1 00:00:08,675 --> 00:00:09,634 Mikey. 2 00:00:11,928 --> 00:00:14,681 Finalmente è finita. 3 00:00:16,224 --> 00:00:19,728 La mia vita non è stata altro che sofferenza. 4 00:00:22,480 --> 00:00:23,565 Takemitchy. 5 00:00:25,066 --> 00:00:26,109 La tua mano… 6 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 è così calda. 7 00:00:36,661 --> 00:00:37,579 Takemichi. 8 00:00:49,883 --> 00:00:52,218 TOKYO REVENGERS: STAGIONE 2 9 00:02:20,974 --> 00:02:24,018 Pioggia del cavolo. Fa pure freddo. 10 00:02:24,102 --> 00:02:26,896 EPISODIO 13 QUANDO PIOVE, DILUVIA 11 00:02:30,191 --> 00:02:31,609 Bastardo! 12 00:02:32,610 --> 00:02:34,445 Non avrai la meglio su di me! 13 00:02:36,156 --> 00:02:37,699 Che diavolo stai facendo? 14 00:02:38,324 --> 00:02:41,452 Che… Che ci fai qui? 15 00:02:41,536 --> 00:02:43,037 Che domanda stupida. 16 00:02:43,621 --> 00:02:45,456 Stavo venendo da te, 17 00:02:45,540 --> 00:02:48,877 quando ho visto un idiota fare a botte con un copertone. 18 00:02:50,253 --> 00:02:54,424 Parlare con un copertone sotto la pioggia è inquietante. 19 00:02:54,507 --> 00:02:55,675 Fottiti! 20 00:02:55,758 --> 00:02:58,511 Ho da fare! Non ho tempo per le tue stronzate! 21 00:02:58,595 --> 00:03:01,472 Ehi. Ti sembra questo il modo di parlarmi? 22 00:03:01,556 --> 00:03:03,641 Mi sto allenando. 23 00:03:04,475 --> 00:03:06,477 Sarò il più tosto di tutti qui. 24 00:03:11,191 --> 00:03:14,611 Se non divento più forte, non posso cambiare il futuro. 25 00:03:17,030 --> 00:03:17,864 Aspetta. 26 00:03:18,489 --> 00:03:21,492 Sei il Takemitchy dal futuro? 27 00:03:27,040 --> 00:03:28,708 Impossibile! 28 00:03:30,460 --> 00:03:32,712 Sono tutti morti? 29 00:03:33,421 --> 00:03:36,007 Ed è stato Mikey a ucciderli? 30 00:03:43,765 --> 00:03:44,682 Non può essere. 31 00:03:46,226 --> 00:03:49,312 Ecco perché devo diventare più forte. 32 00:03:50,355 --> 00:03:52,857 Ed è per questo che combatti contro un copertone? 33 00:03:52,941 --> 00:03:54,525 Cosa sei? Un bambino? 34 00:03:54,609 --> 00:03:55,526 Fottiti! 35 00:03:56,152 --> 00:04:00,615 Nel futuro, ho lasciato la Toman, ma tutti mi hanno sostenuto. 36 00:04:01,199 --> 00:04:03,451 Sono davvero patetico. 37 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 Quindi, se voglio restare nella Toman, 38 00:04:09,999 --> 00:04:13,169 devo essere abbastanza duro perché tutti mi rispettino. 39 00:04:16,256 --> 00:04:18,383 Fermo! Fammi vedere le mani. 40 00:04:20,802 --> 00:04:22,345 Sono sporche di sangue. 41 00:04:27,684 --> 00:04:28,559 Impossibile. 42 00:04:29,352 --> 00:04:32,480 Non dirmi che l'hai preso a pugni tutto il giorno. 43 00:04:35,650 --> 00:04:37,443 Smettila, Takemitchy! 44 00:04:37,527 --> 00:04:39,821 Se ti rompi le nocche così, 45 00:04:39,904 --> 00:04:41,489 non diventerai mai più forte. 46 00:04:42,407 --> 00:04:46,327 Io e Naoto ci abbiamo pensato molto. 47 00:04:49,330 --> 00:04:53,251 Cosa posso fare nel passato per migliorare il futuro 48 00:04:54,002 --> 00:04:56,004 e salvare tutti? 49 00:04:57,088 --> 00:05:00,300 Abbiamo girato in tondo alla ricerca di indizi. 50 00:05:00,967 --> 00:05:02,760 Chi ha ucciso Hina? 51 00:05:03,553 --> 00:05:06,889 È stato davvero Mikey a uccidere tutti? 52 00:05:10,226 --> 00:05:12,520 Basta così, Takemitchy. 53 00:05:16,566 --> 00:05:18,484 Datti una calmata, ok? 54 00:05:20,486 --> 00:05:23,114 Non sono riuscito a pensare a niente. 55 00:05:24,532 --> 00:05:27,535 Non avevo idea di come salvare tutti. 56 00:05:29,078 --> 00:05:31,080 Non sapevo come poterli aiutare. 57 00:05:32,999 --> 00:05:37,337 Non avevo… un solo dannato indizio. 58 00:05:39,505 --> 00:05:40,965 Chifuyu! 59 00:05:42,050 --> 00:05:43,593 È uno schifo! 60 00:05:44,510 --> 00:05:46,387 È così scoraggiante! 61 00:05:47,805 --> 00:05:52,226 Mikey è morto tra le mie mani. 62 00:05:53,019 --> 00:05:56,898 Riesco ancora a sentirlo. 63 00:05:58,691 --> 00:06:00,401 È uno schifo totale! 64 00:06:16,250 --> 00:06:18,544 È un futuro veramente di merda. 65 00:06:20,171 --> 00:06:21,005 Ma sai, 66 00:06:22,048 --> 00:06:23,549 sono davvero felice. 67 00:06:25,551 --> 00:06:28,137 Insomma, ci siamo rincontrati. 68 00:06:31,140 --> 00:06:34,310 Ero sicuro che non ci saremmo più rivisti. 69 00:06:42,693 --> 00:06:45,988 Credo di sapere cosa devo fare. 70 00:06:46,072 --> 00:06:46,906 Davvero? 71 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 Picchierò Mikey a sangue. 72 00:06:55,289 --> 00:06:57,083 Sei impazzito? 73 00:06:57,166 --> 00:06:58,209 Ti ucciderà. 74 00:06:58,292 --> 00:07:00,920 Sì. Tanto mi ucciderà comunque. 75 00:07:01,003 --> 00:07:03,673 Non intendevo questo. 76 00:07:03,756 --> 00:07:04,799 Non essere stupido. 77 00:07:05,758 --> 00:07:09,971 Mi fa imbestialire pensare che lascerò che mi uccida. 78 00:07:11,764 --> 00:07:13,683 Mikey è uno tosto, 79 00:07:13,766 --> 00:07:16,561 nessuno ha mai preso sul serio l'idea di sfidarlo. 80 00:07:18,438 --> 00:07:24,193 Probabilmente, gli unici davvero disposti ad affrontare l'invincibile Mikey 81 00:07:25,445 --> 00:07:26,737 siamo tu ed io. 82 00:07:38,541 --> 00:07:40,376 Ha smesso di piovere. 83 00:07:42,628 --> 00:07:44,005 Grazie, Chifuyu. 84 00:07:44,672 --> 00:07:45,923 Ora mi sento meglio. 85 00:07:47,300 --> 00:07:52,221 "Mikey è uno tosto, nessuno ha mai preso sul serio l'idea di sfidarlo." 86 00:07:53,848 --> 00:07:57,310 Mi ero convinto non ci fosse nulla che potessi fare. 87 00:07:58,311 --> 00:08:02,148 Pensavo che Mikey fosse a un altro livello e che io non fossi come lui. 88 00:08:03,357 --> 00:08:04,192 Ti capisco. 89 00:08:05,193 --> 00:08:07,236 Ma non è vero. 90 00:08:08,321 --> 00:08:09,864 È un amico. 91 00:08:11,157 --> 00:08:13,159 Quando Baji lasciò la Toman, 92 00:08:13,242 --> 00:08:17,038 non disse di voler eliminare i Valhalla, ma che ci avrebbe riportato Baji. 93 00:08:17,747 --> 00:08:18,581 Già. 94 00:08:19,332 --> 00:08:21,709 Mikey ha sempre messo gli amici al primo posto. 95 00:08:22,210 --> 00:08:23,044 Sì. 96 00:08:24,045 --> 00:08:25,254 Mikey mi ha detto: 97 00:08:26,422 --> 00:08:29,592 "La mia vita non è stata altro che sofferenza". 98 00:08:31,802 --> 00:08:34,138 Se soffre, farò di tutto per aiutarlo. 99 00:08:34,722 --> 00:08:36,641 Se è nel torto, lo affronterò. 100 00:08:37,141 --> 00:08:40,770 Questo è il tipo di amico che voglio essere per Mikey. 101 00:08:42,063 --> 00:08:42,897 Giusto. 102 00:08:44,023 --> 00:08:45,024 Ho deciso, Chifuyu. 103 00:08:47,235 --> 00:08:50,988 Non tornerò nel futuro finché non sarò il capo della Toman. 104 00:08:54,408 --> 00:08:57,161 Mikey e tutti voi… 105 00:08:58,412 --> 00:09:01,582 Questa sarà la mia vendetta finale. 106 00:09:03,167 --> 00:09:05,336 D'accordo. Facciamolo! 107 00:09:09,549 --> 00:09:12,009 Sarò lì con te, socio. 108 00:09:20,434 --> 00:09:22,186 Questo mi riscalda davvero. 109 00:09:22,270 --> 00:09:23,271 Ahia! 110 00:09:24,605 --> 00:09:25,898 Mi bruciano le mani. 111 00:09:26,440 --> 00:09:29,652 Ma certo che ti bruciano. Idiota. 112 00:09:30,861 --> 00:09:32,780 Allora, cosa facciamo? 113 00:09:33,322 --> 00:09:36,367 Affrontare Mikey non cambierà un bel niente. 114 00:09:36,450 --> 00:09:37,910 Non posso darti torto. 115 00:09:38,619 --> 00:09:41,247 Se solo ci fosse una guerra. 116 00:09:41,330 --> 00:09:42,164 Cosa? 117 00:09:42,248 --> 00:09:43,666 Non capisci? 118 00:09:43,749 --> 00:09:45,960 Farei qualcosa di fico, sarei rispettato 119 00:09:46,043 --> 00:09:48,004 e diventerei il capo della Toman. 120 00:09:50,715 --> 00:09:51,674 Modestia, prego. 121 00:09:52,883 --> 00:09:55,094 Era solo un'ipotesi. 122 00:09:58,055 --> 00:10:02,018 Mi chiedo perché Mikey sia diventato così. 123 00:10:03,060 --> 00:10:05,605 Insomma, non ha senso. 124 00:10:05,688 --> 00:10:08,232 È possibile cambiare così tanto in soli 12 anni? 125 00:10:10,276 --> 00:10:13,946 Questo dimostra quanto fosse profonda l'oscurità nel suo cuore. 126 00:10:15,197 --> 00:10:16,032 Oscurità? 127 00:10:16,532 --> 00:10:17,992 Non ne sono sicuro, 128 00:10:18,075 --> 00:10:21,078 ma qualcosa deve aver innescato il cambiamento in lui. 129 00:10:22,747 --> 00:10:23,831 Una causa… 130 00:10:25,791 --> 00:10:26,667 E Kisaki? 131 00:10:26,751 --> 00:10:27,752 Come? 132 00:10:27,835 --> 00:10:33,549 L'ultima grande variante è stata Kisaki cacciato dalla Toman, giusto? 133 00:10:34,967 --> 00:10:39,639 Stai dicendo che Mikey ha bisogno di Kisaki? 134 00:10:39,722 --> 00:10:41,265 Beh, sì. 135 00:10:41,349 --> 00:10:44,268 Col cavolo. Quello lì è un coglione. 136 00:10:44,352 --> 00:10:49,398 Ma nella timeline precedente, Kisaki rappresentava l'oscurità nella Toman. 137 00:10:49,482 --> 00:10:54,654 La sua espulsione potrebbe essere una delle cause del cambiamento di Mikey. 138 00:10:55,237 --> 00:10:56,405 Hai ragione. 139 00:10:57,657 --> 00:11:00,576 Forse Kisaki ne sa qualcosa. 140 00:11:01,160 --> 00:11:01,994 Già. 141 00:11:02,870 --> 00:11:07,458 YOKOHAMA 142 00:11:12,880 --> 00:11:14,340 Avverto pesantezza nell'aria. 143 00:11:16,550 --> 00:11:19,345 In giorni come questo succede sempre qualcosa. 144 00:11:21,389 --> 00:11:23,182 E poi sei arrivato tu. 145 00:11:24,725 --> 00:11:25,726 Kisaki. 146 00:11:33,484 --> 00:11:34,860 Capisci cosa voglio dire? 147 00:11:38,823 --> 00:11:40,366 Ci sono turbolenze. 148 00:11:45,121 --> 00:11:47,248 Perché hai deciso di unirti a noi? 149 00:11:51,043 --> 00:11:52,211 Diciamo solo… 150 00:11:53,087 --> 00:11:55,131 che voglio vendicarmi. 151 00:11:58,092 --> 00:12:00,970 CAPO DELLA TENJIKU DI YOKOHAMA IZANA KUROKAWA 152 00:12:02,096 --> 00:12:07,977 COSÌ EBBE INIZIO IL PIÙ GRANDE E ULTIMO CONFLITTO NELLA STORIA DELLA TOMAN 153 00:12:12,189 --> 00:12:14,483 Mi fa male la pancia. Devo fare un goccio. 154 00:12:14,567 --> 00:12:15,818 Devo pisciare anch'io. 155 00:12:16,318 --> 00:12:17,528 Va bene. 156 00:12:17,611 --> 00:12:20,114 Sai, forse devo anche cacare. 157 00:12:20,197 --> 00:12:23,242 Yamagishi, non puoi cacare così. 158 00:12:23,325 --> 00:12:25,119 Ehi, amico. Ascolta. 159 00:12:25,202 --> 00:12:28,205 Troverò una bella ragazza e creerò dei ricordi con lei. 160 00:12:28,289 --> 00:12:30,207 Me l'hai già detto l'altro giorno. 161 00:12:30,291 --> 00:12:31,792 E poi, l'hai già fatto. 162 00:12:31,876 --> 00:12:32,710 Ahia! 163 00:12:33,294 --> 00:12:34,795 Fermo lì, stronzo! 164 00:12:34,879 --> 00:12:39,049 Non riesci nemmeno a scusarti quando urti qualcuno? 165 00:12:39,133 --> 00:12:41,802 Eh? E se anche ti avessi urtato? 166 00:12:44,597 --> 00:12:46,348 Per cosa piagnucoli? 167 00:12:46,432 --> 00:12:47,892 Vuoi fare a botte? 168 00:12:47,975 --> 00:12:50,603 Fatevi da parte, fighette! 169 00:12:50,686 --> 00:12:53,689 Siamo membri della Toman, cazzo! 170 00:12:53,773 --> 00:12:55,566 Cosa? La Toman? 171 00:12:55,649 --> 00:12:59,361 Lui è capitano della Squadra d'Attacco della Prima Divisione della Toman, 172 00:12:59,445 --> 00:13:01,530 Kazushi Yamagishi! 173 00:13:01,614 --> 00:13:05,159 Suvvia, Makoto. Non usare il mio nome per attaccare briga. 174 00:13:06,410 --> 00:13:08,245 -Ci dispiace! -Ci dispiace! 175 00:13:12,208 --> 00:13:14,585 Siete con la Tokyo Manji Gang, eh? 176 00:13:15,669 --> 00:13:17,505 Chi diavolo siete voialtri? 177 00:13:22,134 --> 00:13:24,345 Com'è tranquillo. 178 00:13:24,428 --> 00:13:26,305 Vero, Takemitchy? 179 00:13:28,140 --> 00:13:28,974 Sì. 180 00:13:30,518 --> 00:13:34,104 È da una settimana che ti agiti per diventare il capo di Toman. 181 00:13:34,772 --> 00:13:37,900 Ma sembra che non abbiamo nessun piano. 182 00:13:38,526 --> 00:13:40,110 Succederà mai? 183 00:13:42,196 --> 00:13:44,406 Mi stai ascoltando, Takemitchy? 184 00:13:44,490 --> 00:13:49,495 Chifuyu, mi è appena venuta un'idea fantastica. 185 00:13:49,578 --> 00:13:51,330 Eh? Un'idea fantastica? 186 00:13:52,122 --> 00:13:54,291 So come arrivare in cima al mondo criminale. 187 00:13:55,543 --> 00:13:56,502 Andiamo, Chifuyu. 188 00:13:58,212 --> 00:13:59,046 Dove? 189 00:14:00,840 --> 00:14:02,466 Alla stazione di Shibuya? 190 00:14:02,550 --> 00:14:04,552 Un attimo, Takemitchy. 191 00:14:04,635 --> 00:14:06,428 Cos'è questa storia della cima? 192 00:14:06,512 --> 00:14:10,891 Chifuyu, possiedi tutti quei testi sacri, ma non l'hai capito? 193 00:14:11,475 --> 00:14:12,601 I testi sacri? 194 00:14:12,685 --> 00:14:14,645 Sei cieco, per caso? 195 00:14:16,564 --> 00:14:18,607 Shonan Junai Gumi. 196 00:14:18,691 --> 00:14:19,942 Bukkomi no Taku. 197 00:14:20,484 --> 00:14:22,987 Mi hanno insegnato tutto. 198 00:14:24,446 --> 00:14:26,574 Kanagawa è la chiave di tutto! 199 00:14:28,576 --> 00:14:29,577 Chifuyu! 200 00:14:29,660 --> 00:14:31,704 Per diventare il più grande delinquente, 201 00:14:31,787 --> 00:14:34,206 devo solo sconfiggere le gang di Yokohama. 202 00:14:34,290 --> 00:14:36,375 Gli idioti sono incredibili. 203 00:14:37,042 --> 00:14:38,544 Si fa influenzare facilmente. 204 00:14:39,169 --> 00:14:41,755 Chifuyu, prima andiamo a Yokohama. 205 00:14:41,839 --> 00:14:43,090 Divertiti. 206 00:14:44,091 --> 00:14:49,054 È ovvio che mangerai solo panini di maiale a Chinatown e tornerai. 207 00:14:49,138 --> 00:14:49,972 Passo. 208 00:14:50,055 --> 00:14:51,390 È uno spreco di soldi. 209 00:14:51,473 --> 00:14:52,558 Ma guarda… 210 00:14:53,225 --> 00:14:54,351 Non siamo più amici! 211 00:14:54,435 --> 00:14:56,353 Porta dei souvenir. 212 00:14:56,854 --> 00:14:59,607 Che idiota. Vado a casa. 213 00:14:59,690 --> 00:15:00,774 -Chifuyu! -Chifuyu! 214 00:15:01,859 --> 00:15:03,944 Cosa? Hai già cambiato idea… 215 00:15:05,070 --> 00:15:08,282 Eh? Yamagishi e Makoto? 216 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 Come avete fatto a conciarvi così? 217 00:15:17,499 --> 00:15:18,959 Quindi questa è Shibuya, eh? 218 00:15:19,043 --> 00:15:21,545 Non è molto diversa dalla nostra città. 219 00:15:21,629 --> 00:15:22,963 Devo pisciare. 220 00:15:23,047 --> 00:15:24,965 Oggi sono al verde, amico. 221 00:15:25,049 --> 00:15:27,092 Troviamo dei delinquenti e pestiamoli. 222 00:15:27,176 --> 00:15:28,469 Li spremiamo un po'. 223 00:15:29,720 --> 00:15:31,138 Chi sono quei tizi? 224 00:15:31,555 --> 00:15:33,182 Spostati, feccia del cavolo. 225 00:15:34,141 --> 00:15:35,559 Scusa. 226 00:15:36,685 --> 00:15:40,606 Siamo stati aggrediti da un gruppo con uniformi dal colletto rosso. 227 00:15:42,024 --> 00:15:44,360 Ehi, sei un delinquente, vero? 228 00:15:44,443 --> 00:15:45,819 Cosa? 229 00:15:45,903 --> 00:15:47,696 Porta quello che abbiamo preso. 230 00:15:47,780 --> 00:15:48,906 Sembra così debole. 231 00:15:52,451 --> 00:15:53,702 Guarda questo tizio. 232 00:15:54,328 --> 00:15:56,288 È nella Toman? 233 00:16:02,711 --> 00:16:03,671 Akkun? 234 00:16:04,296 --> 00:16:05,798 Takemichi, sei un idiota. 235 00:16:05,881 --> 00:16:07,633 Ok, ok. 236 00:16:08,342 --> 00:16:11,303 Stai per diventare la quinta vittima Toman. 237 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 Chifuyu! 238 00:16:17,184 --> 00:16:19,228 Correte, Takemitchy e Akkun! 239 00:16:21,480 --> 00:16:22,690 Akkun, sali! 240 00:16:26,360 --> 00:16:27,736 Arrivo subito. 241 00:16:29,029 --> 00:16:30,155 Grazie, Chifuyu. 242 00:16:30,739 --> 00:16:32,074 Torna qui, dannazione! 243 00:16:32,866 --> 00:16:34,034 Toglietevi di mezzo! 244 00:16:36,495 --> 00:16:37,579 Che succede? 245 00:16:38,914 --> 00:16:41,083 Maledizione! Cosa diavolo succede? 246 00:16:41,166 --> 00:16:43,419 Akkun, che accidente succede? 247 00:16:43,502 --> 00:16:45,462 Chi diavolo sono questi qui? 248 00:17:03,397 --> 00:17:05,399 I GRANDI QUATTRO DELLA TENJIKU KANJI MOCHIZUKI 249 00:17:05,482 --> 00:17:07,401 Massacreremo tutti quelli della Toman. 250 00:17:17,161 --> 00:17:19,204 Tornate subito qui! 251 00:17:19,288 --> 00:17:21,790 Porca puttana! Che diavolo succede? 252 00:17:21,874 --> 00:17:23,667 Chi diavolo sono questi tizi? 253 00:17:23,751 --> 00:17:24,793 Takemichi! 254 00:17:24,877 --> 00:17:26,003 Da questa parte! 255 00:17:26,587 --> 00:17:27,546 Vieni subito qui! 256 00:17:27,629 --> 00:17:28,881 Yamagishi. Makoto. 257 00:17:29,673 --> 00:17:31,175 Presto, chiudi a chiave! 258 00:17:32,551 --> 00:17:34,219 Grazie a Dio. 259 00:17:35,846 --> 00:17:37,097 Aprite, dannazione! 260 00:17:37,181 --> 00:17:39,141 Non ci sfuggirete! 261 00:17:39,224 --> 00:17:40,392 Oh, merda. 262 00:17:40,476 --> 00:17:41,685 Usciamo dal retro! 263 00:17:41,769 --> 00:17:44,021 Takemichi, muoviamoci prima che ci circondino. 264 00:17:47,149 --> 00:17:48,192 Dov'è Chifuyu? 265 00:17:48,734 --> 00:17:51,445 Ci raggiungerà dopo. È forte, se la caverà. 266 00:17:56,492 --> 00:17:57,326 Libero. 267 00:17:59,995 --> 00:18:01,205 Mi dispiace, Takemichi. 268 00:18:01,288 --> 00:18:03,957 È successo per colpa mia. 269 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 Eh? Colpa tua? 270 00:18:06,502 --> 00:18:09,797 Quelli sono della gang Tenjiku di Yokohama. 271 00:18:10,714 --> 00:18:13,383 Non so perché, ma danno la caccia alla Toman. 272 00:18:13,884 --> 00:18:17,679 Quando ho detto che eravamo della Toman, ci hanno attaccati. 273 00:18:18,722 --> 00:18:20,724 Akkun ha fatto da esca per confonderli. 274 00:18:21,683 --> 00:18:24,269 Ma durante la fuga ci siamo separati da Takuya. 275 00:18:24,353 --> 00:18:25,187 Davvero? 276 00:18:25,938 --> 00:18:27,523 Takemichi… 277 00:18:28,107 --> 00:18:28,982 Akkun. 278 00:18:30,609 --> 00:18:32,361 Quelli sono pericolosi. 279 00:18:33,028 --> 00:18:39,034 Ho sentito che 300 membri della Tenjiku sono venuti a Tokyo oggi. 280 00:18:39,118 --> 00:18:40,911 Cosa? 300? 281 00:18:41,620 --> 00:18:42,830 Chifuyu è in pericolo. 282 00:18:44,456 --> 00:18:46,041 Akkun, riesci a camminare? 283 00:18:46,500 --> 00:18:48,001 Sì. 284 00:18:48,085 --> 00:18:48,919 Ecco. 285 00:18:49,419 --> 00:18:50,254 Grazie. 286 00:18:50,838 --> 00:18:53,507 Ragazzi, andate al nascondiglio della Toman. 287 00:18:53,966 --> 00:18:56,260 Di sicuro là ci saranno altri membri. 288 00:18:56,343 --> 00:18:57,719 Eh? E tu? 289 00:18:58,303 --> 00:18:59,513 Ho dimenticato una cosa. 290 00:18:59,596 --> 00:19:01,014 Vi raggiungerò presto. 291 00:19:03,308 --> 00:19:06,812 Dannato Chifuyu, si comporta come se avesse tutto sotto controllo. 292 00:19:06,895 --> 00:19:12,860 Ha fatto da esca pur sapendo di dover affrontare quei duri della Tenjiku. 293 00:19:12,943 --> 00:19:15,362 Chifuyu! Spero che siate tutti… 294 00:19:18,115 --> 00:19:21,160 Guarda chi è tornato saltellando, idiota! 295 00:19:23,203 --> 00:19:24,121 Prendi questo! 296 00:19:29,376 --> 00:19:30,294 Merda! 297 00:19:31,795 --> 00:19:33,005 Muori! 298 00:19:33,088 --> 00:19:34,756 Non così in fretta! 299 00:19:40,012 --> 00:19:41,096 Akkun? 300 00:19:41,889 --> 00:19:42,973 Capitano! 301 00:19:44,349 --> 00:19:46,393 Pensavi che ti avremmo trattenuto? 302 00:19:46,476 --> 00:19:49,938 Non siamo più solo i Cinque Mizo di Mezzo. 303 00:19:50,355 --> 00:19:53,734 Siamo nella Prima Divisione della Toman e tu sei il nostro capitano! 304 00:19:56,028 --> 00:19:58,280 Salverai Chifuyu, vero? 305 00:19:58,363 --> 00:20:00,115 Non puoi andare da solo. 306 00:20:03,118 --> 00:20:05,204 Anche noi siamo della Toman! 307 00:20:05,287 --> 00:20:07,289 Non abbandoniamo i nostri amici! 308 00:20:07,789 --> 00:20:09,750 Dannazione! 309 00:20:09,833 --> 00:20:12,169 Quei 300 tizi non sono un cazzo! 310 00:20:12,252 --> 00:20:14,630 Apriremo una via di fuga! 311 00:20:14,713 --> 00:20:16,715 Andiamo, Capitano! 312 00:20:19,009 --> 00:20:21,887 Sì, cazzo! 313 00:20:45,160 --> 00:20:46,578 Per voi è finita. 314 00:20:47,704 --> 00:20:48,580 Maledizione. 315 00:20:49,790 --> 00:20:51,583 Continuano ad arrivare. 316 00:20:52,167 --> 00:20:53,543 Sono spacciato. 317 00:20:54,127 --> 00:20:55,462 Non sto neanche in piedi. 318 00:20:58,632 --> 00:21:00,425 Chi diavolo sono questi tizi? 319 00:21:00,509 --> 00:21:02,928 Non ho mai sentito parlare della Tenjiku. 320 00:21:03,637 --> 00:21:07,307 Questi non hanno mai fatto parte del passato. 321 00:21:11,228 --> 00:21:13,522 YOKOHAMA TENJIKU, PRIMA GENERAZIONE 322 00:21:24,533 --> 00:21:27,202 Scommetto che non hai idea di cosa stia succedendo. 323 00:21:35,043 --> 00:21:36,128 Kisaki! 324 00:21:42,175 --> 00:21:44,636 Ciao, eroe. 325 00:21:47,014 --> 00:21:48,015 "Eroe?" 326 00:21:49,641 --> 00:21:52,060 Che l'incidente di Kanto abbia inizio. 327 00:22:01,320 --> 00:22:02,154 Non dirmelo, 328 00:22:03,363 --> 00:22:04,281 lui è… 329 00:22:06,533 --> 00:22:10,954 TOKYO REVENGERS 330 00:23:38,667 --> 00:23:40,669 Sottotitoli: Carlo Marino