1
00:00:08,174 --> 00:00:09,634
¡Mikey!
2
00:00:11,928 --> 00:00:14,597
Por fin se ha acabado.
3
00:00:15,724 --> 00:00:19,728
Mi vida ha estado llena de sufrimiento.
4
00:00:22,480 --> 00:00:23,565
Takemicchi.
5
00:00:25,066 --> 00:00:26,109
Tus manos…
6
00:00:28,570 --> 00:00:29,571
están calentitas.
7
00:00:36,661 --> 00:00:37,579
Takemichi.
8
00:02:15,677 --> 00:02:20,890
AÑO 2006
9
00:02:20,974 --> 00:02:24,018
Qué asco de lluvia. Y qué rasca.
10
00:02:27,814 --> 00:02:28,648
¿Eh?
11
00:02:30,191 --> 00:02:31,609
¡Venga, cabrón!
12
00:02:32,360 --> 00:02:34,404
¡No pienso perder contra ti!
13
00:02:36,114 --> 00:02:37,699
¿Qué coño haces?
14
00:02:38,283 --> 00:02:41,452
¿Eh? ¿Qué haces tú aquí?
15
00:02:41,536 --> 00:02:42,996
¿Cómo que qué hago?
16
00:02:43,621 --> 00:02:45,456
Iba de camino a tu casa
17
00:02:45,540 --> 00:02:48,835
y he visto a un pirado
peleándose con una rueda.
18
00:02:50,211 --> 00:02:54,424
Ponerte a hablar con una rueda
con la que está cayendo… Háztelo mirar.
19
00:02:54,507 --> 00:02:55,675
¡Cállate!
20
00:02:55,758 --> 00:02:58,469
Estoy liado.
No tengo tiempo para gilipolleces.
21
00:02:58,595 --> 00:03:01,431
¿Eh? Tío, ¿por qué me hablas así?
22
00:03:01,514 --> 00:03:03,600
Estoy entrenando, ¿no lo ves?
23
00:03:04,058 --> 00:03:06,352
Tengo que ser más fuerte que nadie.
24
00:03:11,191 --> 00:03:14,777
Si no me hago más fuerte,
no podré cambiar el futuro.
25
00:03:18,448 --> 00:03:21,451
Pero ¿eres el Takemicchi del futuro?
26
00:03:26,497 --> 00:03:28,666
¿Perdona?
27
00:03:30,418 --> 00:03:32,712
¿Que hemos muerto todos?
28
00:03:33,421 --> 00:03:36,007
¿Y dices que Mikey nos ha matado?
29
00:03:43,765 --> 00:03:44,682
No me jodas.
30
00:03:46,226 --> 00:03:49,395
Por eso tengo que hacerme más fuerte.
31
00:03:50,313 --> 00:03:52,857
¿Por eso te peleas con una rueda?
32
00:03:52,941 --> 00:03:54,525
Ni que fueras un crío.
33
00:03:54,609 --> 00:03:55,485
¡Que te calles!
34
00:03:56,152 --> 00:04:00,573
Mi yo del futuro deja a los ToMan,
y los demás intentaron no implicarme.
35
00:04:00,657 --> 00:04:03,409
Soy penoso.
36
00:04:07,580 --> 00:04:09,624
Si quiero seguir con los ToMan,
37
00:04:09,707 --> 00:04:12,877
tengo que conseguir hacerme respetar.
38
00:04:16,256 --> 00:04:18,383
¡Tío! A ver esas manos.
39
00:04:20,802 --> 00:04:22,303
Estás sangrando a saco.
40
00:04:27,642 --> 00:04:28,559
Espera.
41
00:04:29,269 --> 00:04:32,438
No me digas que te has tirado
todo el día arreándole a la rueda.
42
00:04:35,650 --> 00:04:37,443
¿Quieres parar, Takemicchi?
43
00:04:37,527 --> 00:04:39,821
Como te jodas los nudillos,
44
00:04:39,904 --> 00:04:41,489
no podrás hacerte más fuerte.
45
00:04:42,407 --> 00:04:46,244
Lo he reflexionado a fondo con Naoto.
46
00:04:49,289 --> 00:04:53,209
¿Qué puedo hacer en el pasado
para conseguir un futuro mejor
47
00:04:54,002 --> 00:04:56,004
y salvar a todos?
48
00:04:56,879 --> 00:05:00,300
Le he estado dando vueltas
en busca de una respuesta.
49
00:05:00,967 --> 00:05:02,760
¿Quién es el que mata a Hina?
50
00:05:03,553 --> 00:05:06,764
¿En serio Mikey se carga a todos?
51
00:05:10,184 --> 00:05:12,478
Para de una vez, Takemicchi.
52
00:05:16,524 --> 00:05:18,484
Tranquilízate, ¿vale?
53
00:05:20,486 --> 00:05:23,114
No se me ha ocurrido nada.
54
00:05:24,490 --> 00:05:27,535
No sé cómo salvarlos a todos.
55
00:05:29,078 --> 00:05:31,039
No sé cómo puedo ayudarlos.
56
00:05:32,999 --> 00:05:37,337
No tengo ni una sola pista
sobre qué hacer.
57
00:05:39,505 --> 00:05:40,923
¡Chifuyu!
58
00:05:42,050 --> 00:05:43,593
Esto es horrible.
59
00:05:44,510 --> 00:05:46,387
¡Es desolador!
60
00:05:47,805 --> 00:05:52,226
Mikey murió en mis brazos.
61
00:05:53,019 --> 00:05:56,856
Todavía siento el peso
de su cuerpo en mis manos.
62
00:05:58,691 --> 00:06:00,401
Esto es lo peor.
63
00:06:16,250 --> 00:06:18,503
Pues menuda mierda de futuro.
64
00:06:20,171 --> 00:06:21,005
Pero ¿sabes?
65
00:06:21,881 --> 00:06:23,549
En parte me alegro.
66
00:06:25,551 --> 00:06:28,137
Así hemos podido volver a vernos.
67
00:06:31,015 --> 00:06:34,310
Porque yo pensaba que no volvería a verte.
68
00:06:42,693 --> 00:06:45,988
Tengo la sensación
de que sé lo que tenemos que hacer.
69
00:06:50,034 --> 00:06:52,453
Voy a darle una paliza a Mikey.
70
00:06:53,496 --> 00:06:54,414
¿Perdón?
71
00:06:55,248 --> 00:06:57,083
¿Se te va la pinza?
72
00:06:57,166 --> 00:06:58,167
Te va a matar.
73
00:06:58,251 --> 00:07:00,920
Ya. Pero si va a matarme de todos modos…
74
00:07:01,003 --> 00:07:03,673
A ver, no me refiero a eso.
75
00:07:03,756 --> 00:07:04,757
¿Tú eres tonto?
76
00:07:05,716 --> 00:07:09,971
Es que me toca los cojones
que vaya a matarme sin decirle nada.
77
00:07:11,764 --> 00:07:13,683
Mikey es tan fuerte
78
00:07:13,766 --> 00:07:16,561
que nadie se atreve a plantarle cara.
79
00:07:18,438 --> 00:07:24,193
Los únicos que estaríamos dispuestos
a enfrentarnos a Mikey el Invencible
80
00:07:25,194 --> 00:07:26,737
somos nosotros, ¿no crees?
81
00:07:38,291 --> 00:07:40,334
Ha escampado.
82
00:07:42,628 --> 00:07:44,005
Gracias, Chifuyu.
83
00:07:44,672 --> 00:07:45,882
Ahora lo veo claro.
84
00:07:47,300 --> 00:07:52,221
"Mikey es tan fuerte
que nadie se atreve a plantarle cara".
85
00:07:53,723 --> 00:07:57,268
Creía que no había
nada más que pudiera hacer.
86
00:07:57,768 --> 00:08:02,106
Para mí Mikey era como de otro mundo,
que no tenía nada que ver conmigo.
87
00:08:03,357 --> 00:08:04,567
Te entiendo.
88
00:08:05,193 --> 00:08:07,236
Pero no es así.
89
00:08:08,321 --> 00:08:09,864
Es de los nuestros.
90
00:08:10,615 --> 00:08:13,159
Cuando Baji nos dejó,
91
00:08:13,242 --> 00:08:17,038
Mikey no propuso acabar con los Valhalla.
Quiso traer a Baji de vuelta.
92
00:08:17,747 --> 00:08:18,581
Sí.
93
00:08:19,332 --> 00:08:21,709
Mikey siempre antepone a sus colegas.
94
00:08:22,210 --> 00:08:23,419
Sí.
95
00:08:23,503 --> 00:08:25,254
Mikey me dijo:
96
00:08:26,422 --> 00:08:29,550
"Mi vida ha estado llena de sufrimiento".
97
00:08:31,719 --> 00:08:34,138
Si está sufriendo,
hay que tratar de ayudarle.
98
00:08:34,722 --> 00:08:36,599
Y hay que plantarle cara si la caga.
99
00:08:37,099 --> 00:08:40,728
Así quiero que sea mi relación con Mikey.
100
00:08:41,771 --> 00:08:42,605
Ya.
101
00:08:43,481 --> 00:08:45,024
Lo tengo claro, Chifuyu.
102
00:08:47,026 --> 00:08:50,947
No pienso volver al futuro
hasta que esté en la cima de los ToMan.
103
00:08:54,367 --> 00:08:57,161
Mikey… tíos…
104
00:08:58,621 --> 00:09:01,582
Esta será mi última venganza.
105
00:09:03,125 --> 00:09:05,336
Venga, ¡a por ello!
106
00:09:09,549 --> 00:09:12,009
Cuenta con mi apoyo, colega.
107
00:09:20,434 --> 00:09:22,186
Qué calentita.
108
00:09:22,270 --> 00:09:23,896
-¡Au!
-¿Eh?
109
00:09:24,605 --> 00:09:25,898
Me pican las heridas.
110
00:09:26,440 --> 00:09:29,652
Pues normal, tío. Ya hay que ser memo.
111
00:09:30,444 --> 00:09:32,780
Bueno, ¿qué piensas hacer?
112
00:09:33,322 --> 00:09:36,325
Aunque te enfrentes a Mikey,
no cambiarás nada.
113
00:09:36,409 --> 00:09:37,910
También es verdad.
114
00:09:38,619 --> 00:09:41,205
Ya podría surgir alguna disputa.
115
00:09:41,289 --> 00:09:42,164
¿Qué?
116
00:09:42,248 --> 00:09:43,666
Claro, ¿no lo pillas?
117
00:09:43,749 --> 00:09:45,918
Así podría fliparme, hacerme respetar
118
00:09:46,085 --> 00:09:47,962
y llegar a la cima de los ToMan.
119
00:09:50,715 --> 00:09:51,674
Qué modesto.
120
00:09:52,883 --> 00:09:55,052
Solo era un supuesto.
121
00:09:58,014 --> 00:10:02,018
¿Por qué Mikey acabaría de esa forma?
122
00:10:03,019 --> 00:10:05,605
Es que no le veo ningún sentido.
123
00:10:05,688 --> 00:10:08,190
¿Se puede cambiar tantísimo en 12 años?
124
00:10:10,276 --> 00:10:13,904
Será por la profunda oscuridad
que guarda en su corazón.
125
00:10:15,197 --> 00:10:16,407
¿Oscuridad?
126
00:10:16,490 --> 00:10:17,992
Yo qué sé, pero…
127
00:10:18,075 --> 00:10:21,078
algo habrá por ahí
que le hiciera cambiar, digo yo.
128
00:10:22,747 --> 00:10:23,831
Algo…
129
00:10:25,791 --> 00:10:26,626
¿Kisaki?
130
00:10:27,835 --> 00:10:33,507
El mayor cambio de la última vez fue
que Kisaki acabó expulsado de la banda.
131
00:10:34,967 --> 00:10:39,597
¿Insinúas que Mikey necesita a Kisaki?
132
00:10:39,680 --> 00:10:41,265
Pues sí.
133
00:10:41,349 --> 00:10:44,226
Sí, hombre, ¿y qué más?
Es un hijo de puta.
134
00:10:44,310 --> 00:10:49,357
Pero, en los anteriores futuros,
Kisaki era la oscuridad de la banda.
135
00:10:49,440 --> 00:10:54,654
La expulsión de Kisaki de los ToMan
podría haber causado el cambio de Mikey.
136
00:10:55,237 --> 00:10:56,364
Tienes razón.
137
00:10:57,657 --> 00:11:00,534
Quizá Kisaki sepa algo.
138
00:11:01,160 --> 00:11:01,994
Sí.
139
00:11:02,828 --> 00:11:07,458
YOKOHAMA
140
00:11:12,880 --> 00:11:14,340
Qué cargado está el ambiente.
141
00:11:16,550 --> 00:11:19,345
En días así siempre ocurre algo.
142
00:11:21,222 --> 00:11:23,140
Y justo haces acto de presencia,
143
00:11:24,725 --> 00:11:25,726
Kisaki.
144
00:11:33,359 --> 00:11:34,819
¿Sabes a lo que me refiero?
145
00:11:38,823 --> 00:11:40,324
Se avecinan turbulencias.
146
00:11:45,121 --> 00:11:47,206
¿Por qué quieres unirte a nosotros?
147
00:11:51,043 --> 00:11:52,169
Digamos que es…
148
00:11:53,087 --> 00:11:55,089
para vengarme a mi manera.
149
00:11:58,092 --> 00:12:00,970
IZANA KUROKAWA
LÍDER DE LA TENJIKU DE YOKOHAMA
150
00:12:02,096 --> 00:12:07,977
DA COMIENZO LA ÚLTIMA
Y MAYOR CONTIENDA DE LOS TOMAN
151
00:12:12,148 --> 00:12:14,483
Me duele la tripa. Voy al baño.
152
00:12:14,567 --> 00:12:15,776
Yo me estoy meando.
153
00:12:16,277 --> 00:12:17,528
Vale.
154
00:12:17,611 --> 00:12:20,114
Lo mismo también me pongo a jiñar,
ya que estoy.
155
00:12:20,197 --> 00:12:23,200
Yamagishi, eso será si te entran ganas.
156
00:12:23,284 --> 00:12:25,119
Tío, ¿sabes?
157
00:12:25,202 --> 00:12:28,205
Quiero salir
con una tía preciosa y ser feliz.
158
00:12:28,289 --> 00:12:29,957
Ya me lo has dicho hace poco.
159
00:12:30,040 --> 00:12:31,792
Y ya encontraste a una.
160
00:12:31,876 --> 00:12:33,169
Au.
161
00:12:33,252 --> 00:12:34,712
¡Quietecito, mamón!
162
00:12:34,795 --> 00:12:39,049
¿No piensas pedir perdón
por haberte chocado conmigo?
163
00:12:39,133 --> 00:12:41,802
¿Cómo? ¿Y qué pasa
por que me haya chocado?
164
00:12:44,555 --> 00:12:46,348
¿Tenéis algún problema?
165
00:12:46,432 --> 00:12:47,850
¿Buscáis bronca?
166
00:12:47,933 --> 00:12:50,519
¡No os pongáis gallitos, capullos!
167
00:12:50,603 --> 00:12:53,647
¡Que somos los putos ToMan, coño!
168
00:12:53,731 --> 00:12:55,524
¿Qué? ¿Los ToMan?
169
00:12:55,608 --> 00:12:59,361
Este es el capitán del equipo de ataque
de la primera división de los ToMan,
170
00:12:59,528 --> 00:13:01,655
¡el puto Kazushi Yamagishi!
171
00:13:01,739 --> 00:13:05,117
Relaja, Makoto.
Y no uses mi nombre para buscar pelea.
172
00:13:06,410 --> 00:13:08,245
-¡Lo sentimos!
-¡Lo sentimos!
173
00:13:12,208 --> 00:13:14,585
Así que los Tokyo Manji, ¿eh?
174
00:13:15,628 --> 00:13:17,505
¿Y a vosotros qué os pica?
175
00:13:22,092 --> 00:13:24,345
Qué tranquilidad.
176
00:13:24,428 --> 00:13:26,305
¿A que sí, Takemicchi?
177
00:13:28,140 --> 00:13:28,974
Sí.
178
00:13:30,518 --> 00:13:34,104
Hace una semana que te propusiste
llegar a la cima de los ToMan.
179
00:13:34,730 --> 00:13:37,900
Pero no veo que tengas nada planeado.
180
00:13:38,484 --> 00:13:40,110
¿Cómo vas a hacerlo?
181
00:13:42,196 --> 00:13:44,365
¿Me escuchas, Takemicchi?
182
00:13:44,448 --> 00:13:49,453
Chifuyu, he caído en algo alucinante.
183
00:13:49,578 --> 00:13:51,330
¿Eh? ¿Alucinante?
184
00:13:52,122 --> 00:13:54,291
Voy a ser el jefazo de todas las bandas.
185
00:13:55,543 --> 00:13:56,460
Vamos, Chifuyu.
186
00:13:56,961 --> 00:13:58,963
¿Eh? ¿Adónde?
187
00:14:00,840 --> 00:14:02,424
¿La estación de Shibuya?
188
00:14:02,508 --> 00:14:04,552
Para el carro, Takemicchi.
189
00:14:04,635 --> 00:14:06,387
¿El jefazo de todas las bandas?
190
00:14:06,470 --> 00:14:10,850
Chifuyu, esas obras son como una biblia
y no te has dado ni cuenta.
191
00:14:11,475 --> 00:14:12,560
¿Biblia?
192
00:14:12,643 --> 00:14:14,645
¿Estás cegato o qué?
193
00:14:16,564 --> 00:14:18,607
Shonan Junai Gumi.
194
00:14:18,691 --> 00:14:19,942
Bukkomi no Taku.
195
00:14:20,484 --> 00:14:22,945
Me lo han enseñado todo.
196
00:14:23,028 --> 00:14:23,904
¿Cómo?
197
00:14:24,405 --> 00:14:26,532
¡Todo sucede en Kanagawa!
198
00:14:28,158 --> 00:14:29,451
¡Chifuyu!
199
00:14:29,535 --> 00:14:31,704
Para llegar a triunfar entre las bandas,
200
00:14:31,787 --> 00:14:34,206
hay que acabar
con los pandilleros de Yokohama.
201
00:14:34,290 --> 00:14:36,375
Qué bonito es ser tonto.
202
00:14:37,042 --> 00:14:38,544
Se deja llevar como nada.
203
00:14:39,128 --> 00:14:41,755
Chifuyu, nos vamos a Yokohama.
204
00:14:41,839 --> 00:14:43,090
Buen viaje.
205
00:14:44,049 --> 00:14:49,054
Fijo que nos comeremos un bollito de carne
en el barrio chino y volveremos, sin más.
206
00:14:49,138 --> 00:14:49,972
Pasando.
207
00:14:50,055 --> 00:14:51,348
No voy a tirar el dinero.
208
00:14:51,432 --> 00:14:52,558
Pero, tío…
209
00:14:53,183 --> 00:14:54,351
¡Pues ya no te ajunto!
210
00:14:54,435 --> 00:14:56,312
Tráeme algo de recuerdo, ¿eh?
211
00:14:56,812 --> 00:14:59,607
Valiente idiota. Tiro para casa.
212
00:14:59,690 --> 00:15:00,774
-¡Chifuyu!
-¡Chifuyu!
213
00:15:01,859 --> 00:15:03,944
Joder, sí que te has rajado pronto…
214
00:15:05,070 --> 00:15:08,282
¿Eh? ¿Yamagishi y Makoto?
215
00:15:10,117 --> 00:15:11,952
¿Y esas heridas? ¿Qué os ha pasado?
216
00:15:17,458 --> 00:15:18,959
Esto es Shibuya, ¿no?
217
00:15:19,043 --> 00:15:21,545
Pues más de lo mismo que nuestro barrio.
218
00:15:21,629 --> 00:15:22,963
Tengo que echar un meado.
219
00:15:23,047 --> 00:15:24,965
Voy cortísimo de pasta, macho.
220
00:15:25,049 --> 00:15:27,092
Qué ganas de hostiar a algún pandillero.
221
00:15:27,176 --> 00:15:28,427
Se van a cagar encima.
222
00:15:29,720 --> 00:15:30,971
¿Y estos quiénes son?
223
00:15:31,555 --> 00:15:33,182
Aparta, que molestas, niñato.
224
00:15:34,141 --> 00:15:35,100
Perdona.
225
00:15:36,685 --> 00:15:40,564
Nos ha atacado un grupo
de tíos vestidos de rojo.
226
00:15:41,982 --> 00:15:44,360
Oye, tú eres un pandillero, ¿no?
227
00:15:44,443 --> 00:15:45,819
¿Qué?
228
00:15:45,903 --> 00:15:47,696
Eh, traed al de antes.
229
00:15:47,780 --> 00:15:48,864
Menudo tapón.
230
00:15:52,451 --> 00:15:53,702
Mira.
231
00:15:54,286 --> 00:15:56,288
Dime, ¿es de los ToMan?
232
00:16:02,670 --> 00:16:03,754
¿Akkun?
233
00:16:04,254 --> 00:16:06,006
Takemicchi, eres idiota.
234
00:16:06,090 --> 00:16:07,633
De puta madre.
235
00:16:08,342 --> 00:16:11,261
Serás nuestra quinta víctima de los ToMan.
236
00:16:14,932 --> 00:16:16,350
¡Chifuyu!
237
00:16:17,142 --> 00:16:19,186
¡Corred, Takemicchi, Akkun!
238
00:16:21,438 --> 00:16:22,690
¡Súbete, Akkun!
239
00:16:26,318 --> 00:16:27,736
¡Ahora os alcanzo!
240
00:16:29,029 --> 00:16:30,155
¡Gracias, Chifuyu!
241
00:16:30,698 --> 00:16:32,074
¡Alto ahí, cabrones!
242
00:16:32,866 --> 00:16:34,034
¡Quitaos, hostia!
243
00:16:36,453 --> 00:16:37,538
Pero ¿qué pasa?
244
00:16:38,914 --> 00:16:41,083
Joder, ¿de qué va esto?
245
00:16:41,166 --> 00:16:43,419
Akkun, ¿me lo puedes explicar?
246
00:16:43,502 --> 00:16:45,462
¿Quiénes son estos tíos?
247
00:17:03,397 --> 00:17:05,149
REY CELESTIAL KANJI MOCHIZUKI
(ALIAS MOCCHI), TENJIKU
248
00:17:05,441 --> 00:17:07,401
¡Vamos a masacrar a los Tokyo Manji!
249
00:17:17,161 --> 00:17:19,163
¡Quietos, hijos de puta!
250
00:17:19,246 --> 00:17:21,790
¡Mierda! ¿Qué coño pasa?
251
00:17:21,874 --> 00:17:23,667
¿Quiénes son estos?
252
00:17:23,751 --> 00:17:24,752
¡Takemichi!
253
00:17:24,835 --> 00:17:25,961
¡Por aquí!
254
00:17:26,295 --> 00:17:27,463
¡Corred, entrad!
255
00:17:27,671 --> 00:17:28,881
¡Yamagishi! ¡Makoto!
256
00:17:29,631 --> 00:17:31,175
Date prisa. Cierra.
257
00:17:32,551 --> 00:17:34,219
Estamos a salvo.
258
00:17:35,804 --> 00:17:37,097
¡Abrid, coño!
259
00:17:37,181 --> 00:17:39,099
No vais a escapar.
260
00:17:39,183 --> 00:17:40,392
Joder.
261
00:17:40,476 --> 00:17:41,685
Nos piramos por atrás.
262
00:17:41,769 --> 00:17:43,979
Rápido, Takemichi,
que echan la puerta abajo.
263
00:17:46,982 --> 00:17:48,025
¿Y Chifuyu?
264
00:17:48,650 --> 00:17:51,403
Ya nos alcanzará. Le irá bien, es fuerte.
265
00:17:56,450 --> 00:17:57,618
Despejado.
266
00:17:59,953 --> 00:18:00,954
Lo siento, Takemichi.
267
00:18:01,288 --> 00:18:03,957
Ha sido culpa mía.
268
00:18:04,041 --> 00:18:06,001
¿Cómo? ¿Culpa tuya?
269
00:18:06,502 --> 00:18:09,797
Son de una pandilla
de Yokohama llamada Tenjiku.
270
00:18:10,714 --> 00:18:13,383
No sé por qué, pero van a por los ToMan.
271
00:18:13,884 --> 00:18:17,679
Mencioné que éramos de los ToMan
y se nos echaron encima.
272
00:18:18,680 --> 00:18:20,599
Akkun hizo de cebo por nosotros.
273
00:18:21,642 --> 00:18:24,186
Pero, durante la huida, perdimos a Takuya.
274
00:18:24,353 --> 00:18:25,187
¿Qué?
275
00:18:25,896 --> 00:18:27,397
Takemichi…
276
00:18:28,107 --> 00:18:28,941
Akkun.
277
00:18:30,609 --> 00:18:32,361
Esa gentuza es peligrosa.
278
00:18:33,028 --> 00:18:39,034
Dicen que hoy han venido
300 miembros a Tokio.
279
00:18:39,118 --> 00:18:40,911
¿Cómo? ¿300?
280
00:18:41,578 --> 00:18:42,830
Chifuyu está en peligro.
281
00:18:44,456 --> 00:18:46,041
Akkun, ¿puedes caminar?
282
00:18:46,500 --> 00:18:48,001
Sí.
283
00:18:48,085 --> 00:18:48,919
Vamos.
284
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
Sí.
285
00:18:50,796 --> 00:18:53,507
Id al refugio de los ToMan.
286
00:18:53,966 --> 00:18:56,468
Seguro que allí hay más compañeros.
287
00:18:56,552 --> 00:18:57,678
¿Eh? ¿Y tú qué?
288
00:18:58,303 --> 00:18:59,513
Me he olvidado una cosa.
289
00:18:59,596 --> 00:19:00,973
Os veo allí.
290
00:19:03,267 --> 00:19:06,770
Ya te vale, Chifuyu.
Mira que hacerte el valiente.
291
00:19:06,854 --> 00:19:12,651
Sabe que son tíos chungos de la Tenjiku,
y va y los atrae.
292
00:19:12,943 --> 00:19:15,362
Chifuyu, más te vale que estés…
293
00:19:18,115 --> 00:19:21,118
¡Ha vuelto como si nada el tío!
¡Pedazo de subnormal!
294
00:19:23,203 --> 00:19:24,121
¡Toma!
295
00:19:29,376 --> 00:19:30,294
Joder.
296
00:19:31,795 --> 00:19:33,005
¡Muérete!
297
00:19:33,088 --> 00:19:34,756
¡Dejadlo en paz!
298
00:19:39,970 --> 00:19:41,096
¿Akkun?
299
00:19:41,847 --> 00:19:42,973
¡Capitán!
300
00:19:44,349 --> 00:19:46,351
¿Nos consideras un estorbo o qué?
301
00:19:46,435 --> 00:19:49,605
Ya no somos
los Cinco de la Secundaria Mizo.
302
00:19:50,314 --> 00:19:53,692
¡Estamos en la primera división
de los ToMan y eres nuestro capitán!
303
00:19:56,028 --> 00:19:58,280
Vas a ayudar a Chifuyu, ¿verdad?
304
00:19:58,363 --> 00:20:00,073
No podemos dejarte tirado.
305
00:20:03,118 --> 00:20:05,204
¡Nosotros también somos de los ToMan!
306
00:20:05,287 --> 00:20:07,247
¡No dejamos tirados a los nuestros!
307
00:20:07,748 --> 00:20:09,750
¡Joder!
308
00:20:09,833 --> 00:20:12,127
¡Esos 300 tíos no valen una mierda!
309
00:20:12,211 --> 00:20:14,588
¡Vamos a abrirte paso!
310
00:20:14,671 --> 00:20:16,340
¡Adelante, capitán!
311
00:20:19,009 --> 00:20:21,887
¡Cojonudo!
312
00:20:45,160 --> 00:20:46,578
Se acabó.
313
00:20:47,663 --> 00:20:48,580
Me cago en…
314
00:20:49,790 --> 00:20:51,541
Son demasiados.
315
00:20:52,167 --> 00:20:53,543
No puedo con mi vida.
316
00:20:54,127 --> 00:20:55,462
No consigo levantarme.
317
00:20:58,632 --> 00:21:00,425
¿Quiénes son estos tíos?
318
00:21:00,509 --> 00:21:02,928
Nunca había oído hablar de la Tenjiku.
319
00:21:03,637 --> 00:21:07,391
Hasta ahora nunca habían existido.
320
00:21:11,228 --> 00:21:13,522
PRIMERA GENERACIÓN
TENJIKU DE YOKOHAMA
321
00:21:24,533 --> 00:21:27,202
Fijo que no tienes ni idea
de lo que está pasando.
322
00:21:35,043 --> 00:21:36,128
¡Kisaki!
323
00:21:42,175 --> 00:21:44,636
Hola, héroe.
324
00:21:47,014 --> 00:21:47,973
¿"Héroe"?
325
00:21:49,224 --> 00:21:51,852
Que empiece el Incidente de Kanto.
326
00:22:01,320 --> 00:22:02,154
No me digas…
327
00:22:03,363 --> 00:22:04,281
que él…
328
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Subtítulos: Iván Fraile Ramos