nunca vais realizar o teu sonho
com boas intenções.
145
00:09:58,681 --> 00:10:01,392
Takemitchy. Ele passou-se.
146
00:10:01,475 --> 00:10:03,728
Ele está a ser genuíno.
147
00:10:04,270 --> 00:10:07,648
Os sentimentos dele por Mikey
não são um pretexto.
148
00:10:09,400 --> 00:10:11,027
Acabou-se, Kisaki.
149
00:10:13,404 --> 00:10:15,698
As tuas suposições
vão dar-me cabo do sonho.
150
00:10:16,574 --> 00:10:17,408
Mi...
151
00:10:22,538 --> 00:10:24,874
Mikey!
152
00:10:29,629 --> 00:10:30,880
Kisaki...
153
00:10:31,464 --> 00:10:33,299
O Kisaki foi expulso.
154
00:10:36,218 --> 00:10:37,178
Que foleiro.
155
00:10:37,845 --> 00:10:39,513
Está encerrada a reunião.
156
00:10:39,597 --> 00:10:40,556
Podem dispersar!
157
00:10:43,059 --> 00:10:44,143
Foi rápido.
158
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
Quer dizer...
159
00:10:46,228 --> 00:10:48,481
Quer dizer
que a minha missão foi um êxito?
160
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
Estou exausto. Como vai isso, Draken?
161
00:11:02,119 --> 00:11:03,412
Está quase.
162
00:11:04,955 --> 00:11:07,333
Mikey, tenta ligar o motor.
163
00:11:17,343 --> 00:11:18,552
Já pega.
164
00:11:19,303 --> 00:11:20,846
Pronto, está feito.
165
00:11:27,603 --> 00:11:28,562
Boa!
166
00:11:31,399 --> 00:11:33,693
Vou buscá-lo.
167
00:11:33,776 --> 00:11:35,986
Ele deve estar a chegar.
168
00:11:36,612 --> 00:11:37,571
Acabaste de ligar.
169
00:11:37,655 --> 00:11:39,073
Mal posso esperar.
170
00:11:40,074 --> 00:11:41,033
Parece um miúdo.
171
00:11:44,412 --> 00:11:46,664
O que é isto?
172
00:11:46,872 --> 00:11:50,918
Anda. Não destapes ainda, Chifuyu.
173
00:11:51,001 --> 00:11:52,044
Fica descansado.
174
00:11:52,128 --> 00:11:53,754
Isto é mesmo assustador.
175
00:11:54,338 --> 00:11:55,673
Aqui.
176
00:12:00,136 --> 00:12:02,680
Bom, abre os olhos quando chegar a zero.
177
00:12:03,597 --> 00:12:04,557
Cinco.
178
00:12:04,640 --> 00:12:05,474
Quatro.
179
00:12:05,558 --> 00:12:06,517
Três.
180
00:12:06,600 --> 00:12:07,435
Dois.
181
00:12:07,518 --> 00:12:08,561
Um.
182
00:12:08,644 --> 00:12:09,770
Zero.
183
00:12:09,854 --> 00:12:11,188
Ta-da!
184
00:12:13,566 --> 00:12:15,693
O quê? Uma mota?
185
00:12:15,776 --> 00:12:16,610
Sim.
186
00:12:17,778 --> 00:12:21,115
É uma CB250T,
também conhecida como "Babu".
187
00:12:22,491 --> 00:12:24,034
É a gémea da minha.
188
00:12:24,535 --> 00:12:25,703
Gémea...
189
00:12:26,537 --> 00:12:30,791
O meu irmão encontrou-a
quando andava à procura de peças.
190
00:12:31,792 --> 00:12:34,545
Estava algures nas Filipinas.
191
00:12:36,130 --> 00:12:42,553
Disse que encontrou os motores
desta e da minha CB250T tristes
192
00:12:43,220 --> 00:12:44,388
e sós numa sucata.
193
00:12:47,057 --> 00:12:51,937
Andou por aí à procura de peças
e ressuscitou a minha.
194
00:12:52,563 --> 00:12:57,651
Não fez nada com a outra,
mas eu e o Draken arranjámos peças
195
00:12:58,319 --> 00:13:00,488
e, finalmente, está inteira.
196
00:13:00,571 --> 00:13:04,033
A sério? Isso é tão inspirador.
197
00:13:04,116 --> 00:13:05,201
É mesmo.
198
00:13:06,452 --> 00:13:07,661
É tua.
199
00:13:09,121 --> 00:13:14,043
Não parece bem o capitão
da Primeira Divisão não ter uma mota.
200
00:13:14,126 --> 00:13:18,380
Mas esta mota é tão importante.
Porque ma estás a dar?
201
00:13:18,464 --> 00:13:20,633
Era um desperdício pô-la em exposição.
202
00:13:21,425 --> 00:13:25,554
Além disso,
destruímos o que te era muito querido.
203
00:13:26,347 --> 00:13:27,181
É verdade.
204
00:13:27,264 --> 00:13:29,809
Mas isto é completamente diferente.
205
00:13:32,019 --> 00:13:34,396
Fantástico, Takemitchy!
206
00:13:35,189 --> 00:13:36,065
Sim.
207
00:13:36,148 --> 00:13:37,691
Vá, monta.
208
00:13:37,775 --> 00:13:38,609
O quê?
209
00:13:43,864 --> 00:13:45,908
-Babu. Babu.
-Liga-a.
210
00:13:45,991 --> 00:13:48,327
Como é que isso se faz isso?
211
00:13:48,410 --> 00:13:51,330
Olha. Eu ensino-te.
212
00:13:53,666 --> 00:13:55,626
Dá a volta ao quarteirão.
213
00:13:57,837 --> 00:14:01,757
Não, Takemitchy. Não é assim.
Ainda estás em primeira.
214
00:14:01,841 --> 00:14:02,800
Mete outra mudança!
215
00:14:03,634 --> 00:14:06,720
Solta o acelerador e aperta a embraiagem!
216
00:14:06,804 --> 00:14:08,514
O quê? A embraiagem?
217
00:14:08,597 --> 00:14:10,140
Acabei de te mostrar.
218
00:14:12,351 --> 00:14:14,144
Isso é o travão.
219
00:14:14,228 --> 00:14:15,813
Não é esse. É aquele.
220
00:14:15,896 --> 00:14:19,859
Não percebo quando dizes "aquele".
Diz à esquerda ou à direita.
221
00:14:19,942 --> 00:14:21,151
Porque estás zangado?
222
00:14:21,235 --> 00:14:22,778
Desculpa.
223
00:14:22,862 --> 00:14:26,198
Já te disse, mete a mudança com este pé.
224
00:14:26,282 --> 00:14:27,658
Assim?
225
00:14:27,741 --> 00:14:30,077
Não! Isso é o travão.
226
00:14:30,160 --> 00:14:31,996
São todos travões.
227
00:14:32,079 --> 00:14:33,289
Que burro!
228
00:14:38,210 --> 00:14:40,880
Ele sentiu que era o destino.
229
00:14:42,965 --> 00:14:45,009
Quando encontrou os motores.
230
00:14:46,302 --> 00:14:49,054
O céu estava de um cinzento sufocante.
231
00:14:49,555 --> 00:14:53,517
Num edifício abandonado
e com o telhado caído,
232
00:14:54,935 --> 00:14:57,104
encontrou-os debaixo dos escombros.
233
00:15:02,693 --> 00:15:05,821
Disse que estavam a chamá-lo.
234
00:15:06,530 --> 00:15:07,573
A sério?
235
00:15:08,198 --> 00:15:10,242
Gostava de lá ir um dia.
236
00:15:10,326 --> 00:15:11,577
Havemos de ir.
237
00:15:11,660 --> 00:15:15,122
Está bem. Fica prometido, Takemitchy.
238
00:15:15,205 --> 00:15:16,123
Certo.
239
00:15:24,006 --> 00:15:26,467
Estás a ficar bom nisto, Takemitchy.
240
00:15:26,550 --> 00:15:29,470
Sim. Acho que lhe apanhei o jeito.
241
00:15:44,318 --> 00:15:45,778
Em que estás a pensar?
242
00:15:47,821 --> 00:15:50,282
Bem...
243
00:15:51,533 --> 00:15:53,243
O que irá acontecer agora?
244
00:15:54,161 --> 00:15:59,792
O DRAGÃO NEGRO está sob as nossas ordens.
O Kisaki e o Hanma saíram do Toman.
245
00:16:00,918 --> 00:16:04,463
A Primeira Divisão é agora
a maior do Toman.
246
00:16:05,839 --> 00:16:08,759
Mesmo que os ex-DRAGÃO NEGRO
tenham segundas intenções,
247
00:16:09,426 --> 00:16:12,930
o Taiju não morreu
e o Kisaki foi expulso do Toman.
248
00:16:14,056 --> 00:16:16,392
A tua missão aqui acabou.
249
00:16:18,018 --> 00:16:20,354
Vais voltar ao futuro, não vais?
250
00:16:22,106 --> 00:16:22,940
Vou.
251
00:16:24,316 --> 00:16:25,275
Está bem.
252
00:16:28,737 --> 00:16:29,738
Isto é um adeus.
253
00:16:31,240 --> 00:16:33,534
O teu lugar é 12 anos no futuro.
254
00:16:34,326 --> 00:16:35,160
Não aqui.
255
00:16:36,412 --> 00:16:40,457
Doze anos no futuro,
onde a Hina e o Akkun ainda estão vivos.
256
00:16:41,583 --> 00:16:43,961
Eu...
257
00:16:45,254 --> 00:16:46,463
Chifuyu!
258
00:16:47,047 --> 00:16:48,757
Obrigado por tudo!
259
00:16:49,341 --> 00:16:51,844
Sem ti, nunca teria conseguido!
260
00:16:52,428 --> 00:16:55,514
És o melhor amigo que alguma vez tive!
261
00:17:03,480 --> 00:17:05,149
Vemo-nos daqui a 12 anos.
262
00:17:06,567 --> 00:17:09,528
Já falta pouco até lá.
263
00:17:19,663 --> 00:17:21,498
Desculpa ter-te feito cá vir, Naoto.
264
00:17:22,207 --> 00:17:25,044
Qual é o motivo tão importante
por que me querias ver?
265
00:17:26,045 --> 00:17:30,090
Naoto, deixo a Hina nas tuas mãos.
266
00:17:34,762 --> 00:17:37,056
Sei que o que estou a dizer
parece estranho.
267
00:17:37,806 --> 00:17:38,640
Mas...
268
00:17:39,641 --> 00:17:40,476
Mas?
269
00:17:43,353 --> 00:17:44,605
Toma conta da Hina.
270
00:17:49,943 --> 00:17:50,944
Está bem. Eu tomo.
271
00:17:52,112 --> 00:17:53,781
Isto é um adeus, Naoto.
272
00:18:00,162 --> 00:18:03,373
Ainda me encontrei com o Mikey
e com eles uma última vez.
273
00:18:06,543 --> 00:18:10,255
O que se passa, Takemitchy?
Porque querias falar connosco?
274
00:18:10,756 --> 00:18:12,299
"O Kisaki é o inimigo."
275
00:18:13,550 --> 00:18:16,261
Foram as últimas palavras
que o Baji me disse.
276
00:18:18,555 --> 00:18:21,433
"O capitão da Terceira Divisão
não é o Kisaki.
277
00:18:21,517 --> 00:18:22,726
O Pah é que é.
278
00:18:25,479 --> 00:18:26,313
O Pah-chin.
279
00:18:26,897 --> 00:18:28,065
O Mitsuya.
280
00:18:29,399 --> 00:18:30,234
O Draken.
281
00:18:30,859 --> 00:18:31,985
O Mikey.
282
00:18:33,320 --> 00:18:34,154
O Kazutora.
283
00:18:34,988 --> 00:18:36,198
Eles são..."
284
00:18:37,324 --> 00:18:42,538
Eles são... os meus tesouros.
285
00:18:45,999 --> 00:18:50,254
Não se esqueçam do que o Baji queria!
286
00:18:50,337 --> 00:18:52,381
Sejam fortes!
287
00:18:55,092 --> 00:18:58,470
Mikey,
podes construir uma nova era sozinho.
288
00:18:59,263 --> 00:19:00,681
Takemitchy...
289
00:19:10,274 --> 00:19:12,151
... para de me fazer chorar, raios.
290
00:19:14,486 --> 00:19:16,780
Posso pedir mais uma coisa?
291
00:19:18,198 --> 00:19:19,825
Que tal uma foto?
292
00:19:20,993 --> 00:19:22,077
A que propósito?
293
00:19:23,996 --> 00:19:27,708
Não vou voltar a ver
estes tipos do passado.
294
00:19:28,584 --> 00:19:31,962
Vá lá. Porque não? Juntem-se todos.
295
00:19:32,045 --> 00:19:33,338
Que pieguice.
296
00:19:33,422 --> 00:19:34,506
Já comeram?
297
00:19:34,965 --> 00:19:36,008
Que chatice.
298
00:19:36,091 --> 00:19:37,092
Chifuyu!
299
00:19:39,428 --> 00:19:40,596
Vamos lá.
300
00:19:42,431 --> 00:19:45,976
Mikey. Olhem todos para cá.
301
00:20:08,957 --> 00:20:12,252
Onde estou? Num templo?
302
00:20:14,671 --> 00:20:16,006
Voltei.
303
00:20:16,089 --> 00:20:17,049
10 DE JANEIRO DE 2018
304
00:20:19,176 --> 00:20:23,263
Na linha temporal anterior, estava preso.
305
00:20:23,347 --> 00:20:27,017
Se já não estou preso,
é porque as coisas mudaram.
306
00:20:27,100 --> 00:20:29,645
Quer dizer que a Hina também está bem.
307
00:20:32,147 --> 00:20:33,273
Hanagaki.
308
00:20:34,816 --> 00:20:35,943
Há quanto tempo.
309
00:20:36,693 --> 00:20:38,403
Bem...
310
00:20:39,112 --> 00:20:40,030
Quem é esta?
311
00:20:41,448 --> 00:20:45,994
Sei que é uma pessoa muito ocupada,
mas obrigada por ter vindo.
312
00:20:46,912 --> 00:20:48,038
Por aqui, por favor.
313
00:20:49,164 --> 00:20:50,123
O que se passa?
314
00:20:54,753 --> 00:20:56,380
Por favor, aguarde nesta fila.
315
00:20:57,047 --> 00:20:58,590
Um funeral?
316
00:20:59,341 --> 00:21:01,301
E estou vestido para a ocasião.
317
00:21:02,552 --> 00:21:04,680
Mas de quem é o funeral?
318
00:21:06,014 --> 00:21:10,644
Se aquela senhora está na mesa da receção,
deve ser parente do falecido.
319
00:21:13,563 --> 00:21:14,481
Hanagaki.
320
00:21:16,650 --> 00:21:17,526
O quê?
321
00:21:17,609 --> 00:21:20,862
Obrigada por vir ao funeral do meu irmão.
322
00:21:21,530 --> 00:21:22,364
Irmão?
323
00:21:23,782 --> 00:21:26,994
Espera. Acho que me lembro dela.
324
00:21:27,494 --> 00:21:28,954
Por favor, entre.
325
00:21:29,037 --> 00:21:30,163
Está bem.
326
00:21:33,083 --> 00:21:34,251
Controla-te, Mana.
327
00:21:34,960 --> 00:21:36,461
Desculpa, Luna.
328
00:21:37,045 --> 00:21:38,964
Mana? Luna?
329
00:21:39,840 --> 00:21:40,674
Irmão...
330
00:21:47,848 --> 00:21:48,807
Não pode ser!
331
00:21:59,401 --> 00:22:00,736
Não é possível...
332
00:22:02,070 --> 00:22:03,071
Mitsuya?
333
00:22:04,740 --> 00:22:08,577
O Mitsuya... morreu.
334
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Legendas: Laura Genevrois