1 00:00:08,174 --> 00:00:09,634 ¡Mikey! 2 00:00:11,928 --> 00:00:14,597 Por fin se ha acabado. 3 00:00:15,724 --> 00:00:19,728 Mi vida ha estado llena de sufrimiento. 4 00:00:22,480 --> 00:00:23,565 Takemicchi. 5 00:00:25,066 --> 00:00:26,109 Tus manos… 6 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 están calentitas. 7 00:00:36,661 --> 00:00:37,579 Takemichi. 8 00:02:15,677 --> 00:02:20,890 AÑO 2006 9 00:02:20,974 --> 00:02:24,018 Qué asco de lluvia. Y qué rasca. 10 00:02:27,814 --> 00:02:28,648 ¿Eh? 11 00:02:30,191 --> 00:02:31,609 ¡Venga, cabrón! 12 00:02:32,360 --> 00:02:34,404 ¡No pienso perder contra ti! 13 00:02:36,114 --> 00:02:37,699 ¿Qué coño haces? 14 00:02:38,283 --> 00:02:41,452 ¿Eh? ¿Qué haces tú aquí? 15 00:02:41,536 --> 00:02:42,996 ¿Cómo que qué hago? 16 00:02:43,621 --> 00:02:45,456 Iba de camino a tu casa 17 00:02:45,540 --> 00:02:48,835 y he visto a un pirado peleándose con una rueda. 18 00:02:50,211 --> 00:02:54,424 Ponerte a hablar con una rueda con la que está cayendo… Háztelo mirar. 19 00:02:54,507 --> 00:02:55,675 ¡Cállate! 20 00:02:55,758 --> 00:02:58,469 Estoy liado. No tengo tiempo para gilipolleces. 21 00:02:58,595 --> 00:03:01,431 ¿Eh? Tío, ¿por qué me hablas así? 22 00:03:01,514 --> 00:03:03,600 Estoy entrenando, ¿no lo ves? 23 00:03:04,058 --> 00:03:06,352 Tengo que ser más fuerte que nadie. 24 00:03:11,191 --> 00:03:14,777 Si no me hago más fuerte, no podré cambiar el futuro. 25 00:03:18,448 --> 00:03:21,451 Pero ¿eres el Takemicchi del futuro? 26 00:03:26,497 --> 00:03:28,666 ¿Perdona? 27 00:03:30,418 --> 00:03:32,712 ¿Que hemos muerto todos? 28 00:03:33,421 --> 00:03:36,007 ¿Y dices que Mikey nos ha matado? 29 00:03:43,765 --> 00:03:44,682 No me jodas. 30 00:03:46,226 --> 00:03:49,395 Por eso tengo que hacerme más fuerte. 31 00:03:50,313 --> 00:03:52,857 ¿Por eso te peleas con una rueda? 32 00:03:52,941 --> 00:03:54,525 Ni que fueras un crío. 33 00:03:54,609 --> 00:03:55,485 ¡Que te calles! 34 00:03:56,152 --> 00:04:00,573 Mi yo del futuro deja a los ToMan, y los demás intentaron no implicarme. 35 00:04:00,657 --> 00:04:03,409 Soy penoso. 36 00:04:07,580 --> 00:04:09,624 Si quiero seguir con los ToMan, 37 00:04:09,707 --> 00:04:12,877 tengo que conseguir hacerme respetar. 38 00:04:16,256 --> 00:04:18,383 ¡Tío! A ver esas manos. 39 00:04:20,802 --> 00:04:22,303 Estás sangrando a saco. 40 00:04:27,642 --> 00:04:28,559 Espera. 41 00:04:29,269 --> 00:04:32,438 No me digas que te has tirado todo el día arreándole a la rueda. 42 00:04:35,650 --> 00:04:37,443 ¿Quieres parar, Takemicchi? 43 00:04:37,527 --> 00:04:39,821 Como te jodas los nudillos, 44 00:04:39,904 --> 00:04:41,489 no podrás hacerte más fuerte. 45 00:04:42,407 --> 00:04:46,244 Lo he reflexionado a fondo con Naoto. 46 00:04:49,289 --> 00:04:53,209 ¿Qué puedo hacer en el pasado para conseguir un futuro mejor 47 00:04:54,002 --> 00:04:56,004 y salvar a todos? 48 00:04:56,879 --> 00:05:00,300 Le he estado dando vueltas en busca de una respuesta. 49 00:05:00,967 --> 00:05:02,760 ¿Quién es el que mata a Hina? 50 00:05:03,553 --> 00:05:06,764 ¿En serio Mikey se carga a todos? 51 00:05:10,184 --> 00:05:12,478 Para de una vez, Takemicchi. 52 00:05:16,524 --> 00:05:18,484 Tranquilízate, ¿vale? 53 00:05:20,486 --> 00:05:23,114 No se me ha ocurrido nada. 54 00:05:24,490 --> 00:05:27,535 No sé cómo salvarlos a todos. 55 00:05:29,078 --> 00:05:31,039 No sé cómo puedo ayudarlos. 56 00:05:32,999 --> 00:05:37,337 No tengo ni una sola pista sobre qué hacer. 57 00:05:39,505 --> 00:05:40,923 ¡Chifuyu! 58 00:05:42,050 --> 00:05:43,593 Esto es horrible. 59 00:05:44,510 --> 00:05:46,387 ¡Es desolador! 60 00:05:47,805 --> 00:05:52,226 Mikey murió en mis brazos. 61 00:05:53,019 --> 00:05:56,856 Todavía siento el peso de su cuerpo en mis manos. 62 00:05:58,691 --> 00:06:00,401 Esto es lo peor. 63 00:06:16,250 --> 00:06:18,503 Pues menuda mierda de futuro. 64 00:06:20,171 --> 00:06:21,005 Pero ¿sabes? 65 00:06:21,881 --> 00:06:23,549 En parte me alegro. 66 00:06:25,551 --> 00:06:28,137 Así hemos podido volver a vernos. 67 00:06:31,015 --> 00:06:34,310 Porque yo pensaba que no volvería a verte. 68 00:06:42,693 --> 00:06:45,988 Tengo la sensación de que sé lo que tenemos que hacer. 69 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 Voy a darle una paliza a Mikey. 70 00:06:53,496 --> 00:06:54,414 ¿Perdón? 71 00:06:55,248 --> 00:06:57,083 ¿Se te va la pinza? 72 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Te va a matar. 73 00:06:58,251 --> 00:07:00,920 Ya. Pero si va a matarme de todos modos… 74 00:07:01,003 --> 00:07:03,673 A ver, no me refiero a eso. 75 00:07:03,756 --> 00:07:04,757 ¿Tú eres tonto? 76 00:07:05,716 --> 00:07:09,971 Es que me toca los cojones que vaya a matarme sin decirle nada. 77 00:07:11,764 --> 00:07:13,683 Mikey es tan fuerte 78 00:07:13,766 --> 00:07:16,561 que nadie se atreve a plantarle cara. 79 00:07:18,438 --> 00:07:24,193 Los únicos que estaríamos dispuestos a enfrentarnos a Mikey el Invencible 80 00:07:25,194 --> 00:07:26,737 somos nosotros, ¿no crees? 81 00:07:38,291 --> 00:07:40,334 Ha escampado. 82 00:07:42,628 --> 00:07:44,005 Gracias, Chifuyu. 83 00:07:44,672 --> 00:07:45,882 Ahora lo veo claro. 84 00:07:47,300 --> 00:07:52,221 "Mikey es tan fuerte que nadie se atreve a plantarle cara". 85 00:07:53,723 --> 00:07:57,268 Creía que no había nada más que pudiera hacer. 86 00:07:57,768 --> 00:08:02,106 Para mí Mikey era como de otro mundo, que no tenía nada que ver conmigo. 87 00:08:03,357 --> 00:08:04,567 Te entiendo. 88 00:08:05,193 --> 00:08:07,236 Pero no es así. 89 00:08:08,321 --> 00:08:09,864 Es de los nuestros. 90 00:08:10,615 --> 00:08:13,159 Cuando Baji nos dejó, 91 00:08:13,242 --> 00:08:17,038 Mikey no propuso acabar con los Valhalla. Quiso traer a Baji de vuelta. 92 00:08:17,747 --> 00:08:18,581 Sí. 93 00:08:19,332 --> 00:08:21,709 Mikey siempre antepone a sus colegas. 94 00:08:22,210 --> 00:08:23,419 Sí. 95 00:08:23,503 --> 00:08:25,254 Mikey me dijo: 96 00:08:26,422 --> 00:08:29,550 "Mi vida ha estado llena de sufrimiento". 97 00:08:31,719 --> 00:08:34,138 Si está sufriendo, hay que tratar de ayudarle. 98 00:08:34,722 --> 00:08:36,599 Y hay que plantarle cara si la caga. 99 00:08:37,099 --> 00:08:40,728 Así quiero que sea mi relación con Mikey. 100 00:08:41,771 --> 00:08:42,605 Ya. 101 00:08:43,481 --> 00:08:45,024 Lo tengo claro, Chifuyu. 102 00:08:47,026 --> 00:08:50,947 No pienso volver al futuro hasta que esté en la cima de los ToMan. 103 00:08:54,367 --> 00:08:57,161 Mikey… tíos… 104 00:08:58,621 --> 00:09:01,582 Esta será mi última venganza. 105 00:09:03,125 --> 00:09:05,336 Venga, ¡a por ello! 106 00:09:09,549 --> 00:09:12,009 Cuenta con mi apoyo, colega. 107 00:09:20,434 --> 00:09:22,186 Qué calentita. 108 00:09:22,270 --> 00:09:23,896 -¡Au! -¿Eh? 109 00:09:24,605 --> 00:09:25,898 Me pican las heridas. 110 00:09:26,440 --> 00:09:29,652 Pues normal, tío. Ya hay que ser memo. 111 00:09:30,444 --> 00:09:32,780 Bueno, ¿qué piensas hacer? 112 00:09:33,322 --> 00:09:36,325 Aunque te enfrentes a Mikey, no cambiarás nada. 113 00:09:36,409 --> 00:09:37,910 También es verdad. 114 00:09:38,619 --> 00:09:41,205 Ya podría surgir alguna disputa. 115 00:09:41,289 --> 00:09:42,164 ¿Qué? 116 00:09:42,248 --> 00:09:43,666 Claro, ¿no lo pillas? 117 00:09:43,749 --> 00:09:45,918 Así podría fliparme, hacerme respetar 118 00:09:46,085 --> 00:09:47,962 y llegar a la cima de los ToMan. 119 00:09:50,715 --> 00:09:51,674 Qué modesto. 120 00:09:52,883 --> 00:09:55,052 Solo era un supuesto. 121 00:09:58,014 --> 00:10:02,018 ¿Por qué Mikey acabaría de esa forma? 122 00:10:03,019 --> 00:10:05,605 Es que no le veo ningún sentido. 123 00:10:05,688 --> 00:10:08,190 ¿Se puede cambiar tantísimo en 12 años? 124 00:10:10,276 --> 00:10:13,904 Será por la profunda oscuridad que guarda en su corazón. 125 00:10:15,197 --> 00:10:16,407 ¿Oscuridad? 126 00:10:16,490 --> 00:10:17,992 Yo qué sé, pero… 127 00:10:18,075 --> 00:10:21,078 algo habrá por ahí que le hiciera cambiar, digo yo. 128 00:10:22,747 --> 00:10:23,831 Algo… 129 00:10:25,791 --> 00:10:26,626 ¿Kisaki? 130 00:10:27,835 --> 00:10:33,507 El mayor cambio de la última vez fue que Kisaki acabó expulsado de la banda. 131 00:10:34,967 --> 00:10:39,597 ¿Insinúas que Mikey necesita a Kisaki? 132 00:10:39,680 --> 00:10:41,265 Pues sí. 133 00:10:41,349 --> 00:10:44,226 Sí, hombre, ¿y qué más? Es un hijo de puta. 134 00:10:44,310 --> 00:10:49,357 Pero, en los anteriores futuros, Kisaki era la oscuridad de la banda. 135 00:10:49,440 --> 00:10:54,654 La expulsión de Kisaki de los ToMan podría haber causado el cambio de Mikey. 136 00:10:55,237 --> 00:10:56,364 Tienes razón. 137 00:10:57,657 --> 00:11:00,534 Quizá Kisaki sepa algo. 138 00:11:01,160 --> 00:11:01,994 Sí. 139 00:11:02,828 --> 00:11:07,458 YOKOHAMA 140 00:11:12,880 --> 00:11:14,340 Qué cargado está el ambiente. 141 00:11:16,550 --> 00:11:19,345 En días así siempre ocurre algo. 142 00:11:21,222 --> 00:11:23,140 Y justo haces acto de presencia, 143 00:11:24,725 --> 00:11:25,726 Kisaki. 144 00:11:33,359 --> 00:11:34,819 ¿Sabes a lo que me refiero? 145 00:11:38,823 --> 00:11:40,324 Se avecinan turbulencias. 146 00:11:45,121 --> 00:11:47,206 ¿Por qué quieres unirte a nosotros? 147 00:11:51,043 --> 00:11:52,169 Digamos que es… 148 00:11:53,087 --> 00:11:55,089 para vengarme a mi manera. 149 00:11:58,092 --> 00:12:00,970 IZANA KUROKAWA LÍDER DE LA TENJIKU DE YOKOHAMA 150 00:12:02,096 --> 00:12:07,977 DA COMIENZO LA ÚLTIMA Y MAYOR CONTIENDA DE LOS TOMAN 151 00:12:12,148 --> 00:12:14,483 Me duele la tripa. Voy al baño. 152 00:12:14,567 --> 00:12:15,776 Yo me estoy meando. 153 00:12:16,277 --> 00:12:17,528 Vale. 154 00:12:17,611 --> 00:12:20,114 Lo mismo también me pongo a jiñar, ya que estoy. 155 00:12:20,197 --> 00:12:23,200 Yamagishi, eso será si te entran ganas. 156 00:12:23,284 --> 00:12:25,119 Tío, ¿sabes? 157 00:12:25,202 --> 00:12:28,205 Quiero salir con una tía preciosa y ser feliz. 158 00:12:28,289 --> 00:12:29,957 Ya me lo has dicho hace poco. 159 00:12:30,040 --> 00:12:31,792 Y ya encontraste a una. 160 00:12:31,876 --> 00:12:33,169 Au. 161 00:12:33,252 --> 00:12:34,712 ¡Quietecito, mamón! 162 00:12:34,795 --> 00:12:39,049 ¿No piensas pedir perdón por haberte chocado conmigo? 163 00:12:39,133 --> 00:12:41,802 ¿Cómo? ¿Y qué pasa por que me haya chocado? 164 00:12:44,555 --> 00:12:46,348 ¿Tenéis algún problema? 165 00:12:46,432 --> 00:12:47,850 ¿Buscáis bronca? 166 00:12:47,933 --> 00:12:50,519 ¡No os pongáis gallitos, capullos! 167 00:12:50,603 --> 00:12:53,647 ¡Que somos los putos ToMan, coño! 168 00:12:53,731 --> 00:12:55,524 ¿Qué? ¿Los ToMan? 169 00:12:55,608 --> 00:12:59,361 Este es el capitán del equipo de ataque de la primera división de los ToMan, 170 00:12:59,528 --> 00:13:01,655 ¡el puto Kazushi Yamagishi! 171 00:13:01,739 --> 00:13:05,117 Relaja, Makoto. Y no uses mi nombre para buscar pelea. 172 00:13:06,410 --> 00:13:08,245 -¡Lo sentimos! -¡Lo sentimos! 173 00:13:12,208 --> 00:13:14,585 Así que los Tokyo Manji, ¿eh? 174 00:13:15,628 --> 00:13:17,505 ¿Y a vosotros qué os pica? 175 00:13:22,092 --> 00:13:24,345 Qué tranquilidad. 176 00:13:24,428 --> 00:13:26,305 ¿A que sí, Takemicchi? 177 00:13:28,140 --> 00:13:28,974 Sí. 178 00:13:30,518 --> 00:13:34,104 Hace una semana que te propusiste llegar a la cima de los ToMan. 179 00:13:34,730 --> 00:13:37,900 Pero no veo que tengas nada planeado. 180 00:13:38,484 --> 00:13:40,110 ¿Cómo vas a hacerlo? 181 00:13:42,196 --> 00:13:44,365 ¿Me escuchas, Takemicchi? 182 00:13:44,448 --> 00:13:49,453 Chifuyu, he caído en algo alucinante. 183 00:13:49,578 --> 00:13:51,330 ¿Eh? ¿Alucinante? 184 00:13:52,122 --> 00:13:54,291 Voy a ser el jefazo de todas las bandas. 185 00:13:55,543 --> 00:13:56,460 Vamos, Chifuyu. 186 00:13:56,961 --> 00:13:58,963 ¿Eh? ¿Adónde? 187 00:14:00,840 --> 00:14:02,424 ¿La estación de Shibuya? 188 00:14:02,508 --> 00:14:04,552 Para el carro, Takemicchi. 189 00:14:04,635 --> 00:14:06,387 ¿El jefazo de todas las bandas? 190 00:14:06,470 --> 00:14:10,850 Chifuyu, esas obras son como una biblia y no te has dado ni cuenta. 191 00:14:11,475 --> 00:14:12,560 ¿Biblia? 192 00:14:12,643 --> 00:14:14,645 ¿Estás cegato o qué? 193 00:14:16,564 --> 00:14:18,607 Shonan Junai Gumi. 194 00:14:18,691 --> 00:14:19,942 Bukkomi no Taku. 195 00:14:20,484 --> 00:14:22,945 Me lo han enseñado todo. 196 00:14:23,028 --> 00:14:23,904 ¿Cómo? 197 00:14:24,405 --> 00:14:26,532 ¡Todo sucede en Kanagawa! 198 00:14:28,158 --> 00:14:29,451 ¡Chifuyu! 199 00:14:29,535 --> 00:14:31,704 Para llegar a triunfar entre las bandas, 200 00:14:31,787 --> 00:14:34,206 hay que acabar con los pandilleros de Yokohama. 201 00:14:34,290 --> 00:14:36,375 Qué bonito es ser tonto. 202 00:14:37,042 --> 00:14:38,544 Se deja llevar como nada. 203 00:14:39,128 --> 00:14:41,755 Chifuyu, nos vamos a Yokohama. 204 00:14:41,839 --> 00:14:43,090 Buen viaje. 205 00:14:44,049 --> 00:14:49,054 Fijo que nos comeremos un bollito de carne en el barrio chino y volveremos, sin más. 206 00:14:49,138 --> 00:14:49,972 Pasando. 207 00:14:50,055 --> 00:14:51,348 No voy a tirar el dinero. 208 00:14:51,432 --> 00:14:52,558 Pero, tío… 209 00:14:53,183 --> 00:14:54,351 ¡Pues ya no te ajunto! 210 00:14:54,435 --> 00:14:56,312 Tráeme algo de recuerdo, ¿eh? 211 00:14:56,812 --> 00:14:59,607 Valiente idiota. Tiro para casa. 212 00:14:59,690 --> 00:15:00,774 -¡Chifuyu! -¡Chifuyu! 213 00:15:01,859 --> 00:15:03,944 Joder, sí que te has rajado pronto… 214 00:15:05,070 --> 00:15:08,282 ¿Eh? ¿Yamagishi y Makoto? 215 00:15:10,117 --> 00:15:11,952 ¿Y esas heridas? ¿Qué os ha pasado? 216 00:15:17,458 --> 00:15:18,959 Esto es Shibuya, ¿no? 217 00:15:19,043 --> 00:15:21,545 Pues más de lo mismo que nuestro barrio. 218 00:15:21,629 --> 00:15:22,963 Tengo que echar un meado. 219 00:15:23,047 --> 00:15:24,965 Voy cortísimo de pasta, macho. 220 00:15:25,049 --> 00:15:27,092 Qué ganas de hostiar a algún pandillero. 221 00:15:27,176 --> 00:15:28,427 Se van a cagar encima. 222 00:15:29,720 --> 00:15:30,971 ¿Y estos quiénes son? 223 00:15:31,555 --> 00:15:33,182 Aparta, que molestas, niñato. 224 00:15:34,141 --> 00:15:35,100 Perdona. 225 00:15:36,685 --> 00:15:40,564 Nos ha atacado un grupo de tíos vestidos de rojo. 226 00:15:41,982 --> 00:15:44,360 Oye, tú eres un pandillero, ¿no? 227 00:15:44,443 --> 00:15:45,819 ¿Qué? 228 00:15:45,903 --> 00:15:47,696 Eh, traed al de antes. 229 00:15:47,780 --> 00:15:48,864 Menudo tapón. 230 00:15:52,451 --> 00:15:53,702 Mira. 231 00:15:54,286 --> 00:15:56,288 Dime, ¿es de los ToMan? 232 00:16:02,670 --> 00:16:03,754 ¿Akkun? 233 00:16:04,254 --> 00:16:06,006 Takemicchi, eres idiota. 234 00:16:06,090 --> 00:16:07,633 De puta madre. 235 00:16:08,342 --> 00:16:11,261 Serás nuestra quinta víctima de los ToMan. 236 00:16:14,932 --> 00:16:16,350 ¡Chifuyu! 237 00:16:17,142 --> 00:16:19,186 ¡Corred, Takemicchi, Akkun! 238 00:16:21,438 --> 00:16:22,690 ¡Súbete, Akkun! 239 00:16:26,318 --> 00:16:27,736 ¡Ahora os alcanzo! 240 00:16:29,029 --> 00:16:30,155 ¡Gracias, Chifuyu! 241 00:16:30,698 --> 00:16:32,074 ¡Alto ahí, cabrones! 242 00:16:32,866 --> 00:16:34,034 ¡Quitaos, hostia! 243 00:16:36,453 --> 00:16:37,538 Pero ¿qué pasa? 244 00:16:38,914 --> 00:16:41,083 Joder, ¿de qué va esto? 245 00:16:41,166 --> 00:16:43,419 Akkun, ¿me lo puedes explicar? 246 00:16:43,502 --> 00:16:45,462 ¿Quiénes son estos tíos? 247 00:17:03,397 --> 00:17:05,149 REY CELESTIAL KANJI MOCHIZUKI (ALIAS MOCCHI), TENJIKU 248 00:17:05,441 --> 00:17:07,401 ¡Vamos a masacrar a los Tokyo Manji! 249 00:17:17,161 --> 00:17:19,163 ¡Quietos, hijos de puta! 250 00:17:19,246 --> 00:17:21,790 ¡Mierda! ¿Qué coño pasa? 251 00:17:21,874 --> 00:17:23,667 ¿Quiénes son estos? 252 00:17:23,751 --> 00:17:24,752 ¡Takemichi! 253 00:17:24,835 --> 00:17:25,961 ¡Por aquí! 254 00:17:26,295 --> 00:17:27,463 ¡Corred, entrad! 255 00:17:27,671 --> 00:17:28,881 ¡Yamagishi! ¡Makoto! 256 00:17:29,631 --> 00:17:31,175 Date prisa. Cierra. 257 00:17:32,551 --> 00:17:34,219 Estamos a salvo. 258 00:17:35,804 --> 00:17:37,097 ¡Abrid, coño! 259 00:17:37,181 --> 00:17:39,099 No vais a escapar. 260 00:17:39,183 --> 00:17:40,392 Joder. 261 00:17:40,476 --> 00:17:41,685 Nos piramos por atrás. 262 00:17:41,769 --> 00:17:43,979 Rápido, Takemichi, que echan la puerta abajo. 263 00:17:46,982 --> 00:17:48,025 ¿Y Chifuyu? 264 00:17:48,650 --> 00:17:51,403 Ya nos alcanzará. Le irá bien, es fuerte. 265 00:17:56,450 --> 00:17:57,618 Despejado. 266 00:17:59,953 --> 00:18:00,954 Lo siento, Takemichi. 267 00:18:01,288 --> 00:18:03,957 Ha sido culpa mía. 268 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 ¿Cómo? ¿Culpa tuya? 269 00:18:06,502 --> 00:18:09,797 Son de una pandilla de Yokohama llamada Tenjiku. 270 00:18:10,714 --> 00:18:13,383 No sé por qué, pero van a por los ToMan. 271 00:18:13,884 --> 00:18:17,679 Mencioné que éramos de los ToMan y se nos echaron encima. 272 00:18:18,680 --> 00:18:20,599 Akkun hizo de cebo por nosotros. 273 00:18:21,642 --> 00:18:24,186 Pero, durante la huida, perdimos a Takuya. 274 00:18:24,353 --> 00:18:25,187 ¿Qué? 275 00:18:25,896 --> 00:18:27,397 Takemichi… 276 00:18:28,107 --> 00:18:28,941 Akkun. 277 00:18:30,609 --> 00:18:32,361 Esa gentuza es peligrosa. 278 00:18:33,028 --> 00:18:39,034 Dicen que hoy han venido 300 miembros a Tokio. 279 00:18:39,118 --> 00:18:40,911 ¿Cómo? ¿300? 280 00:18:41,578 --> 00:18:42,830 Chifuyu está en peligro. 281 00:18:44,456 --> 00:18:46,041 Akkun, ¿puedes caminar? 282 00:18:46,500 --> 00:18:48,001 Sí. 283 00:18:48,085 --> 00:18:48,919 Vamos. 284 00:18:49,419 --> 00:18:50,254 Sí. 285 00:18:50,796 --> 00:18:53,507 Id al refugio de los ToMan. 286 00:18:53,966 --> 00:18:56,468 Seguro que allí hay más compañeros. 287 00:18:56,552 --> 00:18:57,678 ¿Eh? ¿Y tú qué? 288 00:18:58,303 --> 00:18:59,513 Me he olvidado una cosa. 289 00:18:59,596 --> 00:19:00,973 Os veo allí. 290 00:19:03,267 --> 00:19:06,770 Ya te vale, Chifuyu. Mira que hacerte el valiente. 291 00:19:06,854 --> 00:19:12,651 Sabe que son tíos chungos de la Tenjiku, y va y los atrae. 292 00:19:12,943 --> 00:19:15,362 Chifuyu, más te vale que estés… 293 00:19:18,115 --> 00:19:21,118 ¡Ha vuelto como si nada el tío! ¡Pedazo de subnormal! 294 00:19:23,203 --> 00:19:24,121 ¡Toma! 295 00:19:29,376 --> 00:19:30,294 Joder. 296 00:19:31,795 --> 00:19:33,005 ¡Muérete! 297 00:19:33,088 --> 00:19:34,756 ¡Dejadlo en paz! 298 00:19:39,970 --> 00:19:41,096 ¿Akkun? 299 00:19:41,847 --> 00:19:42,973 ¡Capitán! 300 00:19:44,349 --> 00:19:46,351 ¿Nos consideras un estorbo o qué? 301 00:19:46,435 --> 00:19:49,605 Ya no somos los Cinco de la Secundaria Mizo. 302 00:19:50,314 --> 00:19:53,692 ¡Estamos en la primera división de los ToMan y eres nuestro capitán! 303 00:19:56,028 --> 00:19:58,280 Vas a ayudar a Chifuyu, ¿verdad? 304 00:19:58,363 --> 00:20:00,073 No podemos dejarte tirado. 305 00:20:03,118 --> 00:20:05,204 ¡Nosotros también somos de los ToMan! 306 00:20:05,287 --> 00:20:07,247 ¡No dejamos tirados a los nuestros! 307 00:20:07,748 --> 00:20:09,750 ¡Joder! 308 00:20:09,833 --> 00:20:12,127 ¡Esos 300 tíos no valen una mierda! 309 00:20:12,211 --> 00:20:14,588 ¡Vamos a abrirte paso! 310 00:20:14,671 --> 00:20:16,340 ¡Adelante, capitán! 311 00:20:19,009 --> 00:20:21,887 ¡Cojonudo! 312 00:20:45,160 --> 00:20:46,578 Se acabó. 313 00:20:47,663 --> 00:20:48,580 Me cago en… 314 00:20:49,790 --> 00:20:51,541 Son demasiados. 315 00:20:52,167 --> 00:20:53,543 No puedo con mi vida. 316 00:20:54,127 --> 00:20:55,462 No consigo levantarme. 317 00:20:58,632 --> 00:21:00,425 ¿Quiénes son estos tíos? 318 00:21:00,509 --> 00:21:02,928 Nunca había oído hablar de la Tenjiku. 319 00:21:03,637 --> 00:21:07,391 Hasta ahora nunca habían existido. 320 00:21:11,228 --> 00:21:13,522 PRIMERA GENERACIÓN TENJIKU DE YOKOHAMA 321 00:21:24,533 --> 00:21:27,202 Fijo que no tienes ni idea de lo que está pasando. 322 00:21:35,043 --> 00:21:36,128 ¡Kisaki! 323 00:21:42,175 --> 00:21:44,636 Hola, héroe. 324 00:21:47,014 --> 00:21:47,973 ¿"Héroe"? 325 00:21:49,224 --> 00:21:51,852 Que empiece el Incidente de Kanto. 326 00:22:01,320 --> 00:22:02,154 No me digas… 327 00:22:03,363 --> 00:22:04,281 que él… 328 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Subtítulos: Iván Fraile Ramos