1
00:00:05,714 --> 00:00:08,174
RĂZBUNĂTORII DIN TOKIO
2
00:01:32,092 --> 00:01:35,845
EPISODUL 35
3
00:01:36,429 --> 00:01:42,435
Prima întâlnire anuală a membrilor
bandei Tokio Manji începe acum!
4
00:01:42,519 --> 00:01:45,897
PRIMA GENERAȚIE A BANDEI TOKIO MANJI
5
00:01:46,731 --> 00:01:50,568
Toman e de mult timp
în conflict cu Dragonul Negru,
6
00:01:50,652 --> 00:01:53,113
dar am convenit să facem armistițiu.
7
00:01:53,947 --> 00:01:58,701
Însă acesta a fost încălcat
din cauza unui conflict între frații
8
00:01:59,244 --> 00:02:04,582
Hakkai Shiba, căpitanul Diviziei a II-a,
și Taiju Shiba, liderul Dragonului Negru.
9
00:02:05,375 --> 00:02:10,213
Datorită unor inițiative independente
luate de cei doi lideri ai Diviziei Întâi,
10
00:02:10,797 --> 00:02:15,343
de căpitanul Diviziei a II-a, Mitsuya,
și, în cele din urmă, de mine și de Mikey,
11
00:02:15,426 --> 00:02:20,181
am luptat și i-am învins pe Taiju Shiba
și întreaga organizație Dragonul Negru.
12
00:02:20,723 --> 00:02:24,811
Unii membri ar vrea să vă vorbească
despre acest incident.
13
00:02:32,277 --> 00:02:34,779
Mai întâi, Hakkai Shiba…
14
00:02:34,863 --> 00:02:35,822
Vino în față!
15
00:02:46,541 --> 00:02:50,253
Totul a început… cu minciuna mea egoistă.
16
00:02:51,963 --> 00:02:53,423
Pentru a perpetua minciuna,
17
00:02:54,215 --> 00:02:57,343
mi-am târât familia
din organizația Toman în povestea asta.
18
00:02:58,595 --> 00:03:00,054
Lucrurile au scăpat de sub control
19
00:03:00,513 --> 00:03:03,183
și s-au transformat într-un război
între Toman și Dragonul Negru.
20
00:03:04,517 --> 00:03:05,852
Eu sunt vinovatul.
21
00:03:06,728 --> 00:03:07,562
Tuturor…
22
00:03:08,229 --> 00:03:09,147
vă cer iertare!
23
00:03:12,442 --> 00:03:13,651
Hakkai…
24
00:03:14,402 --> 00:03:15,528
Despre ce e vorba?
25
00:03:15,612 --> 00:03:17,155
Nu înțeleg.
26
00:03:17,238 --> 00:03:18,531
Care a fost minciuna?
27
00:03:19,449 --> 00:03:21,492
Nu-ți face griji, Hakkai!
28
00:03:22,827 --> 00:03:24,579
Motivul care declanșează un conflict…
29
00:03:25,413 --> 00:03:27,957
nu mai are importanță
odată ce acesta se încheie.
30
00:03:28,041 --> 00:03:32,545
În plus, am înfrânt Dragonul Negru.
Totul a ieșit foarte bine.
31
00:03:32,629 --> 00:03:34,172
Nu e așa, băieți?
32
00:03:34,255 --> 00:03:35,423
Așa e!
33
00:03:35,506 --> 00:03:37,133
Fruntea sus, Hakkai!
34
00:03:37,217 --> 00:03:40,929
Nu înțeleg prea bine,
dar ți-ai cerut iertare cum trebuie.
35
00:03:41,012 --> 00:03:42,472
Ai făcut o treabă bună.
36
00:03:42,555 --> 00:03:43,848
Slavă cerului!
37
00:03:45,558 --> 00:03:46,392
Băieți…
38
00:03:48,019 --> 00:03:48,978
Hakkai!
39
00:03:49,062 --> 00:03:53,942
Vei continua să fii căpitanul adjunct
al Diviziei a II-a a organizației Toman.
40
00:03:54,525 --> 00:03:56,527
Sunteți toți de acord, nu-i așa?
41
00:03:56,611 --> 00:03:58,446
Da!
42
00:03:59,113 --> 00:04:00,949
Hakkai!
43
00:04:01,032 --> 00:04:04,202
Hakkai!
44
00:04:04,285 --> 00:04:05,870
Hakkai!
45
00:04:05,954 --> 00:04:08,206
Lupta cu Dragonul Negru a meritat,
46
00:04:08,915 --> 00:04:12,752
ca să-l salvăm pe Hakkai,
nu-i așa, Takemichi?
47
00:04:13,294 --> 00:04:14,128
Da.
48
00:04:14,879 --> 00:04:19,759
Seishu Inui, Hajime Kokonoi,
veniți în față!
49
00:04:28,851 --> 00:04:33,064
Sunt Seishu Inui,
din a 11-a generație a Dragonului Negru.
50
00:04:33,564 --> 00:04:36,025
Eu sunt Hajime Kokonoi, din aceeași bandă.
51
00:04:37,026 --> 00:04:38,236
Dragonul Negru?
52
00:04:38,319 --> 00:04:40,029
Credeam că au fost eliminați.
53
00:04:40,113 --> 00:04:43,324
A zecea generație a Dragonului Negru
a fost înfrântă de Toman.
54
00:04:44,033 --> 00:04:46,494
Liderul acesteia, Taiju Shiba, s-a retras.
55
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
Noi am devenit a 11-a generație
a Dragonului Negru.
56
00:04:51,249 --> 00:04:53,584
După ce am negociat cu Mikey,
57
00:04:54,669 --> 00:04:56,921
am decis
să ne alăturăm organizației Toman.
58
00:04:57,005 --> 00:04:57,964
Ce?
59
00:04:58,047 --> 00:05:03,428
Dragonul Negru e repartizat Diviziei
Întâi, sub conducerea lui Takemichi.
60
00:05:03,511 --> 00:05:05,388
Ce?
61
00:05:05,471 --> 00:05:07,598
Ai înțeles, Takemichi?
62
00:05:10,351 --> 00:05:13,730
Dragonul Negru va fi sub conducerea mea?
Cum așa?
63
00:05:14,647 --> 00:05:16,566
Tu ai luat această decizie, Mikey?
64
00:05:16,649 --> 00:05:19,319
Le respect cererea.
65
00:05:20,069 --> 00:05:22,572
Ni s-au alăturat
cu condiția să fie sub conducerea ta.
66
00:05:23,406 --> 00:05:25,408
Sigur au un motiv ascuns.
67
00:05:31,914 --> 00:05:33,916
Mă bucur să fiu aici, căpitane!
68
00:05:35,126 --> 00:05:37,628
Nu-ți vom cere să ai încredere în noi.
69
00:05:38,463 --> 00:05:40,423
Dar, când ai nevoie de ajutor, spune-ne…
70
00:05:40,506 --> 00:05:41,799
și te vom ajuta.
71
00:05:47,180 --> 00:05:48,639
Liniște!
72
00:05:50,183 --> 00:05:54,771
În final, am ceva de spus
despre conflictul de Crăciun.
73
00:05:55,355 --> 00:05:56,314
Mikey!
74
00:05:58,358 --> 00:05:59,776
Tetta Kisaki!
75
00:06:01,402 --> 00:06:02,236
Da!
76
00:06:04,364 --> 00:06:05,823
Te dau afară.
77
00:06:06,991 --> 00:06:08,785
Ești exclus începând de azi.
78
00:06:12,163 --> 00:06:13,498
Kisaki e exclus?
79
00:06:13,581 --> 00:06:14,707
Nu se poate!
80
00:06:15,833 --> 00:06:16,918
Dar de ce?
81
00:06:21,756 --> 00:06:22,965
I-am spus lui Mikey
82
00:06:23,049 --> 00:06:25,927
cum ne-a trădat Kisaki.
83
00:06:26,010 --> 00:06:26,886
Da?
84
00:06:26,969 --> 00:06:30,973
Dar nu credeam că Mikey va face asta.
85
00:06:31,557 --> 00:06:35,520
Avea rang executiv.
Nu credeam că va fi exclus.
86
00:06:36,020 --> 00:06:40,108
E o nebunie, Mikey. Cred că glumești.
87
00:06:40,191 --> 00:06:42,652
Crezi că aș glumi cu așa ceva?
88
00:06:43,694 --> 00:06:44,821
Ești exclus!
89
00:06:47,615 --> 00:06:50,243
Stai puțin, Mikey!
90
00:06:50,827 --> 00:06:54,163
Dacă îl dai afară pe Kisaki,
firește că și eu părăsesc Toman.
91
00:06:54,789 --> 00:06:55,832
Cu alte cuvinte…
92
00:06:56,457 --> 00:07:00,378
din cei 450 de membri
ai bandei Tokio Manji,
93
00:07:00,461 --> 00:07:02,422
cei 50 de foști membri ai Moebius
94
00:07:02,964 --> 00:07:06,259
și toți cei 300 de foști membri
ai Valhalla se vor retrage.
95
00:07:06,801 --> 00:07:10,430
Înseamnă că Toman va rămâne
cu doar 100 de membri.
96
00:07:10,513 --> 00:07:12,223
Asta vrei?
97
00:07:12,306 --> 00:07:13,391
Nu-mi pasă.
98
00:07:14,100 --> 00:07:16,436
Toman devenise oricum prea mare.
99
00:07:16,519 --> 00:07:17,478
Poftim?
100
00:07:18,771 --> 00:07:20,481
Devenise prea mare?
101
00:07:20,982 --> 00:07:25,486
E o nebunie, Mikey.
Nu acesta e obiectivul organizației Toman?
102
00:07:25,570 --> 00:07:30,575
Deci ai instigat conflictul de Crăciun
ca Toman să devină mai mare?
103
00:07:32,618 --> 00:07:34,328
A instigat conflictul de Crăciun?
104
00:07:34,412 --> 00:07:36,456
A fost implicat și Kisaki?
105
00:07:36,539 --> 00:07:38,624
Nu doar prima și a doua divizie?
106
00:07:38,708 --> 00:07:44,338
I-ai incitat pe ei și i-ai dat lui Yuzuha
un cuțit ca să-l ucidă pe Taiju.
107
00:07:44,881 --> 00:07:45,798
E adevărat?
108
00:07:45,882 --> 00:07:48,176
Ce? Despre ce e vorba?
109
00:07:48,259 --> 00:07:50,678
Kisaki a fost
în spatele a tot ce s-a întâmplat?
110
00:07:50,761 --> 00:07:52,180
Ce? Scursură nenorocită!
111
00:07:53,139 --> 00:07:55,641
Credea că n-o să vorbesc?
112
00:07:55,725 --> 00:07:59,479
Nu credeam că va fi dat afară pentru asta.
113
00:07:59,562 --> 00:08:01,606
Până la urmă, nu există nicio dovadă.
114
00:08:01,689 --> 00:08:04,484
Dar aș vrea să văd ce scuze găsește.
115
00:08:05,693 --> 00:08:11,073
Ți-am tolerat metodele necinstite
de a extinde Toman.
116
00:08:11,157 --> 00:08:12,909
Dar s-a terminat.
117
00:08:16,329 --> 00:08:17,580
Ai înțeles complet greșit!
118
00:08:17,663 --> 00:08:19,332
Deveniseși slab.
119
00:08:19,874 --> 00:08:22,084
Taiju era o amenințare pentru Toman.
120
00:08:22,627 --> 00:08:24,587
Am făcut-o pentru binele tău.
121
00:08:25,087 --> 00:08:25,922
Hei!
122
00:08:26,547 --> 00:08:28,925
Cine a zis că poți să te apropii?
123
00:08:32,011 --> 00:08:34,889
Ascultă ce are de spus Kisaki!
124
00:08:34,972 --> 00:08:36,182
Ticălosule!
125
00:08:40,561 --> 00:08:43,731
Nu asculta ce spun ratații ăștia, Mikey!
126
00:08:44,398 --> 00:08:47,610
N-ai de gând să clădești
o eră a gangsterilor?
127
00:08:47,693 --> 00:08:51,239
Kisaki chiar intră în panică acum?
128
00:08:51,322 --> 00:08:56,285
Toman va deveni o bandă imensă!
Toată lumea se va pleca în fața noastră.
129
00:08:56,786 --> 00:08:59,330
Extinderea noastră
sigur va da naștere unor tulburări.
130
00:08:59,413 --> 00:09:01,832
Kisaki îl adora pe Mikey.
131
00:09:01,916 --> 00:09:04,502
Mă voi ocupa de toate tulburările!
132
00:09:04,585 --> 00:09:09,674
Kisaki a declanșat conflictul
cu gândul să-l ucidă pe Draken,
133
00:09:09,757 --> 00:09:12,969
ca să ocupe el locul de secund.
134
00:09:13,052 --> 00:09:14,512
Înțelegi, nu-i așa?
135
00:09:14,595 --> 00:09:18,558
De la bun început, Kisaki a intrat
în Toman ca să ajungă la Mikey.
136
00:09:18,641 --> 00:09:20,434
Jur că voi fi de folos!
137
00:09:20,518 --> 00:09:22,353
Mă cunosc.
138
00:09:22,436 --> 00:09:25,398
Luna nu strălucește singură.
139
00:09:25,481 --> 00:09:27,775
Eu te voi face să strălucești.
140
00:09:30,611 --> 00:09:34,365
Ai nevoie de mine, Mikey.
141
00:09:38,703 --> 00:09:41,205
Eu sunt umbra ta.
142
00:09:42,623 --> 00:09:44,250
Avem nevoie unul de celălalt.
143
00:09:44,792 --> 00:09:46,877
Gândește-te mai bine, Mikey!
144
00:09:48,004 --> 00:09:50,965
Nu-ți vei împlini niciodată visul,
cu principiile tale înalte.
145
00:09:58,681 --> 00:10:01,392
Takemichi, și-a pierdut cumpătul.
146
00:10:01,475 --> 00:10:03,728
E sincer.
147
00:10:04,270 --> 00:10:07,648
Sentimentele lui pentru Mikey
nu sunt un pretext.
148
00:10:09,400 --> 00:10:11,027
S-a terminat, Kisaki.
149
00:10:13,404 --> 00:10:15,698
Presupunerile tale pripite
îmi vor distruge visul.
150
00:10:16,574 --> 00:10:19,368
Mi… Mi…
151
00:10:22,538 --> 00:10:24,874
Mikey!
152
00:10:29,629 --> 00:10:30,880
Kisaki…
153
00:10:31,464 --> 00:10:33,299
a fost exclus.
154
00:10:36,218 --> 00:10:37,178
Jalnic!
155
00:10:37,845 --> 00:10:39,513
Întâlnirea s-a încheiat!
156
00:10:39,597 --> 00:10:40,556
Sunteți liberi!
157
00:10:43,059 --> 00:10:44,143
A fost rapid.
158
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
Asta înseamnă…
159
00:10:46,228 --> 00:10:48,481
Asta înseamnă
că misiunea mea a avut succes?
160
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
Sunt frânt. Cum arată, Draken?
161
00:11:02,119 --> 00:11:03,412
Mai am puțin.
162
00:11:04,955 --> 00:11:07,333
Mikey, încearcă să pornești motorul!
163
00:11:17,343 --> 00:11:18,552
A pornit!
164
00:11:19,303 --> 00:11:20,846
Bun. Am terminat.
165
00:11:27,603 --> 00:11:28,562
Bine!
166
00:11:31,399 --> 00:11:33,693
Mă duc să-l chem.
167
00:11:33,776 --> 00:11:35,986
Probabil că mai are puțin și ajunge.
168
00:11:36,612 --> 00:11:37,571
Tocmai l-ai sunat.
169
00:11:37,655 --> 00:11:39,073
Nu mai pot să aștept.
170
00:11:40,074 --> 00:11:41,033
Parcă ar fi copil.
171
00:11:44,412 --> 00:11:46,664
Despre ce e vorba?
172
00:11:46,872 --> 00:11:50,918
Mergi! Chifuyu, ține-i mâinile la ochi!
173
00:11:51,001 --> 00:11:52,044
Poți s-o faci.
174
00:11:52,128 --> 00:11:53,754
Mă speriați!
175
00:11:54,338 --> 00:11:55,673
Aici.
176
00:11:58,968 --> 00:12:00,052
Vai!
177
00:12:00,136 --> 00:12:02,680
Bine. Deschide ochii când ajung la zero!
178
00:12:03,597 --> 00:12:04,557
Cinci.
179
00:12:04,640 --> 00:12:05,474
Patru.
180
00:12:05,558 --> 00:12:06,517
Trei.
181
00:12:06,600 --> 00:12:07,435
Doi.
182
00:12:07,518 --> 00:12:08,561
Unu.
183
00:12:08,644 --> 00:12:09,770
Zero.
184
00:12:09,854 --> 00:12:11,188
Iată!
185
00:12:13,566 --> 00:12:15,693
Ce? O motocicletă?
186
00:12:15,776 --> 00:12:16,610
Da.
187
00:12:17,778 --> 00:12:21,115
E o CB250T, cunoscută și ca „Babu”.
188
00:12:22,491 --> 00:12:24,034
E geamăna celei pe care o am eu.
189
00:12:24,535 --> 00:12:25,703
Geamăna…
190
00:12:26,537 --> 00:12:30,791
Fratele meu le-a găsit
când căuta piese de schimb.
191
00:12:31,792 --> 00:12:34,545
A găsit-o într-un oraș din Filipine.
192
00:12:36,130 --> 00:12:42,553
A spus că motorul pentru aceasta
și pentru a mea
193
00:12:43,220 --> 00:12:44,388
stăteau singure și triste.
194
00:12:45,347 --> 00:12:46,557
Incredibil…
195
00:12:47,057 --> 00:12:51,937
A căutat piese și a reparat-o pe a mea.
196
00:12:52,563 --> 00:12:57,651
Cu cealaltă n-a făcut nimic,
dar eu și Draken am strâns piese.
197
00:12:58,319 --> 00:13:00,488
În cele din urmă, am terminat-o.
198
00:13:00,571 --> 00:13:04,033
Serios? Extraordinar!
199
00:13:04,116 --> 00:13:05,201
Chiar este.
200
00:13:06,452 --> 00:13:07,661
E a ta.
201
00:13:07,745 --> 00:13:08,579
Poftim?
202
00:13:09,121 --> 00:13:14,043
Nu dă bine pentru căpitanul Diviziei Întâi
să nu aibă o motocicletă.
203
00:13:14,126 --> 00:13:18,380
Dar e o motocicletă foarte importantă.
De ce să mi-o dai mie?
204
00:13:18,464 --> 00:13:20,633
E păcat s-o țin de decor.
205
00:13:21,425 --> 00:13:25,554
În plus, am distrus-o pe a ta,
la care țineai.
206
00:13:26,347 --> 00:13:27,181
Exact!
207
00:13:27,264 --> 00:13:29,809
Dar nici nu se compară cu aceea!
208
00:13:32,019 --> 00:13:34,396
Nemaipomenit, Takemichi!
209
00:13:35,189 --> 00:13:36,065
Da.
210
00:13:36,148 --> 00:13:37,691
Urcă!
211
00:13:37,775 --> 00:13:38,609
Poftim?
212
00:13:43,864 --> 00:13:45,908
- Babu!
- Pornește-o!
213
00:13:45,991 --> 00:13:48,327
Ce? Cum se pornește?
214
00:13:48,410 --> 00:13:51,205
Te învăț eu.
215
00:13:53,666 --> 00:13:55,626
Dă o tură prin cartier!
216
00:13:57,837 --> 00:14:01,757
Nu, Takemichi. Nu e bine.
Ești încă în viteza întâi.
217
00:14:01,841 --> 00:14:02,800
Treci la următoarea!
218
00:14:03,634 --> 00:14:06,720
Dă drumul la accelerație
și apasă pe schimbător!
219
00:14:06,804 --> 00:14:08,514
Ce? Schimbător?
220
00:14:08,597 --> 00:14:10,140
Tocmai ți-am arătat.
221
00:14:12,351 --> 00:14:14,144
Aceea e frâna.
222
00:14:14,228 --> 00:14:15,813
Nu aia, cealaltă!
223
00:14:15,896 --> 00:14:19,859
Nu-mi dau seama când spui „cealaltă”.
Spune-mi „dreapta” sau „stânga”!
224
00:14:19,942 --> 00:14:21,151
De ce te superi așa?
225
00:14:21,235 --> 00:14:22,778
Scuze…
226
00:14:22,862 --> 00:14:26,198
Ți-am spus! Ridică asta cu piciorul!
227
00:14:26,282 --> 00:14:27,658
Așa?
228
00:14:27,741 --> 00:14:30,077
Nu! Aia e frâna!
229
00:14:30,160 --> 00:14:31,996
Toate sunt frâne.
230
00:14:32,079 --> 00:14:33,289
Ce greu de cap ești!
231
00:14:38,210 --> 00:14:40,880
A simțit că așa e scris.
232
00:14:41,380 --> 00:14:42,214
Poftim?
233
00:14:42,965 --> 00:14:45,009
Când a găsit motoarele.
234
00:14:46,302 --> 00:14:49,054
Cerul era de un cenușiu sufocant.
235
00:14:49,555 --> 00:14:53,517
Într-o clădire abandonată,
cu acoperișul dărâmat,
236
00:14:54,935 --> 00:14:57,104
le-a găsit sub moloz.
237
00:15:02,693 --> 00:15:05,821
A zis că îl strigau.
238
00:15:06,530 --> 00:15:07,573
Serios?
239
00:15:08,198 --> 00:15:10,242
Aș vrea să merg și eu acolo într-o zi.
240
00:15:10,326 --> 00:15:11,577
Să mergem acolo!
241
00:15:11,660 --> 00:15:15,122
Da. Bine. Îți promit că mergem, Takemichi!
242
00:15:15,205 --> 00:15:16,123
Da.
243
00:15:24,006 --> 00:15:26,467
Începi să te pricepi, Takemichi.
244
00:15:26,550 --> 00:15:29,470
Da. Cred că i-am prins gustul.
245
00:15:44,318 --> 00:15:45,778
La ce te gândești?
246
00:15:46,362 --> 00:15:47,196
Poftim?
247
00:15:47,821 --> 00:15:50,282
Păi…
248
00:15:51,533 --> 00:15:53,243
Mă întreb ce se va întâmpla acum.
249
00:15:54,662 --> 00:15:59,792
Dragonul Negru e sub comanda noastră.
Kisaki și Hanma nu mai sunt în Toman.
250
00:16:00,918 --> 00:16:04,463
Acum Divizia Întâi e
cea mai mare din Toman.
251
00:16:05,839 --> 00:16:08,759
Chiar dacă foștii membri
ai Dragonului Negru au un motiv ascuns,
252
00:16:09,426 --> 00:16:12,930
Taiju n-a murit,
iar Kisaki a fost exclus din Toman.
253
00:16:14,056 --> 00:16:16,392
Misiunea ta aici s-a încheiat.
254
00:16:18,018 --> 00:16:20,354
Te întorci în viitor, nu-i așa?
255
00:16:22,106 --> 00:16:22,940
Da.
256
00:16:24,316 --> 00:16:25,275
Bine.
257
00:16:28,737 --> 00:16:29,738
Ne luăm adio.
258
00:16:31,240 --> 00:16:33,534
Locul tău este peste 12 ani în viitor.
259
00:16:34,326 --> 00:16:35,160
Nu aici.
260
00:16:36,412 --> 00:16:40,457
Peste 12 ani în viitor,
când Hina și Akkun trăiesc.
261
00:16:41,583 --> 00:16:43,961
Eu…
262
00:16:45,254 --> 00:16:46,463
Chifuyu!
263
00:16:47,047 --> 00:16:48,757
Îți mulțumesc pentru tot!
264
00:16:49,341 --> 00:16:51,844
Fără tine, n-aș fi ajuns atât de departe.
265
00:16:52,428 --> 00:16:55,514
Ești cel mai bun prieten
pe care l-am avut vreodată!
266
00:17:03,480 --> 00:17:05,149
Să ne revedem peste 12 ani.
267
00:17:06,567 --> 00:17:09,528
Până atunci, vom fi despărțiți
doar pentru puțin timp.
268
00:17:19,663 --> 00:17:21,498
Scuze că te-am chemat, Naoto.
269
00:17:22,207 --> 00:17:25,044
Ce e atât de important,
încât trebuia să mă vezi?
270
00:17:26,045 --> 00:17:30,090
Naoto, o las pe Hina în grija ta.
271
00:17:34,762 --> 00:17:37,056
Știu că ți se pare ciudat.
272
00:17:37,806 --> 00:17:38,640
Dar…
273
00:17:39,641 --> 00:17:40,476
Dar?
274
00:17:43,353 --> 00:17:44,605
Ai grijă de Hina!
275
00:17:49,943 --> 00:17:51,070
Bine. Așa voi face.
276
00:17:52,112 --> 00:17:53,781
Ne luăm rămas-bun, Naoto.
277
00:18:00,162 --> 00:18:03,373
M-am întâlnit
cu Mikey și cu ei pentru ultima oară.
278
00:18:06,543 --> 00:18:10,255
Ce s-a întâmplat, Takemichi?
De ce ai vrut să ne vedem?
279
00:18:10,756 --> 00:18:12,299
„Kisaki este dușmanul.”
280
00:18:13,550 --> 00:18:16,261
Acestea au fost
ultimele cuvinte ale lui Baji.
281
00:18:18,555 --> 00:18:21,433
„Căpitanul Diviziei a III-a
nu este Kisaki.
282
00:18:21,517 --> 00:18:22,810
Doar Pah este.
283
00:18:25,479 --> 00:18:26,313
Pah-chin.
284
00:18:26,897 --> 00:18:28,065
Mitsuya.
285
00:18:29,399 --> 00:18:30,234
Draken.
286
00:18:30,859 --> 00:18:31,985
Mikey.
287
00:18:33,320 --> 00:18:34,154
Kazutora.
288
00:18:34,988 --> 00:18:36,198
Ei sunt…”
289
00:18:37,324 --> 00:18:42,538
Ei sunt… comorile mele.
290
00:18:45,999 --> 00:18:50,254
Vă rog, nu uitați
ce încerca Baji să obțină!
291
00:18:50,337 --> 00:18:52,381
Fiți puternici!
292
00:18:55,092 --> 00:18:58,470
Mikey, poți clădi singur o eră nouă.
293
00:18:59,263 --> 00:19:00,681
Takemichi…
294
00:19:10,274 --> 00:19:12,151
Nu mă mai face să plâng, fir-ar să fie!
295
00:19:14,486 --> 00:19:16,780
Pot să vă mai cer un lucru?
296
00:19:18,198 --> 00:19:19,825
Facem o poză?
297
00:19:19,908 --> 00:19:20,909
Poftim?
298
00:19:20,993 --> 00:19:22,077
Cu ce ocazie?
299
00:19:23,996 --> 00:19:27,708
Nu-i voi mai vedea niciodată în trecut.
300
00:19:28,584 --> 00:19:31,962
Hai! De ce nu? Adunați-vă!
301
00:19:32,045 --> 00:19:33,338
Jalnic!
302
00:19:33,422 --> 00:19:34,506
Ați mâncat?
303
00:19:34,965 --> 00:19:36,008
Ce pacoste!
304
00:19:36,091 --> 00:19:37,092
Chifuyu!
305
00:19:39,428 --> 00:19:40,596
Așa!
306
00:19:42,431 --> 00:19:45,976
Mikey și ceilalți, uitați-vă la mine!
307
00:20:08,957 --> 00:20:12,252
Unde sunt? Într-un templu?
308
00:20:14,671 --> 00:20:16,006
M-am întors.
309
00:20:16,089 --> 00:20:17,049
10 IANUARIE 2018
310
00:20:19,176 --> 00:20:23,263
În planul temporar anterior,
eram la închisoare.
311
00:20:23,347 --> 00:20:27,017
Acum nu sunt încarcerat.
Înseamnă că lucrurile s-au schimbat.
312
00:20:27,100 --> 00:20:29,645
Atunci și Hina e bine.
313
00:20:32,147 --> 00:20:33,273
Hanagaki!
314
00:20:33,357 --> 00:20:34,191
Poftim?
315
00:20:34,816 --> 00:20:35,943
A trecut ceva timp.
316
00:20:36,693 --> 00:20:38,403
Păi…
317
00:20:39,112 --> 00:20:40,030
Ea cine e?
318
00:20:41,448 --> 00:20:45,994
Știu că ești foarte ocupat,
dar îți mulțumesc că ai venit.
319
00:20:46,912 --> 00:20:48,038
Pe aici, te rog!
320
00:20:49,164 --> 00:20:50,123
Ce se întâmplă?
321
00:20:54,753 --> 00:20:56,380
Te rog, așteaptă la rând!
322
00:20:57,047 --> 00:20:58,590
O înmormântare?
323
00:20:59,341 --> 00:21:01,468
Sunt îmbrăcat
în costum de înmormântare.
324
00:21:02,552 --> 00:21:04,680
Dar cine e înmormântat?
325
00:21:06,014 --> 00:21:10,644
Dacă doamna aceea întâmpină oamenii,
trebuie să fie ruda răposatului.
326
00:21:13,563 --> 00:21:14,481
Hanagaki…
327
00:21:16,650 --> 00:21:17,526
Ce?
328
00:21:17,609 --> 00:21:20,862
Îți mulțumesc că ai venit
la înmormântarea fratelui meu.
329
00:21:21,530 --> 00:21:22,364
Frate?
330
00:21:23,782 --> 00:21:26,994
Stai puțin! Cred că mi-o amintesc.
331
00:21:27,494 --> 00:21:28,954
Te rog, intră!
332
00:21:29,037 --> 00:21:30,163
Bine.
333
00:21:33,083 --> 00:21:34,251
Adună-te, Mana!
334
00:21:34,960 --> 00:21:36,461
Îmi pare rău, Luna.
335
00:21:37,045 --> 00:21:38,964
Mana? Luna?
336
00:21:39,840 --> 00:21:40,674
Frate…
337
00:21:41,174 --> 00:21:42,009
Ce?
338
00:21:47,848 --> 00:21:48,807
Nu se poate!
339
00:21:59,401 --> 00:22:00,736
Nu se poate…
340
00:22:02,070 --> 00:22:03,071
Mitsuya…
341
00:22:04,740 --> 00:22:08,577
Mitsuya… a murit.
342
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Subtitrarea: Diana Kalamara