1 00:00:05,714 --> 00:00:08,174 東京復仇者 2 00:01:32,092 --> 00:01:35,845 (第35集,在回家的路上) 3 00:01:36,429 --> 00:01:42,435 現在召開新年首次 東京卍會全體集會 4 00:01:42,519 --> 00:01:45,897 (初代東京卍會) 5 00:01:46,731 --> 00:01:50,568 我們一度和長期與東卍對立的黑龍 6 00:01:50,652 --> 00:01:53,113 定下了休戰約定 7 00:01:53,947 --> 00:01:58,701 但是二番隊的副隊長柴八戒 8 00:01:59,244 --> 00:02:04,582 與身為他親哥哥的黑龍總長柴大壽 起了糾紛,因此讓約定作廢 9 00:02:05,375 --> 00:02:10,213 而一番隊帶頭的兩人 雖然擅自行動 10 00:02:10,797 --> 00:02:15,343 不過後來有二番隊隊長三谷加入 最後我和Mikey也跟著參戰 11 00:02:15,426 --> 00:02:20,181 東卍不但收拾了柴大壽 也打贏了黑龍本隊 12 00:02:20,723 --> 00:02:24,811 關於這件事 有幾個人想在大家面前說些話 13 00:02:32,277 --> 00:02:34,779 第一位,柴八戒… 14 00:02:34,863 --> 00:02:35,822 上前 15 00:02:46,541 --> 00:02:50,253 事情的起因是我卑劣的謊言 16 00:02:51,963 --> 00:02:53,423 為了圓那個謊 17 00:02:54,215 --> 00:02:57,343 我拖累了家人和東卍 18 00:02:58,595 --> 00:02:59,888 結果事情變得一發不可收拾 19 00:03:00,513 --> 00:03:03,183 甚至發展成東卍與黑龍之間的抗爭 20 00:03:04,517 --> 00:03:05,852 一切都是我的責任 21 00:03:06,728 --> 00:03:07,562 各位… 22 00:03:08,229 --> 00:03:09,147 真的很抱歉 23 00:03:12,442 --> 00:03:13,651 八戒… 24 00:03:14,402 --> 00:03:15,528 怎麼回事? 25 00:03:15,612 --> 00:03:17,155 我搞不太清楚 26 00:03:17,238 --> 00:03:18,531 謊言是指甚麼? 27 00:03:19,449 --> 00:03:21,492 別介意,八戒 28 00:03:22,827 --> 00:03:24,495 不管引發衝突的火種是甚麼 29 00:03:25,413 --> 00:03:27,957 事情落幕之後就不重要了 30 00:03:28,041 --> 00:03:32,545 而且我們打贏黑龍了,結果是好的 31 00:03:32,629 --> 00:03:34,172 對吧?大家 32 00:03:34,255 --> 00:03:35,423 沒錯… 33 00:03:35,506 --> 00:03:37,133 抬起頭來,八戒 34 00:03:37,217 --> 00:03:40,929 雖然我搞不清楚狀況 但你已經真心誠意地道歉了 35 00:03:41,012 --> 00:03:42,472 你做得很好 36 00:03:42,555 --> 00:03:43,848 太好了 37 00:03:45,558 --> 00:03:46,392 大家… 38 00:03:48,019 --> 00:03:48,978 八戒 39 00:03:49,062 --> 00:03:53,942 你今後仍然是東京卍會 二番隊的副隊長 40 00:03:54,525 --> 00:03:56,527 你們沒意見吧? 41 00:03:56,611 --> 00:03:58,446 -當然 -當然 42 00:03:59,113 --> 00:04:00,949 -八戒 -八戒 43 00:04:01,032 --> 00:04:04,202 -八戒… -八戒… 44 00:04:04,285 --> 00:04:05,870 -八戒 -八戒 45 00:04:05,954 --> 00:04:08,206 我們與黑龍對峙的那一戰 46 00:04:08,915 --> 00:04:12,752 光是能拯救八戒 就值得吃那些苦了吧?武小道 47 00:04:13,294 --> 00:04:14,128 對 48 00:04:14,879 --> 00:04:19,759 下一個,乾青宗、九井一,上前 49 00:04:28,851 --> 00:04:33,064 我是第十一代黑龍的乾青宗 50 00:04:33,564 --> 00:04:36,025 同為十一代的九井一 51 00:04:37,026 --> 00:04:38,236 黑龍? 52 00:04:38,319 --> 00:04:40,029 不是被瓦解了嗎? 53 00:04:40,113 --> 00:04:43,324 第十代黑龍輸給了東卍 54 00:04:44,033 --> 00:04:46,494 總長柴大壽引退 55 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 我們作為第十一代繼承了黑龍 56 00:04:51,249 --> 00:04:53,584 然後在與Mikey商討之後 57 00:04:54,669 --> 00:04:56,921 我們決定併入東卍的旗下 58 00:04:57,005 --> 00:04:57,964 不會吧? 59 00:04:58,047 --> 00:05:03,428 黑龍會歸順於一番隊 也就是花垣武道的麾下 60 00:05:03,511 --> 00:05:05,388 -甚麼? -甚麼? 61 00:05:05,471 --> 00:05:07,598 這樣沒問題吧?武小道 62 00:05:10,351 --> 00:05:13,730 黑龍歸順於我的麾下?為甚麼? 63 00:05:14,647 --> 00:05:16,566 這是Mikey做的決定的嗎? 64 00:05:16,649 --> 00:05:19,319 他們說如果要被併入東卍 就想在你底下做事 65 00:05:20,069 --> 00:05:22,572 我決定尊重他們的意願 66 00:05:23,406 --> 00:05:25,408 這百分之百有內情吧 67 00:05:31,914 --> 00:05:33,916 之後請多指教了,隊長 68 00:05:35,126 --> 00:05:37,628 我不會馬上要你信任我們 69 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 但需要我們的力量就開口吧 70 00:05:40,506 --> 00:05:41,799 我會助你一臂之力 71 00:05:47,180 --> 00:05:48,639 給我安靜點 72 00:05:50,183 --> 00:05:54,771 經過這次的聖誕節決戰 我最後還有話要說 73 00:05:55,355 --> 00:05:56,314 Mikey? 74 00:05:58,358 --> 00:05:59,776 稀咲鐵太 75 00:06:01,402 --> 00:06:02,236 是 76 00:06:04,364 --> 00:06:05,823 我要把你踢出去 77 00:06:06,991 --> 00:06:08,785 從今天起,你就被除名了 78 00:06:12,163 --> 00:06:13,498 稀咲要被趕出去? 79 00:06:13,581 --> 00:06:14,707 不會是真的吧 80 00:06:15,833 --> 00:06:16,918 為甚麼? 81 00:06:21,756 --> 00:06:22,965 我姑且有回報給Mikey 82 00:06:23,049 --> 00:06:25,927 稀咲背叛我們的事 83 00:06:26,010 --> 00:06:26,886 甚麼? 84 00:06:26,969 --> 00:06:30,973 不過我沒想到Mikey會這樣做 85 00:06:31,557 --> 00:06:35,520 Mikey曾經認可那傢伙為隊長 竟然要把他踢出去 86 00:06:36,020 --> 00:06:40,108 你在說甚麼傻話?Mikey 這是在開玩笑吧? 87 00:06:40,191 --> 00:06:42,652 我不會在這種場合跟你說笑 88 00:06:43,694 --> 00:06:44,821 我要把你趕出去 89 00:06:47,615 --> 00:06:50,243 喂,等一下,Mikey 90 00:06:50,827 --> 00:06:54,163 稀咲被踢出去的話 我當然也會離開東卍 91 00:06:54,789 --> 00:06:55,832 也就是說… 92 00:06:56,457 --> 00:07:00,378 東京卍會現在總共450人 93 00:07:00,461 --> 00:07:02,422 原本來自愛美愛主的50人 94 00:07:02,964 --> 00:07:06,259 以及芭流霸羅的300人 全數都會跟著走 95 00:07:06,801 --> 00:07:10,430 那樣東卍就會縮水到只剩100人 96 00:07:10,513 --> 00:07:12,223 你覺得無所謂嗎? 97 00:07:12,306 --> 00:07:13,391 我不介意 98 00:07:14,100 --> 00:07:16,436 東卍本來就擴張得太過分了 99 00:07:16,519 --> 00:07:17,478 甚麼? 100 00:07:18,771 --> 00:07:20,481 擴張得太過分? 101 00:07:20,982 --> 00:07:25,486 你到底在說甚麼?Mikey 那不就是東卍的目標嗎? 102 00:07:25,570 --> 00:07:30,575 那麼你設局引起聖誕節決戰 也是為了壯大東卍的規模嗎? 103 00:07:32,618 --> 00:07:34,328 聖誕節決戰? 104 00:07:34,412 --> 00:07:36,456 稀咲也有介入嗎? 105 00:07:36,539 --> 00:07:38,624 不是只有一番隊和二番隊嗎? 106 00:07:38,708 --> 00:07:44,338 你教唆武小道他們 還給柚葉刀子,企圖讓她殺死柴大壽 107 00:07:44,881 --> 00:07:45,798 沒錯吧? 108 00:07:45,882 --> 00:07:48,176 甚麼?那是怎麼回事? 109 00:07:48,259 --> 00:07:50,678 所以一切都是稀咲在暗地裡搞鬼? 110 00:07:50,761 --> 00:07:52,180 那算甚麼?太卑鄙了吧 111 00:07:53,139 --> 00:07:55,641 你以為我不會說出來嗎? 112 00:07:55,725 --> 00:07:59,479 但我不認為這樣就能把稀咲趕走 113 00:07:59,562 --> 00:08:01,606 畢竟我完全沒證據 114 00:08:01,689 --> 00:08:04,484 來聽聽他會說甚麼歪理吧 115 00:08:05,693 --> 00:08:11,073 為了壯大東卍 我一直縱容你使用卑鄙的手段 116 00:08:11,157 --> 00:08:12,909 但那也到此為止了 117 00:08:16,329 --> 00:08:17,580 不是的 118 00:08:17,663 --> 00:08:19,332 當時的你狀態不佳 119 00:08:19,874 --> 00:08:22,084 大壽的存在足以威脅到東卍 120 00:08:22,627 --> 00:08:24,587 我做那些都是為了你 121 00:08:25,087 --> 00:08:25,922 喂 122 00:08:26,547 --> 00:08:28,925 誰准你上前? 123 00:08:32,011 --> 00:08:34,889 給我乖乖聽稀咲說話 124 00:08:34,972 --> 00:08:36,182 你這混蛋 125 00:08:40,561 --> 00:08:43,731 你不要相信廢物的說詞,Mikey 126 00:08:44,398 --> 00:08:47,610 你不是要開創不良少年的時代嗎? 127 00:08:47,693 --> 00:08:51,239 稀咲…難道他真的被逼急了嗎? 128 00:08:51,322 --> 00:08:56,285 以後東卍會越來越大 然後成為讓所有人屈服的組織 129 00:08:56,786 --> 00:08:59,330 組織擴大規模後一定會產生黑暗面 130 00:08:59,413 --> 00:09:01,832 稀咲對Mikey非常著迷 131 00:09:01,916 --> 00:09:04,502 我願意接納所有黑暗 132 00:09:04,585 --> 00:09:09,674 因為他的目的是在83鬥爭中 趁亂幹掉Draken 133 00:09:09,757 --> 00:09:12,969 篡奪東卍第二把交椅的位子 134 00:09:13,052 --> 00:09:14,512 你懂吧?Mikey 135 00:09:14,595 --> 00:09:18,558 回想起來,當初稀咲加入東卍 一開始就是為了Mikey吧 136 00:09:18,641 --> 00:09:20,434 我一定會派上用場的 137 00:09:20,518 --> 00:09:22,353 我很清楚自己 138 00:09:22,436 --> 00:09:25,398 月亮是無法獨自發光的 139 00:09:25,481 --> 00:09:27,775 我會讓你發光發熱 140 00:09:30,611 --> 00:09:34,365 所以你需要我,Mikey 141 00:09:38,703 --> 00:09:41,205 我是你落下的影子 142 00:09:42,623 --> 00:09:44,250 我們需要彼此 143 00:09:44,792 --> 00:09:46,877 所以你重新考慮一下吧,Mikey 144 00:09:48,004 --> 00:09:50,965 光說漂亮話是無法實現夢想的 145 00:09:58,681 --> 00:10:01,392 喂,武小道,那傢伙… 146 00:10:01,475 --> 00:10:03,728 他這番話不是充滿盤算的話術 147 00:10:04,270 --> 00:10:07,648 這傢伙對Mikey的執著 無法以常理解釋 148 00:10:09,400 --> 00:10:11,027 該說再見了,稀咲 149 00:10:13,404 --> 00:10:15,698 你那種自以為是的想法 會毀掉這個夢 150 00:10:16,574 --> 00:10:17,408 Mi… 151 00:10:22,538 --> 00:10:24,874 Mikey 152 00:10:29,629 --> 00:10:30,880 稀咲他… 153 00:10:31,464 --> 00:10:33,299 他被趕出去了 154 00:10:36,218 --> 00:10:37,178 真沒趣 155 00:10:37,845 --> 00:10:39,513 集會到此結束 156 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 解散 157 00:10:43,059 --> 00:10:44,143 竟然如此輕易 158 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 這樣一來… 159 00:10:46,228 --> 00:10:48,481 我的任務就算是達成了嗎? 160 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 好累啊,怎麼樣?堅仔 161 00:11:02,119 --> 00:11:03,412 還要一下子 162 00:11:04,955 --> 00:11:07,333 Mikey,你發動引擎看看 163 00:11:17,343 --> 00:11:18,552 動了 164 00:11:19,303 --> 00:11:20,846 好,可以了 165 00:11:27,603 --> 00:11:28,562 好 166 00:11:31,399 --> 00:11:33,693 我馬上叫他過來 167 00:11:33,776 --> 00:11:35,986 他應該到附近了吧 168 00:11:36,612 --> 00:11:37,571 你剛剛不是聯絡了嗎? 169 00:11:37,655 --> 00:11:39,073 我等不及了 170 00:11:40,074 --> 00:11:41,033 你是小孩子嗎? 171 00:11:44,412 --> 00:11:46,664 甚麼?怎麼了? 172 00:11:46,872 --> 00:11:50,918 別問了,千冬,還不能放手 173 00:11:51,001 --> 00:11:52,044 收到 174 00:11:52,128 --> 00:11:53,754 超可怕的 175 00:11:54,338 --> 00:11:55,673 來這邊吧 176 00:11:58,968 --> 00:12:00,052 天啊… 177 00:12:00,136 --> 00:12:02,680 好,數到零就睜開眼睛吧 178 00:12:03,597 --> 00:12:04,557 五 179 00:12:04,640 --> 00:12:05,474 四 180 00:12:05,558 --> 00:12:06,517 三 181 00:12:06,600 --> 00:12:07,435 二 182 00:12:07,518 --> 00:12:08,561 一 183 00:12:08,644 --> 00:12:09,770 零 184 00:12:09,854 --> 00:12:11,188 你看 185 00:12:13,566 --> 00:12:15,693 甚麼?這是電單車? 186 00:12:15,776 --> 00:12:16,610 對 187 00:12:17,778 --> 00:12:21,115 CB250T,通稱「巴布」 188 00:12:22,491 --> 00:12:24,034 跟我的是雙胞胎 189 00:12:24,535 --> 00:12:25,703 雙胞胎? 190 00:12:26,537 --> 00:12:30,791 以前大哥在買零件的時候 發現這一輛電單車 191 00:12:31,792 --> 00:12:34,545 當時他在菲律賓的某一個城鎮 192 00:12:36,130 --> 00:12:42,553 他說看到這輛和我那輛CB250T的引擎 193 00:12:43,220 --> 00:12:44,388 悲傷地躺在廢墟裡 194 00:12:45,347 --> 00:12:46,557 這樣啊… 195 00:12:47,057 --> 00:12:51,937 大哥到處收集零件 讓我那輛CB250T復活 196 00:12:52,563 --> 00:12:57,651 然後另一個引擎一直沒用 所以我和堅仔慢慢收集零件 197 00:12:58,319 --> 00:13:00,488 終於改裝出這一輛 198 00:13:00,571 --> 00:13:04,033 這樣啊,總覺得充滿男人的浪漫 199 00:13:04,116 --> 00:13:05,201 是吧? 200 00:13:06,452 --> 00:13:07,661 就送給你吧 201 00:13:07,745 --> 00:13:08,579 甚麼? 202 00:13:09,121 --> 00:13:14,043 我們一番隊隊長竟然沒車 太不體面了吧 203 00:13:14,126 --> 00:13:18,380 可是這麼重要的車 送給我這種人好嗎? 204 00:13:18,464 --> 00:13:20,633 擺著裝飾很浪費 205 00:13:21,425 --> 00:13:25,554 畢竟我們之前也破壞了 很多武小道的寶物 206 00:13:26,347 --> 00:13:27,181 就是 207 00:13:27,264 --> 00:13:29,809 根本不能比吧 208 00:13:32,019 --> 00:13:34,396 太棒了,武小道 209 00:13:35,189 --> 00:13:36,065 對啊 210 00:13:36,148 --> 00:13:37,691 你試騎一下 211 00:13:37,775 --> 00:13:38,609 甚麼? 212 00:13:43,864 --> 00:13:45,908 -CB250T… -發動引擎看看 213 00:13:45,991 --> 00:13:48,327 甚麼?要怎麼發動? 214 00:13:48,410 --> 00:13:51,205 好,我來教你 215 00:13:53,666 --> 00:13:55,626 在附近繞一圈吧 216 00:13:57,837 --> 00:14:01,757 武小道,不是,你還在一檔 217 00:14:01,841 --> 00:14:02,800 要升檔才行 218 00:14:03,634 --> 00:14:06,720 收油門,拉離合器 219 00:14:06,804 --> 00:14:08,514 甚麼?離合器? 220 00:14:08,597 --> 00:14:10,140 剛剛不是說過了嗎? 221 00:14:12,351 --> 00:14:14,144 你那個是煞車 222 00:14:14,228 --> 00:14:15,813 不是那邊,是握緊另一邊 223 00:14:15,896 --> 00:14:19,859 你是指哪邊? 說左邊還是右邊啊 224 00:14:19,942 --> 00:14:21,151 你發甚麼火? 225 00:14:21,235 --> 00:14:22,778 對不起 226 00:14:22,862 --> 00:14:26,198 所以說你要用這邊的腳尖升二檔 227 00:14:26,282 --> 00:14:27,658 這樣嗎? 228 00:14:27,741 --> 00:14:30,077 不是,那邊是煞車 229 00:14:30,160 --> 00:14:31,996 怎麼總是碰到煞車? 230 00:14:32,079 --> 00:14:33,289 你真是不得要領 231 00:14:38,210 --> 00:14:40,880 大哥覺得是命中注定 232 00:14:41,380 --> 00:14:42,214 甚麼? 233 00:14:42,965 --> 00:14:45,009 他找到這個引擎的時候 234 00:14:46,302 --> 00:14:49,054 是在一片快令人窒息的灰色天空下 235 00:14:49,555 --> 00:14:53,517 廢墟的天花板崩塌 堆放了大量廢料 236 00:14:54,935 --> 00:14:57,104 那些引擎就被埋沒在那下面 237 00:15:02,693 --> 00:15:05,821 大哥說是引擎在呼喚他 238 00:15:06,530 --> 00:15:07,573 是啊 239 00:15:08,198 --> 00:15:10,242 希望未來能去那裡走一趟 240 00:15:10,326 --> 00:15:11,577 那我們一起去吧 241 00:15:11,660 --> 00:15:15,122 好,那就約好了,武小道 242 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 好 243 00:15:24,006 --> 00:15:26,467 技術變好了啊,武小道 244 00:15:26,550 --> 00:15:29,470 對,好像抓到訣竅了 245 00:15:44,318 --> 00:15:45,778 你在想甚麼? 246 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 甚麼? 247 00:15:47,821 --> 00:15:50,282 其實,我是在想… 248 00:15:51,533 --> 00:15:53,243 不知道今後會怎麼發展 249 00:15:54,662 --> 00:15:59,792 黑龍歸順到我們之下 稀咲那幫人離開東卍 250 00:16:00,918 --> 00:16:04,463 現在一番隊是東卍中最多人的一隊 251 00:16:05,839 --> 00:16:08,759 就算前黑龍的成員心懷鬼胎 252 00:16:09,426 --> 00:16:12,930 但是大壽沒死,也把稀咲趕出東卍了 253 00:16:14,056 --> 00:16:16,392 你在這裡沒有其他任務可做了 254 00:16:18,018 --> 00:16:20,354 所以你要回未來了吧? 255 00:16:22,106 --> 00:16:22,940 對 256 00:16:24,316 --> 00:16:25,275 好 257 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 要分別了 258 00:16:31,240 --> 00:16:33,534 你要活著的時空是在12年後 259 00:16:34,326 --> 00:16:35,160 不是這裡 260 00:16:36,412 --> 00:16:40,457 那是日向、阿敦和大家 都安然活著的12年後 261 00:16:41,583 --> 00:16:43,961 我… 262 00:16:45,254 --> 00:16:46,463 千冬 263 00:16:47,047 --> 00:16:48,757 謝謝你至今的幫助 264 00:16:49,341 --> 00:16:51,844 要是沒有你,我也無法走到今天 265 00:16:52,428 --> 00:16:55,514 你是我這輩子最好的死黨 266 00:17:03,480 --> 00:17:05,149 12年後再見吧 267 00:17:06,567 --> 00:17:09,528 重逢之前暫時告別吧 268 00:17:19,663 --> 00:17:21,498 抱歉叫你出來,直人 269 00:17:22,207 --> 00:17:25,044 你說有重要的事是甚麼? 270 00:17:26,045 --> 00:17:30,090 直人,你姐姐日向就拜託你了 271 00:17:34,762 --> 00:17:37,056 我知道說這些很奇怪 272 00:17:37,806 --> 00:17:38,640 但是… 273 00:17:39,641 --> 00:17:40,476 但是怎樣? 274 00:17:43,353 --> 00:17:44,605 日向就交給你了 275 00:17:49,943 --> 00:17:50,944 我知道了 276 00:17:52,112 --> 00:17:53,781 要道別了,直人 277 00:18:00,162 --> 00:18:03,373 我最後去見了Mikey他們一面 278 00:18:06,543 --> 00:18:10,255 怎麼了?武小道 怎麼突然那麼鄭重其事? 279 00:18:10,756 --> 00:18:12,299 「稀咲是敵人」 280 00:18:13,550 --> 00:18:16,261 這是場地最後託付給我的話 281 00:18:18,555 --> 00:18:21,433 「三番隊隊長才不是稀咲」 282 00:18:21,517 --> 00:18:22,810 「只有阿帕才是」 283 00:18:25,479 --> 00:18:26,313 「阿帕」 284 00:18:26,897 --> 00:18:28,065 「三谷」 285 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 「Draken」 286 00:18:30,859 --> 00:18:31,985 「Mikey」 287 00:18:33,320 --> 00:18:34,154 「一虎」 288 00:18:34,988 --> 00:18:36,198 「他們…」 289 00:18:37,324 --> 00:18:42,538 「他們是我的寶物」 290 00:18:45,999 --> 00:18:50,254 請不要忘記場地追求的是甚麼 291 00:18:50,337 --> 00:18:52,381 內心要堅強 292 00:18:55,092 --> 00:18:58,470 Mikey,你只靠自己就能開創時代 293 00:18:59,263 --> 00:19:00,681 武小道… 294 00:19:10,274 --> 00:19:12,151 別惹我哭啊,笨蛋 295 00:19:14,486 --> 00:19:16,780 我可以再說一句嗎? 296 00:19:18,198 --> 00:19:19,825 要不要拍張留念照? 297 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 甚麼? 298 00:19:20,993 --> 00:19:22,077 是要留念甚麼? 299 00:19:23,996 --> 00:19:27,708 因為我不會再見到這個時代的大家了 300 00:19:28,584 --> 00:19:31,962 有甚麼關係?大家過來吧 301 00:19:32,045 --> 00:19:33,338 懶得理你 302 00:19:33,422 --> 00:19:34,506 大家吃飯了嗎? 303 00:19:34,965 --> 00:19:36,008 好麻煩 304 00:19:36,091 --> 00:19:37,092 千冬 305 00:19:39,428 --> 00:19:40,596 要拍了 306 00:19:42,431 --> 00:19:45,976 Mikey你真是的…大家要看這邊 307 00:20:08,957 --> 00:20:12,252 這是哪裡?寺廟? 308 00:20:14,671 --> 00:20:16,006 我回來了 309 00:20:16,089 --> 00:20:17,049 (2018年1月10日,星期三) 310 00:20:17,132 --> 00:20:17,966 啊 311 00:20:19,176 --> 00:20:23,263 對了,我在現代原本是在監獄裡 312 00:20:23,347 --> 00:20:27,017 這次我沒有被抓,代表情況變了 313 00:20:27,100 --> 00:20:29,645 看來日向也得救了 314 00:20:32,147 --> 00:20:33,273 花垣 315 00:20:33,357 --> 00:20:34,191 甚麼? 316 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 好久沒見 317 00:20:36,693 --> 00:20:38,403 你是… 318 00:20:39,112 --> 00:20:40,030 是誰? 319 00:20:41,448 --> 00:20:45,994 這次很感謝你在百忙之中抽空前來 320 00:20:46,912 --> 00:20:48,038 這邊請 321 00:20:49,164 --> 00:20:50,123 怎麼回事? 322 00:20:54,753 --> 00:20:56,380 請在這裡排隊等候 323 00:20:57,047 --> 00:20:58,590 是喪禮? 324 00:20:59,341 --> 00:21:01,301 我確實穿著喪服 325 00:21:02,552 --> 00:21:04,680 不過這是誰的喪禮? 326 00:21:06,014 --> 00:21:10,644 剛剛的女生坐在服務台 代表她是死者的家屬嗎? 327 00:21:13,563 --> 00:21:14,481 花垣 328 00:21:16,650 --> 00:21:17,526 甚麼? 329 00:21:17,609 --> 00:21:20,862 感謝你這次來家兄的… 330 00:21:21,530 --> 00:21:22,364 「家兄」? 331 00:21:23,782 --> 00:21:26,994 等一下,我好像見過這女生 332 00:21:27,494 --> 00:21:28,954 請進去裡面吧 333 00:21:29,037 --> 00:21:30,163 好的 334 00:21:33,083 --> 00:21:34,251 你振作點,瑪娜 335 00:21:34,960 --> 00:21:36,461 抱歉,露娜 336 00:21:37,045 --> 00:21:38,964 「瑪娜」?「露娜」? 337 00:21:39,840 --> 00:21:40,674 「家兄」? 338 00:21:41,174 --> 00:21:42,009 甚麼? 339 00:21:47,848 --> 00:21:48,807 不會吧 340 00:21:59,401 --> 00:22:00,736 不可能… 341 00:22:02,070 --> 00:22:03,071 三谷? 342 00:22:04,740 --> 00:22:08,577 三谷竟然去世了 343 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 字幕翻譯:林家宜