1 00:00:05,714 --> 00:00:08,174 RĂZBUNĂTORII DIN TOKIO 2 00:01:32,092 --> 00:01:35,845 EPISODUL 35 3 00:01:36,429 --> 00:01:42,435 Prima întâlnire anuală a membrilor bandei Tokio Manji începe acum! 4 00:01:42,519 --> 00:01:45,897 PRIMA GENERAȚIE A BANDEI TOKIO MANJI 5 00:01:46,731 --> 00:01:50,568 Toman e de mult timp în conflict cu Dragonul Negru, 6 00:01:50,652 --> 00:01:53,113 dar am convenit să facem armistițiu. 7 00:01:53,947 --> 00:01:58,701 Însă acesta a fost încălcat din cauza unui conflict între frații 8 00:01:59,244 --> 00:02:04,582 Hakkai Shiba, căpitanul Diviziei a II-a, și Taiju Shiba, liderul Dragonului Negru. 9 00:02:05,375 --> 00:02:10,213 Datorită unor inițiative independente luate de cei doi lideri ai Diviziei Întâi, 10 00:02:10,797 --> 00:02:15,343 de căpitanul Diviziei a II-a, Mitsuya, și, în cele din urmă, de mine și de Mikey, 11 00:02:15,426 --> 00:02:20,181 am luptat și i-am învins pe Taiju Shiba și întreaga organizație Dragonul Negru. 12 00:02:20,723 --> 00:02:24,811 Unii membri ar vrea să vă vorbească despre acest incident. 13 00:02:32,277 --> 00:02:34,779 Mai întâi, Hakkai Shiba… 14 00:02:34,863 --> 00:02:35,822 Vino în față! 15 00:02:46,541 --> 00:02:50,253 Totul a început… cu minciuna mea egoistă. 16 00:02:51,963 --> 00:02:53,423 Pentru a perpetua minciuna, 17 00:02:54,215 --> 00:02:57,343 mi-am târât familia din organizația Toman în povestea asta. 18 00:02:58,595 --> 00:03:00,054 Lucrurile au scăpat de sub control 19 00:03:00,513 --> 00:03:03,183 și s-au transformat într-un război între Toman și Dragonul Negru. 20 00:03:04,517 --> 00:03:05,852 Eu sunt vinovatul. 21 00:03:06,728 --> 00:03:07,562 Tuturor… 22 00:03:08,229 --> 00:03:09,147 vă cer iertare! 23 00:03:12,442 --> 00:03:13,651 Hakkai… 24 00:03:14,402 --> 00:03:15,528 Despre ce e vorba? 25 00:03:15,612 --> 00:03:17,155 Nu înțeleg. 26 00:03:17,238 --> 00:03:18,531 Care a fost minciuna? 27 00:03:19,449 --> 00:03:21,492 Nu-ți face griji, Hakkai! 28 00:03:22,827 --> 00:03:24,579 Motivul care declanșează un conflict… 29 00:03:25,413 --> 00:03:27,957 nu mai are importanță odată ce acesta se încheie. 30 00:03:28,041 --> 00:03:32,545 În plus, am înfrânt Dragonul Negru. Totul a ieșit foarte bine. 31 00:03:32,629 --> 00:03:34,172 Nu e așa, băieți? 32 00:03:34,255 --> 00:03:35,423 Așa e! 33 00:03:35,506 --> 00:03:37,133 Fruntea sus, Hakkai! 34 00:03:37,217 --> 00:03:40,929 Nu înțeleg prea bine, dar ți-ai cerut iertare cum trebuie. 35 00:03:41,012 --> 00:03:42,472 Ai făcut o treabă bună. 36 00:03:42,555 --> 00:03:43,848 Slavă cerului! 37 00:03:45,558 --> 00:03:46,392 Băieți… 38 00:03:48,019 --> 00:03:48,978 Hakkai! 39 00:03:49,062 --> 00:03:53,942 Vei continua să fii căpitanul adjunct al Diviziei a II-a a organizației Toman. 40 00:03:54,525 --> 00:03:56,527 Sunteți toți de acord, nu-i așa? 41 00:03:56,611 --> 00:03:58,446 Da! 42 00:03:59,113 --> 00:04:00,949 Hakkai! 43 00:04:01,032 --> 00:04:04,202 Hakkai! 44 00:04:04,285 --> 00:04:05,870 Hakkai! 45 00:04:05,954 --> 00:04:08,206 Lupta cu Dragonul Negru a meritat, 46 00:04:08,915 --> 00:04:12,752 ca să-l salvăm pe Hakkai, nu-i așa, Takemichi? 47 00:04:13,294 --> 00:04:14,128 Da. 48 00:04:14,879 --> 00:04:19,759 Seishu Inui, Hajime Kokonoi, veniți în față! 49 00:04:28,851 --> 00:04:33,064 Sunt Seishu Inui, din a 11-a generație a Dragonului Negru. 50 00:04:33,564 --> 00:04:36,025 Eu sunt Hajime Kokonoi, din aceeași bandă. 51 00:04:37,026 --> 00:04:38,236 Dragonul Negru? 52 00:04:38,319 --> 00:04:40,029 Credeam că au fost eliminați. 53 00:04:40,113 --> 00:04:43,324 A zecea generație a Dragonului Negru a fost înfrântă de Toman. 54 00:04:44,033 --> 00:04:46,494 Liderul acesteia, Taiju Shiba, s-a retras. 55 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Noi am devenit a 11-a generație a Dragonului Negru. 56 00:04:51,249 --> 00:04:53,584 După ce am negociat cu Mikey, 57 00:04:54,669 --> 00:04:56,921 am decis să ne alăturăm organizației Toman. 58 00:04:57,005 --> 00:04:57,964 Ce? 59 00:04:58,047 --> 00:05:03,428 Dragonul Negru e repartizat Diviziei Întâi, sub conducerea lui Takemichi. 60 00:05:03,511 --> 00:05:05,388 Ce? 61 00:05:05,471 --> 00:05:07,598 Ai înțeles, Takemichi? 62 00:05:10,351 --> 00:05:13,730 Dragonul Negru va fi sub conducerea mea? Cum așa? 63 00:05:14,647 --> 00:05:16,566 Tu ai luat această decizie, Mikey? 64 00:05:16,649 --> 00:05:19,319 Le respect cererea. 65 00:05:20,069 --> 00:05:22,572 Ni s-au alăturat cu condiția să fie sub conducerea ta. 66 00:05:23,406 --> 00:05:25,408 Sigur au un motiv ascuns. 67 00:05:31,914 --> 00:05:33,916 Mă bucur să fiu aici, căpitane! 68 00:05:35,126 --> 00:05:37,628 Nu-ți vom cere să ai încredere în noi. 69 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 Dar, când ai nevoie de ajutor, spune-ne… 70 00:05:40,506 --> 00:05:41,799 și te vom ajuta. 71 00:05:47,180 --> 00:05:48,639 Liniște! 72 00:05:50,183 --> 00:05:54,771 În final, am ceva de spus despre conflictul de Crăciun. 73 00:05:55,355 --> 00:05:56,314 Mikey! 74 00:05:58,358 --> 00:05:59,776 Tetta Kisaki! 75 00:06:01,402 --> 00:06:02,236 Da! 76 00:06:04,364 --> 00:06:05,823 Te dau afară. 77 00:06:06,991 --> 00:06:08,785 Ești exclus începând de azi. 78 00:06:12,163 --> 00:06:13,498 Kisaki e exclus? 79 00:06:13,581 --> 00:06:14,707 Nu se poate! 80 00:06:15,833 --> 00:06:16,918 Dar de ce? 81 00:06:21,756 --> 00:06:22,965 I-am spus lui Mikey 82 00:06:23,049 --> 00:06:25,927 cum ne-a trădat Kisaki. 83 00:06:26,010 --> 00:06:26,886 Da? 84 00:06:26,969 --> 00:06:30,973 Dar nu credeam că Mikey va face asta. 85 00:06:31,557 --> 00:06:35,520 Avea rang executiv. Nu credeam că va fi exclus. 86 00:06:36,020 --> 00:06:40,108 E o nebunie, Mikey. Cred că glumești. 87 00:06:40,191 --> 00:06:42,652 Crezi că aș glumi cu așa ceva? 88 00:06:43,694 --> 00:06:44,821 Ești exclus! 89 00:06:47,615 --> 00:06:50,243 Stai puțin, Mikey! 90 00:06:50,827 --> 00:06:54,163 Dacă îl dai afară pe Kisaki, firește că și eu părăsesc Toman. 91 00:06:54,789 --> 00:06:55,832 Cu alte cuvinte… 92 00:06:56,457 --> 00:07:00,378 din cei 450 de membri ai bandei Tokio Manji, 93 00:07:00,461 --> 00:07:02,422 cei 50 de foști membri ai Moebius 94 00:07:02,964 --> 00:07:06,259 și toți cei 300 de foști membri ai Valhalla se vor retrage. 95 00:07:06,801 --> 00:07:10,430 Înseamnă că Toman va rămâne cu doar 100 de membri. 96 00:07:10,513 --> 00:07:12,223 Asta vrei? 97 00:07:12,306 --> 00:07:13,391 Nu-mi pasă. 98 00:07:14,100 --> 00:07:16,436 Toman devenise oricum prea mare. 99 00:07:16,519 --> 00:07:17,478 Poftim? 100 00:07:18,771 --> 00:07:20,481 Devenise prea mare? 101 00:07:20,982 --> 00:07:25,486 E o nebunie, Mikey. Nu acesta e obiectivul organizației Toman? 102 00:07:25,570 --> 00:07:30,575 Deci ai instigat conflictul de Crăciun ca Toman să devină mai mare? 103 00:07:32,618 --> 00:07:34,328 A instigat conflictul de Crăciun? 104 00:07:34,412 --> 00:07:36,456 A fost implicat și Kisaki? 105 00:07:36,539 --> 00:07:38,624 Nu doar prima și a doua divizie? 106 00:07:38,708 --> 00:07:44,338 I-ai incitat pe ei și i-ai dat lui Yuzuha un cuțit ca să-l ucidă pe Taiju. 107 00:07:44,881 --> 00:07:45,798 E adevărat? 108 00:07:45,882 --> 00:07:48,176 Ce? Despre ce e vorba? 109 00:07:48,259 --> 00:07:50,678 Kisaki a fost în spatele a tot ce s-a întâmplat? 110 00:07:50,761 --> 00:07:52,180 Ce? Scursură nenorocită! 111 00:07:53,139 --> 00:07:55,641 Credea că n-o să vorbesc? 112 00:07:55,725 --> 00:07:59,479 Nu credeam că va fi dat afară pentru asta. 113 00:07:59,562 --> 00:08:01,606 Până la urmă, nu există nicio dovadă. 114 00:08:01,689 --> 00:08:04,484 Dar aș vrea să văd ce scuze găsește. 115 00:08:05,693 --> 00:08:11,073 Ți-am tolerat metodele necinstite de a extinde Toman. 116 00:08:11,157 --> 00:08:12,909 Dar s-a terminat. 117 00:08:16,329 --> 00:08:17,580 Ai înțeles complet greșit! 118 00:08:17,663 --> 00:08:19,332 Deveniseși slab. 119 00:08:19,874 --> 00:08:22,084 Taiju era o amenințare pentru Toman. 120 00:08:22,627 --> 00:08:24,587 Am făcut-o pentru binele tău. 121 00:08:25,087 --> 00:08:25,922 Hei! 122 00:08:26,547 --> 00:08:28,925 Cine a zis că poți să te apropii? 123 00:08:32,011 --> 00:08:34,889 Ascultă ce are de spus Kisaki! 124 00:08:34,972 --> 00:08:36,182 Ticălosule! 125 00:08:40,561 --> 00:08:43,731 Nu asculta ce spun ratații ăștia, Mikey! 126 00:08:44,398 --> 00:08:47,610 N-ai de gând să clădești o eră a gangsterilor? 127 00:08:47,693 --> 00:08:51,239 Kisaki chiar intră în panică acum? 128 00:08:51,322 --> 00:08:56,285 Toman va deveni o bandă imensă! Toată lumea se va pleca în fața noastră. 129 00:08:56,786 --> 00:08:59,330 Extinderea noastră sigur va da naștere unor tulburări. 130 00:08:59,413 --> 00:09:01,832 Kisaki îl adora pe Mikey. 131 00:09:01,916 --> 00:09:04,502 Mă voi ocupa de toate tulburările! 132 00:09:04,585 --> 00:09:09,674 Kisaki a declanșat conflictul cu gândul să-l ucidă pe Draken, 133 00:09:09,757 --> 00:09:12,969 ca să ocupe el locul de secund. 134 00:09:13,052 --> 00:09:14,512 Înțelegi, nu-i așa? 135 00:09:14,595 --> 00:09:18,558 De la bun început, Kisaki a intrat în Toman ca să ajungă la Mikey. 136 00:09:18,641 --> 00:09:20,434 Jur că voi fi de folos! 137 00:09:20,518 --> 00:09:22,353 Mă cunosc. 138 00:09:22,436 --> 00:09:25,398 Luna nu strălucește singură. 139 00:09:25,481 --> 00:09:27,775 Eu te voi face să strălucești. 140 00:09:30,611 --> 00:09:34,365 Ai nevoie de mine, Mikey. 141 00:09:38,703 --> 00:09:41,205 Eu sunt umbra ta. 142 00:09:42,623 --> 00:09:44,250 Avem nevoie unul de celălalt. 143 00:09:44,792 --> 00:09:46,877 Gândește-te mai bine, Mikey! 144 00:09:48,004 --> 00:09:50,965 Nu-ți vei împlini niciodată visul, cu principiile tale înalte. 145 00:09:58,681 --> 00:10:01,392 Takemichi, și-a pierdut cumpătul. 146 00:10:01,475 --> 00:10:03,728 E sincer. 147 00:10:04,270 --> 00:10:07,648 Sentimentele lui pentru Mikey nu sunt un pretext. 148 00:10:09,400 --> 00:10:11,027 S-a terminat, Kisaki. 149 00:10:13,404 --> 00:10:15,698 Presupunerile tale pripite îmi vor distruge visul. 150 00:10:16,574 --> 00:10:19,368 Mi… Mi… 151 00:10:22,538 --> 00:10:24,874 Mikey! 152 00:10:29,629 --> 00:10:30,880 Kisaki… 153 00:10:31,464 --> 00:10:33,299 a fost exclus. 154 00:10:36,218 --> 00:10:37,178 Jalnic! 155 00:10:37,845 --> 00:10:39,513 Întâlnirea s-a încheiat! 156 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Sunteți liberi! 157 00:10:43,059 --> 00:10:44,143 A fost rapid. 158 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 Asta înseamnă… 159 00:10:46,228 --> 00:10:48,481 Asta înseamnă că misiunea mea a avut succes? 160 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 Sunt frânt. Cum arată, Draken? 161 00:11:02,119 --> 00:11:03,412 Mai am puțin. 162 00:11:04,955 --> 00:11:07,333 Mikey, încearcă să pornești motorul! 163 00:11:17,343 --> 00:11:18,552 A pornit! 164 00:11:19,303 --> 00:11:20,846 Bun. Am terminat. 165 00:11:27,603 --> 00:11:28,562 Bine! 166 00:11:31,399 --> 00:11:33,693 Mă duc să-l chem. 167 00:11:33,776 --> 00:11:35,986 Probabil că mai are puțin și ajunge. 168 00:11:36,612 --> 00:11:37,571 Tocmai l-ai sunat. 169 00:11:37,655 --> 00:11:39,073 Nu mai pot să aștept. 170 00:11:40,074 --> 00:11:41,033 Parcă ar fi copil. 171 00:11:44,412 --> 00:11:46,664 Despre ce e vorba? 172 00:11:46,872 --> 00:11:50,918 Mergi! Chifuyu, ține-i mâinile la ochi! 173 00:11:51,001 --> 00:11:52,044 Poți s-o faci. 174 00:11:52,128 --> 00:11:53,754 Mă speriați! 175 00:11:54,338 --> 00:11:55,673 Aici. 176 00:11:58,968 --> 00:12:00,052 Vai! 177 00:12:00,136 --> 00:12:02,680 Bine. Deschide ochii când ajung la zero! 178 00:12:03,597 --> 00:12:04,557 Cinci. 179 00:12:04,640 --> 00:12:05,474 Patru. 180 00:12:05,558 --> 00:12:06,517 Trei. 181 00:12:06,600 --> 00:12:07,435 Doi. 182 00:12:07,518 --> 00:12:08,561 Unu. 183 00:12:08,644 --> 00:12:09,770 Zero. 184 00:12:09,854 --> 00:12:11,188 Iată! 185 00:12:13,566 --> 00:12:15,693 Ce? O motocicletă? 186 00:12:15,776 --> 00:12:16,610 Da. 187 00:12:17,778 --> 00:12:21,115 E o CB250T, cunoscută și ca „Babu”. 188 00:12:22,491 --> 00:12:24,034 E geamăna celei pe care o am eu. 189 00:12:24,535 --> 00:12:25,703 Geamăna… 190 00:12:26,537 --> 00:12:30,791 Fratele meu le-a găsit când căuta piese de schimb. 191 00:12:31,792 --> 00:12:34,545 A găsit-o într-un oraș din Filipine. 192 00:12:36,130 --> 00:12:42,553 A spus că motorul pentru aceasta și pentru a mea 193 00:12:43,220 --> 00:12:44,388 stăteau singure și triste. 194 00:12:45,347 --> 00:12:46,557 Incredibil… 195 00:12:47,057 --> 00:12:51,937 A căutat piese și a reparat-o pe a mea. 196 00:12:52,563 --> 00:12:57,651 Cu cealaltă n-a făcut nimic, dar eu și Draken am strâns piese. 197 00:12:58,319 --> 00:13:00,488 În cele din urmă, am terminat-o. 198 00:13:00,571 --> 00:13:04,033 Serios? Extraordinar! 199 00:13:04,116 --> 00:13:05,201 Chiar este. 200 00:13:06,452 --> 00:13:07,661 E a ta. 201 00:13:07,745 --> 00:13:08,579 Poftim? 202 00:13:09,121 --> 00:13:14,043 Nu dă bine pentru căpitanul Diviziei Întâi să nu aibă o motocicletă. 203 00:13:14,126 --> 00:13:18,380 Dar e o motocicletă foarte importantă. De ce să mi-o dai mie? 204 00:13:18,464 --> 00:13:20,633 E păcat s-o țin de decor. 205 00:13:21,425 --> 00:13:25,554 În plus, am distrus-o pe a ta, la care țineai. 206 00:13:26,347 --> 00:13:27,181 Exact! 207 00:13:27,264 --> 00:13:29,809 Dar nici nu se compară cu aceea! 208 00:13:32,019 --> 00:13:34,396 Nemaipomenit, Takemichi! 209 00:13:35,189 --> 00:13:36,065 Da. 210 00:13:36,148 --> 00:13:37,691 Urcă! 211 00:13:37,775 --> 00:13:38,609 Poftim? 212 00:13:43,864 --> 00:13:45,908 - Babu! - Pornește-o! 213 00:13:45,991 --> 00:13:48,327 Ce? Cum se pornește? 214 00:13:48,410 --> 00:13:51,205 Te învăț eu. 215 00:13:53,666 --> 00:13:55,626 Dă o tură prin cartier! 216 00:13:57,837 --> 00:14:01,757 Nu, Takemichi. Nu e bine. Ești încă în viteza întâi. 217 00:14:01,841 --> 00:14:02,800 Treci la următoarea! 218 00:14:03,634 --> 00:14:06,720 Dă drumul la accelerație și apasă pe schimbător! 219 00:14:06,804 --> 00:14:08,514 Ce? Schimbător? 220 00:14:08,597 --> 00:14:10,140 Tocmai ți-am arătat. 221 00:14:12,351 --> 00:14:14,144 Aceea e frâna. 222 00:14:14,228 --> 00:14:15,813 Nu aia, cealaltă! 223 00:14:15,896 --> 00:14:19,859 Nu-mi dau seama când spui „cealaltă”. Spune-mi „dreapta” sau „stânga”! 224 00:14:19,942 --> 00:14:21,151 De ce te superi așa? 225 00:14:21,235 --> 00:14:22,778 Scuze… 226 00:14:22,862 --> 00:14:26,198 Ți-am spus! Ridică asta cu piciorul! 227 00:14:26,282 --> 00:14:27,658 Așa? 228 00:14:27,741 --> 00:14:30,077 Nu! Aia e frâna! 229 00:14:30,160 --> 00:14:31,996 Toate sunt frâne. 230 00:14:32,079 --> 00:14:33,289 Ce greu de cap ești! 231 00:14:38,210 --> 00:14:40,880 A simțit că așa e scris. 232 00:14:41,380 --> 00:14:42,214 Poftim? 233 00:14:42,965 --> 00:14:45,009 Când a găsit motoarele. 234 00:14:46,302 --> 00:14:49,054 Cerul era de un cenușiu sufocant. 235 00:14:49,555 --> 00:14:53,517 Într-o clădire abandonată, cu acoperișul dărâmat, 236 00:14:54,935 --> 00:14:57,104 le-a găsit sub moloz. 237 00:15:02,693 --> 00:15:05,821 A zis că îl strigau. 238 00:15:06,530 --> 00:15:07,573 Serios? 239 00:15:08,198 --> 00:15:10,242 Aș vrea să merg și eu acolo într-o zi. 240 00:15:10,326 --> 00:15:11,577 Să mergem acolo! 241 00:15:11,660 --> 00:15:15,122 Da. Bine. Îți promit că mergem, Takemichi! 242 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 Da. 243 00:15:24,006 --> 00:15:26,467 Începi să te pricepi, Takemichi. 244 00:15:26,550 --> 00:15:29,470 Da. Cred că i-am prins gustul. 245 00:15:44,318 --> 00:15:45,778 La ce te gândești? 246 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 Poftim? 247 00:15:47,821 --> 00:15:50,282 Păi… 248 00:15:51,533 --> 00:15:53,243 Mă întreb ce se va întâmpla acum. 249 00:15:54,662 --> 00:15:59,792 Dragonul Negru e sub comanda noastră. Kisaki și Hanma nu mai sunt în Toman. 250 00:16:00,918 --> 00:16:04,463 Acum Divizia Întâi e cea mai mare din Toman. 251 00:16:05,839 --> 00:16:08,759 Chiar dacă foștii membri ai Dragonului Negru au un motiv ascuns, 252 00:16:09,426 --> 00:16:12,930 Taiju n-a murit, iar Kisaki a fost exclus din Toman. 253 00:16:14,056 --> 00:16:16,392 Misiunea ta aici s-a încheiat. 254 00:16:18,018 --> 00:16:20,354 Te întorci în viitor, nu-i așa? 255 00:16:22,106 --> 00:16:22,940 Da. 256 00:16:24,316 --> 00:16:25,275 Bine. 257 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 Ne luăm adio. 258 00:16:31,240 --> 00:16:33,534 Locul tău este peste 12 ani în viitor. 259 00:16:34,326 --> 00:16:35,160 Nu aici. 260 00:16:36,412 --> 00:16:40,457 Peste 12 ani în viitor, când Hina și Akkun trăiesc. 261 00:16:41,583 --> 00:16:43,961 Eu… 262 00:16:45,254 --> 00:16:46,463 Chifuyu! 263 00:16:47,047 --> 00:16:48,757 Îți mulțumesc pentru tot! 264 00:16:49,341 --> 00:16:51,844 Fără tine, n-aș fi ajuns atât de departe. 265 00:16:52,428 --> 00:16:55,514 Ești cel mai bun prieten pe care l-am avut vreodată! 266 00:17:03,480 --> 00:17:05,149 Să ne revedem peste 12 ani. 267 00:17:06,567 --> 00:17:09,528 Până atunci, vom fi despărțiți doar pentru puțin timp. 268 00:17:19,663 --> 00:17:21,498 Scuze că te-am chemat, Naoto. 269 00:17:22,207 --> 00:17:25,044 Ce e atât de important, încât trebuia să mă vezi? 270 00:17:26,045 --> 00:17:30,090 Naoto, o las pe Hina în grija ta. 271 00:17:34,762 --> 00:17:37,056 Știu că ți se pare ciudat. 272 00:17:37,806 --> 00:17:38,640 Dar… 273 00:17:39,641 --> 00:17:40,476 Dar? 274 00:17:43,353 --> 00:17:44,605 Ai grijă de Hina! 275 00:17:49,943 --> 00:17:51,070 Bine. Așa voi face. 276 00:17:52,112 --> 00:17:53,781 Ne luăm rămas-bun, Naoto. 277 00:18:00,162 --> 00:18:03,373 M-am întâlnit cu Mikey și cu ei pentru ultima oară. 278 00:18:06,543 --> 00:18:10,255 Ce s-a întâmplat, Takemichi? De ce ai vrut să ne vedem? 279 00:18:10,756 --> 00:18:12,299 „Kisaki este dușmanul.” 280 00:18:13,550 --> 00:18:16,261 Acestea au fost ultimele cuvinte ale lui Baji. 281 00:18:18,555 --> 00:18:21,433 „Căpitanul Diviziei a III-a nu este Kisaki. 282 00:18:21,517 --> 00:18:22,810 Doar Pah este. 283 00:18:25,479 --> 00:18:26,313 Pah-chin. 284 00:18:26,897 --> 00:18:28,065 Mitsuya. 285 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 Draken. 286 00:18:30,859 --> 00:18:31,985 Mikey. 287 00:18:33,320 --> 00:18:34,154 Kazutora. 288 00:18:34,988 --> 00:18:36,198 Ei sunt…” 289 00:18:37,324 --> 00:18:42,538 Ei sunt… comorile mele. 290 00:18:45,999 --> 00:18:50,254 Vă rog, nu uitați ce încerca Baji să obțină! 291 00:18:50,337 --> 00:18:52,381 Fiți puternici! 292 00:18:55,092 --> 00:18:58,470 Mikey, poți clădi singur o eră nouă. 293 00:18:59,263 --> 00:19:00,681 Takemichi… 294 00:19:10,274 --> 00:19:12,151 Nu mă mai face să plâng, fir-ar să fie! 295 00:19:14,486 --> 00:19:16,780 Pot să vă mai cer un lucru? 296 00:19:18,198 --> 00:19:19,825 Facem o poză? 297 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 Poftim? 298 00:19:20,993 --> 00:19:22,077 Cu ce ocazie? 299 00:19:23,996 --> 00:19:27,708 Nu-i voi mai vedea niciodată în trecut. 300 00:19:28,584 --> 00:19:31,962 Hai! De ce nu? Adunați-vă! 301 00:19:32,045 --> 00:19:33,338 Jalnic! 302 00:19:33,422 --> 00:19:34,506 Ați mâncat? 303 00:19:34,965 --> 00:19:36,008 Ce pacoste! 304 00:19:36,091 --> 00:19:37,092 Chifuyu! 305 00:19:39,428 --> 00:19:40,596 Așa! 306 00:19:42,431 --> 00:19:45,976 Mikey și ceilalți, uitați-vă la mine! 307 00:20:08,957 --> 00:20:12,252 Unde sunt? Într-un templu? 308 00:20:14,671 --> 00:20:16,006 M-am întors. 309 00:20:16,089 --> 00:20:17,049 10 IANUARIE 2018 310 00:20:19,176 --> 00:20:23,263 În planul temporar anterior, eram la închisoare. 311 00:20:23,347 --> 00:20:27,017 Acum nu sunt încarcerat. Înseamnă că lucrurile s-au schimbat. 312 00:20:27,100 --> 00:20:29,645 Atunci și Hina e bine. 313 00:20:32,147 --> 00:20:33,273 Hanagaki! 314 00:20:33,357 --> 00:20:34,191 Poftim? 315 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 A trecut ceva timp. 316 00:20:36,693 --> 00:20:38,403 Păi… 317 00:20:39,112 --> 00:20:40,030 Ea cine e? 318 00:20:41,448 --> 00:20:45,994 Știu că ești foarte ocupat, dar îți mulțumesc că ai venit. 319 00:20:46,912 --> 00:20:48,038 Pe aici, te rog! 320 00:20:49,164 --> 00:20:50,123 Ce se întâmplă? 321 00:20:54,753 --> 00:20:56,380 Te rog, așteaptă la rând! 322 00:20:57,047 --> 00:20:58,590 O înmormântare? 323 00:20:59,341 --> 00:21:01,468 Sunt îmbrăcat în costum de înmormântare. 324 00:21:02,552 --> 00:21:04,680 Dar cine e înmormântat? 325 00:21:06,014 --> 00:21:10,644 Dacă doamna aceea întâmpină oamenii, trebuie să fie ruda răposatului. 326 00:21:13,563 --> 00:21:14,481 Hanagaki… 327 00:21:16,650 --> 00:21:17,526 Ce? 328 00:21:17,609 --> 00:21:20,862 Îți mulțumesc că ai venit la înmormântarea fratelui meu. 329 00:21:21,530 --> 00:21:22,364 Frate? 330 00:21:23,782 --> 00:21:26,994 Stai puțin! Cred că mi-o amintesc. 331 00:21:27,494 --> 00:21:28,954 Te rog, intră! 332 00:21:29,037 --> 00:21:30,163 Bine. 333 00:21:33,083 --> 00:21:34,251 Adună-te, Mana! 334 00:21:34,960 --> 00:21:36,461 Îmi pare rău, Luna. 335 00:21:37,045 --> 00:21:38,964 Mana? Luna? 336 00:21:39,840 --> 00:21:40,674 Frate… 337 00:21:41,174 --> 00:21:42,009 Ce? 338 00:21:47,848 --> 00:21:48,807 Nu se poate! 339 00:21:59,401 --> 00:22:00,736 Nu se poate… 340 00:22:02,070 --> 00:22:03,071 Mitsuya… 341 00:22:04,740 --> 00:22:08,577 Mitsuya… a murit. 342 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Subtitrarea: Diana Kalamara