1
00:00:08,675 --> 00:00:09,634
Mikey.
2
00:00:11,928 --> 00:00:14,681
Finalmente è finita.
3
00:00:16,224 --> 00:00:19,728
La mia vita non è stata altro
che sofferenza.
4
00:00:22,480 --> 00:00:23,565
Takemitchy.
5
00:00:25,066 --> 00:00:26,109
La tua mano…
6
00:00:28,570 --> 00:00:29,571
è così calda.
7
00:00:36,661 --> 00:00:37,579
Takemichi.
8
00:00:49,883 --> 00:00:52,218
TOKYO REVENGERS: STAGIONE 2
9
00:02:20,974 --> 00:02:24,018
Pioggia del cavolo. Fa pure freddo.
10
00:02:24,102 --> 00:02:26,896
EPISODIO 13
QUANDO PIOVE, DILUVIA
11
00:02:30,191 --> 00:02:31,609
Bastardo!
12
00:02:32,610 --> 00:02:34,445
Non avrai la meglio su di me!
13
00:02:36,156 --> 00:02:37,699
Che diavolo stai facendo?
14
00:02:38,324 --> 00:02:41,452
Che… Che ci fai qui?
15
00:02:41,536 --> 00:02:43,037
Che domanda stupida.
16
00:02:43,621 --> 00:02:45,456
Stavo venendo da te,
17
00:02:45,540 --> 00:02:48,877
quando ho visto un idiota fare a botte
con un copertone.
18
00:02:50,253 --> 00:02:54,424
Parlare con un copertone
sotto la pioggia è inquietante.
19
00:02:54,507 --> 00:02:55,675
Fottiti!
20
00:02:55,758 --> 00:02:58,511
Ho da fare!
Non ho tempo per le tue stronzate!
21
00:02:58,595 --> 00:03:01,472
Ehi. Ti sembra questo il modo di parlarmi?
22
00:03:01,556 --> 00:03:03,641
Mi sto allenando.
23
00:03:04,475 --> 00:03:06,477
Sarò il più tosto di tutti qui.
24
00:03:11,191 --> 00:03:14,611
Se non divento più forte,
non posso cambiare il futuro.
25
00:03:17,030 --> 00:03:17,864
Aspetta.
26
00:03:18,489 --> 00:03:21,492
Sei il Takemitchy dal futuro?
27
00:03:27,040 --> 00:03:28,708
Impossibile!
28
00:03:30,460 --> 00:03:32,712
Sono tutti morti?
29
00:03:33,421 --> 00:03:36,007
Ed è stato Mikey a ucciderli?
30
00:03:43,765 --> 00:03:44,682
Non può essere.
31
00:03:46,226 --> 00:03:49,312
Ecco perché devo diventare più forte.
32
00:03:50,355 --> 00:03:52,857
Ed è per questo
che combatti contro un copertone?
33
00:03:52,941 --> 00:03:54,525
Cosa sei? Un bambino?
34
00:03:54,609 --> 00:03:55,526
Fottiti!
35
00:03:56,152 --> 00:04:00,615
Nel futuro, ho lasciato la Toman,
ma tutti mi hanno sostenuto.
36
00:04:01,199 --> 00:04:03,451
Sono davvero patetico.
37
00:04:07,580 --> 00:04:09,916
Quindi, se voglio restare nella Toman,
38
00:04:09,999 --> 00:04:13,169
devo essere abbastanza duro
perché tutti mi rispettino.
39
00:04:16,256 --> 00:04:18,383
Fermo! Fammi vedere le mani.
40
00:04:20,802 --> 00:04:22,345
Sono sporche di sangue.
41
00:04:27,684 --> 00:04:28,559
Impossibile.
42
00:04:29,352 --> 00:04:32,480
Non dirmi che l'hai preso
a pugni tutto il giorno.
43
00:04:35,650 --> 00:04:37,443
Smettila, Takemitchy!
44
00:04:37,527 --> 00:04:39,821
Se ti rompi le nocche così,
45
00:04:39,904 --> 00:04:41,489
non diventerai mai più forte.
46
00:04:42,407 --> 00:04:46,327
Io e Naoto ci abbiamo pensato molto.
47
00:04:49,330 --> 00:04:53,251
Cosa posso fare nel passato
per migliorare il futuro
48
00:04:54,002 --> 00:04:56,004
e salvare tutti?
49
00:04:57,088 --> 00:05:00,300
Abbiamo girato in tondo
alla ricerca di indizi.
50
00:05:00,967 --> 00:05:02,760
Chi ha ucciso Hina?
51
00:05:03,553 --> 00:05:06,889
È stato davvero Mikey a uccidere tutti?
52
00:05:10,226 --> 00:05:12,520
Basta così, Takemitchy.
53
00:05:16,566 --> 00:05:18,484
Datti una calmata, ok?
54
00:05:20,486 --> 00:05:23,114
Non sono riuscito a pensare a niente.
55
00:05:24,532 --> 00:05:27,535
Non avevo idea di come salvare tutti.
56
00:05:29,078 --> 00:05:31,080
Non sapevo come poterli aiutare.
57
00:05:32,999 --> 00:05:37,337
Non avevo… un solo dannato indizio.
58
00:05:39,505 --> 00:05:40,965
Chifuyu!
59
00:05:42,050 --> 00:05:43,593
È uno schifo!
60
00:05:44,510 --> 00:05:46,387
È così scoraggiante!
61
00:05:47,805 --> 00:05:52,226
Mikey è morto tra le mie mani.
62
00:05:53,019 --> 00:05:56,898
Riesco ancora a sentirlo.
63
00:05:58,691 --> 00:06:00,401
È uno schifo totale!
64
00:06:16,250 --> 00:06:18,544
È un futuro veramente di merda.
65
00:06:20,171 --> 00:06:21,005
Ma sai,
66
00:06:22,048 --> 00:06:23,549
sono davvero felice.
67
00:06:25,551 --> 00:06:28,137
Insomma, ci siamo rincontrati.
68
00:06:31,140 --> 00:06:34,310
Ero sicuro che non ci saremmo più rivisti.
69
00:06:42,693 --> 00:06:45,988
Credo di sapere cosa devo fare.
70
00:06:46,072 --> 00:06:46,906
Davvero?
71
00:06:50,034 --> 00:06:52,453
Picchierò Mikey a sangue.
72
00:06:55,289 --> 00:06:57,083
Sei impazzito?
73
00:06:57,166 --> 00:06:58,209
Ti ucciderà.
74
00:06:58,292 --> 00:07:00,920
Sì. Tanto mi ucciderà comunque.
75
00:07:01,003 --> 00:07:03,673
Non intendevo questo.
76
00:07:03,756 --> 00:07:04,799
Non essere stupido.
77
00:07:05,758 --> 00:07:09,971
Mi fa imbestialire pensare
che lascerò che mi uccida.
78
00:07:11,764 --> 00:07:13,683
Mikey è uno tosto,
79
00:07:13,766 --> 00:07:16,561
nessuno ha mai preso sul serio
l'idea di sfidarlo.
80
00:07:18,438 --> 00:07:24,193
Probabilmente, gli unici davvero disposti
ad affrontare l'invincibile Mikey
81
00:07:25,445 --> 00:07:26,737
siamo tu ed io.
82
00:07:38,541 --> 00:07:40,376
Ha smesso di piovere.
83
00:07:42,628 --> 00:07:44,005
Grazie, Chifuyu.
84
00:07:44,672 --> 00:07:45,923
Ora mi sento meglio.
85
00:07:47,300 --> 00:07:52,221
"Mikey è uno tosto, nessuno ha mai preso
sul serio l'idea di sfidarlo."
86
00:07:53,848 --> 00:07:57,310
Mi ero convinto non ci fosse nulla
che potessi fare.
87
00:07:58,311 --> 00:08:02,148
Pensavo che Mikey fosse a un altro livello
e che io non fossi come lui.
88
00:08:03,357 --> 00:08:04,192
Ti capisco.
89
00:08:05,193 --> 00:08:07,236
Ma non è vero.
90
00:08:08,321 --> 00:08:09,864
È un amico.
91
00:08:11,157 --> 00:08:13,159
Quando Baji lasciò la Toman,
92
00:08:13,242 --> 00:08:17,038
non disse di voler eliminare i Valhalla,
ma che ci avrebbe riportato Baji.
93
00:08:17,747 --> 00:08:18,581
Già.
94
00:08:19,332 --> 00:08:21,709
Mikey ha sempre messo gli amici
al primo posto.
95
00:08:22,210 --> 00:08:23,044
Sì.
96
00:08:24,045 --> 00:08:25,254
Mikey mi ha detto:
97
00:08:26,422 --> 00:08:29,592
"La mia vita non è stata altro
che sofferenza".
98
00:08:31,802 --> 00:08:34,138
Se soffre, farò di tutto per aiutarlo.
99
00:08:34,722 --> 00:08:36,641
Se è nel torto, lo affronterò.
100
00:08:37,141 --> 00:08:40,770
Questo è il tipo di amico
che voglio essere per Mikey.
101
00:08:42,063 --> 00:08:42,897
Giusto.
102
00:08:44,023 --> 00:08:45,024
Ho deciso, Chifuyu.
103
00:08:47,235 --> 00:08:50,988
Non tornerò nel futuro
finché non sarò il capo della Toman.
104
00:08:54,408 --> 00:08:57,161
Mikey e tutti voi…
105
00:08:58,412 --> 00:09:01,582
Questa sarà la mia vendetta finale.
106
00:09:03,167 --> 00:09:05,336
D'accordo. Facciamolo!
107
00:09:09,549 --> 00:09:12,009
Sarò lì con te, socio.
108
00:09:20,434 --> 00:09:22,186
Questo mi riscalda davvero.
109
00:09:22,270 --> 00:09:23,271
Ahia!
110
00:09:24,605 --> 00:09:25,898
Mi bruciano le mani.
111
00:09:26,440 --> 00:09:29,652
Ma certo che ti bruciano. Idiota.
112
00:09:30,861 --> 00:09:32,780
Allora, cosa facciamo?
113
00:09:33,322 --> 00:09:36,367
Affrontare Mikey non cambierà
un bel niente.
114
00:09:36,450 --> 00:09:37,910
Non posso darti torto.
115
00:09:38,619 --> 00:09:41,247
Se solo ci fosse una guerra.
116
00:09:41,330 --> 00:09:42,164
Cosa?
117
00:09:42,248 --> 00:09:43,666
Non capisci?
118
00:09:43,749 --> 00:09:45,960
Farei qualcosa di fico, sarei rispettato
119
00:09:46,043 --> 00:09:48,004
e diventerei il capo della Toman.
120
00:09:50,715 --> 00:09:51,674
Modestia, prego.
121
00:09:52,883 --> 00:09:55,094
Era solo un'ipotesi.
122
00:09:58,055 --> 00:10:02,018
Mi chiedo perché Mikey sia diventato così.
123
00:10:03,060 --> 00:10:05,605
Insomma, non ha senso.
124
00:10:05,688 --> 00:10:08,232
È possibile cambiare così tanto
in soli 12 anni?
125
00:10:10,276 --> 00:10:13,946
Questo dimostra quanto fosse profonda
l'oscurità nel suo cuore.
126
00:10:15,197 --> 00:10:16,032
Oscurità?
127
00:10:16,532 --> 00:10:17,992
Non ne sono sicuro,
128
00:10:18,075 --> 00:10:21,078
ma qualcosa deve aver innescato
il cambiamento in lui.
129
00:10:22,747 --> 00:10:23,831
Una causa…
130
00:10:25,791 --> 00:10:26,667
E Kisaki?
131
00:10:26,751 --> 00:10:27,752
Come?
132
00:10:27,835 --> 00:10:33,549
L'ultima grande variante è stata
Kisaki cacciato dalla Toman, giusto?
133
00:10:34,967 --> 00:10:39,639
Stai dicendo
che Mikey ha bisogno di Kisaki?
134
00:10:39,722 --> 00:10:41,265
Beh, sì.
135
00:10:41,349 --> 00:10:44,268
Col cavolo. Quello lì è un coglione.
136
00:10:44,352 --> 00:10:49,398
Ma nella timeline precedente, Kisaki
rappresentava l'oscurità nella Toman.
137
00:10:49,482 --> 00:10:54,654
La sua espulsione potrebbe essere
una delle cause del cambiamento di Mikey.
138
00:10:55,237 --> 00:10:56,405
Hai ragione.
139
00:10:57,657 --> 00:11:00,576
Forse Kisaki ne sa qualcosa.
140
00:11:01,160 --> 00:11:01,994
Già.
141
00:11:02,870 --> 00:11:07,458
YOKOHAMA
142
00:11:12,880 --> 00:11:14,340
Avverto pesantezza nell'aria.
143
00:11:16,550 --> 00:11:19,345
In giorni come questo
succede sempre qualcosa.
144
00:11:21,389 --> 00:11:23,182
E poi sei arrivato tu.
145
00:11:24,725 --> 00:11:25,726
Kisaki.
146
00:11:33,484 --> 00:11:34,860
Capisci cosa voglio dire?
147
00:11:38,823 --> 00:11:40,366
Ci sono turbolenze.
148
00:11:45,121 --> 00:11:47,248
Perché hai deciso di unirti a noi?
149
00:11:51,043 --> 00:11:52,211
Diciamo solo…
150
00:11:53,087 --> 00:11:55,131
che voglio vendicarmi.
151
00:11:58,092 --> 00:12:00,970
CAPO DELLA TENJIKU DI YOKOHAMA
IZANA KUROKAWA
152
00:12:02,096 --> 00:12:07,977
COSÌ EBBE INIZIO IL PIÙ GRANDE E ULTIMO
CONFLITTO NELLA STORIA DELLA TOMAN
153
00:12:12,189 --> 00:12:14,483
Mi fa male la pancia. Devo fare un goccio.
154
00:12:14,567 --> 00:12:15,818
Devo pisciare anch'io.
155
00:12:16,318 --> 00:12:17,528
Va bene.
156
00:12:17,611 --> 00:12:20,114
Sai, forse devo anche cacare.
157
00:12:20,197 --> 00:12:23,242
Yamagishi, non puoi cacare così.
158
00:12:23,325 --> 00:12:25,119
Ehi, amico. Ascolta.
159
00:12:25,202 --> 00:12:28,205
Troverò una bella ragazza
e creerò dei ricordi con lei.
160
00:12:28,289 --> 00:12:30,207
Me l'hai già detto l'altro giorno.
161
00:12:30,291 --> 00:12:31,792
E poi, l'hai già fatto.
162
00:12:31,876 --> 00:12:32,710
Ahia!
163
00:12:33,294 --> 00:12:34,795
Fermo lì, stronzo!
164
00:12:34,879 --> 00:12:39,049
Non riesci nemmeno a scusarti
quando urti qualcuno?
165
00:12:39,133 --> 00:12:41,802
Eh? E se anche ti avessi urtato?
166
00:12:44,597 --> 00:12:46,348
Per cosa piagnucoli?
167
00:12:46,432 --> 00:12:47,892
Vuoi fare a botte?
168
00:12:47,975 --> 00:12:50,603
Fatevi da parte, fighette!
169
00:12:50,686 --> 00:12:53,689
Siamo membri della Toman, cazzo!
170
00:12:53,773 --> 00:12:55,566
Cosa? La Toman?
171
00:12:55,649 --> 00:12:59,361
Lui è capitano della Squadra d'Attacco
della Prima Divisione della Toman,
172
00:12:59,445 --> 00:13:01,530
Kazushi Yamagishi!
173
00:13:01,614 --> 00:13:05,159
Suvvia, Makoto.
Non usare il mio nome per attaccare briga.
174
00:13:06,410 --> 00:13:08,245
-Ci dispiace!
-Ci dispiace!
175
00:13:12,208 --> 00:13:14,585
Siete con la Tokyo Manji Gang, eh?
176
00:13:15,669 --> 00:13:17,505
Chi diavolo siete voialtri?
177
00:13:22,134 --> 00:13:24,345
Com'è tranquillo.
178
00:13:24,428 --> 00:13:26,305
Vero, Takemitchy?
179
00:13:28,140 --> 00:13:28,974
Sì.
180
00:13:30,518 --> 00:13:34,104
È da una settimana che ti agiti
per diventare il capo di Toman.
181
00:13:34,772 --> 00:13:37,900
Ma sembra che non abbiamo nessun piano.
182
00:13:38,526 --> 00:13:40,110
Succederà mai?
183
00:13:42,196 --> 00:13:44,406
Mi stai ascoltando, Takemitchy?
184
00:13:44,490 --> 00:13:49,495
Chifuyu, mi è appena venuta
un'idea fantastica.
185
00:13:49,578 --> 00:13:51,330
Eh? Un'idea fantastica?
186
00:13:52,122 --> 00:13:54,291
So come arrivare in cima
al mondo criminale.
187
00:13:55,543 --> 00:13:56,502
Andiamo, Chifuyu.
188
00:13:58,212 --> 00:13:59,046
Dove?
189
00:14:00,840 --> 00:14:02,466
Alla stazione di Shibuya?
190
00:14:02,550 --> 00:14:04,552
Un attimo, Takemitchy.
191
00:14:04,635 --> 00:14:06,428
Cos'è questa storia della cima?
192
00:14:06,512 --> 00:14:10,891
Chifuyu, possiedi tutti quei testi sacri,
ma non l'hai capito?
193
00:14:11,475 --> 00:14:12,601
I testi sacri?
194
00:14:12,685 --> 00:14:14,645
Sei cieco, per caso?
195
00:14:16,564 --> 00:14:18,607
Shonan Junai Gumi.
196
00:14:18,691 --> 00:14:19,942
Bukkomi no Taku.
197
00:14:20,484 --> 00:14:22,987
Mi hanno insegnato tutto.
198
00:14:24,446 --> 00:14:26,574
Kanagawa è la chiave di tutto!
199
00:14:28,576 --> 00:14:29,577
Chifuyu!
200
00:14:29,660 --> 00:14:31,704
Per diventare il più grande delinquente,
201
00:14:31,787 --> 00:14:34,206
devo solo sconfiggere le gang di Yokohama.
202
00:14:34,290 --> 00:14:36,375
Gli idioti sono incredibili.
203
00:14:37,042 --> 00:14:38,544
Si fa influenzare facilmente.
204
00:14:39,169 --> 00:14:41,755
Chifuyu, prima andiamo a Yokohama.
205
00:14:41,839 --> 00:14:43,090
Divertiti.
206
00:14:44,091 --> 00:14:49,054
È ovvio che mangerai solo panini di maiale
a Chinatown e tornerai.
207
00:14:49,138 --> 00:14:49,972
Passo.
208
00:14:50,055 --> 00:14:51,390
È uno spreco di soldi.
209
00:14:51,473 --> 00:14:52,558
Ma guarda…
210
00:14:53,225 --> 00:14:54,351
Non siamo più amici!
211
00:14:54,435 --> 00:14:56,353
Porta dei souvenir.
212
00:14:56,854 --> 00:14:59,607
Che idiota. Vado a casa.
213
00:14:59,690 --> 00:15:00,774
-Chifuyu!
-Chifuyu!
214
00:15:01,859 --> 00:15:03,944
Cosa? Hai già cambiato idea…
215
00:15:05,070 --> 00:15:08,282
Eh? Yamagishi e Makoto?
216
00:15:10,117 --> 00:15:11,994
Come avete fatto a conciarvi così?
217
00:15:17,499 --> 00:15:18,959
Quindi questa è Shibuya, eh?
218
00:15:19,043 --> 00:15:21,545
Non è molto diversa dalla nostra città.
219
00:15:21,629 --> 00:15:22,963
Devo pisciare.
220
00:15:23,047 --> 00:15:24,965
Oggi sono al verde, amico.
221
00:15:25,049 --> 00:15:27,092
Troviamo dei delinquenti e pestiamoli.
222
00:15:27,176 --> 00:15:28,469
Li spremiamo un po'.
223
00:15:29,720 --> 00:15:31,138
Chi sono quei tizi?
224
00:15:31,555 --> 00:15:33,182
Spostati, feccia del cavolo.
225
00:15:34,141 --> 00:15:35,559
Scusa.
226
00:15:36,685 --> 00:15:40,606
Siamo stati aggrediti da un gruppo
con uniformi dal colletto rosso.
227
00:15:42,024 --> 00:15:44,360
Ehi, sei un delinquente, vero?
228
00:15:44,443 --> 00:15:45,819
Cosa?
229
00:15:45,903 --> 00:15:47,696
Porta quello che abbiamo preso.
230
00:15:47,780 --> 00:15:48,906
Sembra così debole.
231
00:15:52,451 --> 00:15:53,702
Guarda questo tizio.
232
00:15:54,328 --> 00:15:56,288
È nella Toman?
233
00:16:02,711 --> 00:16:03,671
Akkun?
234
00:16:04,296 --> 00:16:05,798
Takemichi, sei un idiota.
235
00:16:05,881 --> 00:16:07,633
Ok, ok.
236
00:16:08,342 --> 00:16:11,303
Stai per diventare
la quinta vittima Toman.
237
00:16:14,974 --> 00:16:16,392
Chifuyu!
238
00:16:17,184 --> 00:16:19,228
Correte, Takemitchy e Akkun!
239
00:16:21,480 --> 00:16:22,690
Akkun, sali!
240
00:16:26,360 --> 00:16:27,736
Arrivo subito.
241
00:16:29,029 --> 00:16:30,155
Grazie, Chifuyu.
242
00:16:30,739 --> 00:16:32,074
Torna qui, dannazione!
243
00:16:32,866 --> 00:16:34,034
Toglietevi di mezzo!
244
00:16:36,495 --> 00:16:37,579
Che succede?
245
00:16:38,914 --> 00:16:41,083
Maledizione! Cosa diavolo succede?
246
00:16:41,166 --> 00:16:43,419
Akkun, che accidente succede?
247
00:16:43,502 --> 00:16:45,462
Chi diavolo sono questi qui?
248
00:17:03,397 --> 00:17:05,399
I GRANDI QUATTRO DELLA TENJIKU
KANJI MOCHIZUKI
249
00:17:05,482 --> 00:17:07,401
Massacreremo tutti quelli della Toman.
250
00:17:17,161 --> 00:17:19,204
Tornate subito qui!
251
00:17:19,288 --> 00:17:21,790
Porca puttana! Che diavolo succede?
252
00:17:21,874 --> 00:17:23,667
Chi diavolo sono questi tizi?
253
00:17:23,751 --> 00:17:24,793
Takemichi!
254
00:17:24,877 --> 00:17:26,003
Da questa parte!
255
00:17:26,587 --> 00:17:27,546
Vieni subito qui!
256
00:17:27,629 --> 00:17:28,881
Yamagishi. Makoto.
257
00:17:29,673 --> 00:17:31,175
Presto, chiudi a chiave!
258
00:17:32,551 --> 00:17:34,219
Grazie a Dio.
259
00:17:35,846 --> 00:17:37,097
Aprite, dannazione!
260
00:17:37,181 --> 00:17:39,141
Non ci sfuggirete!
261
00:17:39,224 --> 00:17:40,392
Oh, merda.
262
00:17:40,476 --> 00:17:41,685
Usciamo dal retro!
263
00:17:41,769 --> 00:17:44,021
Takemichi, muoviamoci
prima che ci circondino.
264
00:17:47,149 --> 00:17:48,192
Dov'è Chifuyu?
265
00:17:48,734 --> 00:17:51,445
Ci raggiungerà dopo.
È forte, se la caverà.
266
00:17:56,492 --> 00:17:57,326
Libero.
267
00:17:59,995 --> 00:18:01,205
Mi dispiace, Takemichi.
268
00:18:01,288 --> 00:18:03,957
È successo per colpa mia.
269
00:18:04,041 --> 00:18:06,001
Eh? Colpa tua?
270
00:18:06,502 --> 00:18:09,797
Quelli sono della gang Tenjiku
di Yokohama.
271
00:18:10,714 --> 00:18:13,383
Non so perché,
ma danno la caccia alla Toman.
272
00:18:13,884 --> 00:18:17,679
Quando ho detto che eravamo della Toman,
ci hanno attaccati.
273
00:18:18,722 --> 00:18:20,724
Akkun ha fatto da esca per confonderli.
274
00:18:21,683 --> 00:18:24,269
Ma durante la fuga
ci siamo separati da Takuya.
275
00:18:24,353 --> 00:18:25,187
Davvero?
276
00:18:25,938 --> 00:18:27,523
Takemichi…
277
00:18:28,107 --> 00:18:28,982
Akkun.
278
00:18:30,609 --> 00:18:32,361
Quelli sono pericolosi.
279
00:18:33,028 --> 00:18:39,034
Ho sentito che 300 membri
della Tenjiku sono venuti a Tokyo oggi.
280
00:18:39,118 --> 00:18:40,911
Cosa? 300?
281
00:18:41,620 --> 00:18:42,830
Chifuyu è in pericolo.
282
00:18:44,456 --> 00:18:46,041
Akkun, riesci a camminare?
283
00:18:46,500 --> 00:18:48,001
Sì.
284
00:18:48,085 --> 00:18:48,919
Ecco.
285
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
Grazie.
286
00:18:50,838 --> 00:18:53,507
Ragazzi, andate al nascondiglio
della Toman.
287
00:18:53,966 --> 00:18:56,260
Di sicuro là ci saranno altri membri.
288
00:18:56,343 --> 00:18:57,719
Eh? E tu?
289
00:18:58,303 --> 00:18:59,513
Ho dimenticato una cosa.
290
00:18:59,596 --> 00:19:01,014
Vi raggiungerò presto.
291
00:19:03,308 --> 00:19:06,812
Dannato Chifuyu, si comporta
come se avesse tutto sotto controllo.
292
00:19:06,895 --> 00:19:12,860
Ha fatto da esca pur sapendo di dover
affrontare quei duri della Tenjiku.
293
00:19:12,943 --> 00:19:15,362
Chifuyu! Spero che siate tutti…
294
00:19:18,115 --> 00:19:21,160
Guarda chi è tornato saltellando, idiota!
295
00:19:23,203 --> 00:19:24,121
Prendi questo!
296
00:19:29,376 --> 00:19:30,294
Merda!
297
00:19:31,795 --> 00:19:33,005
Muori!
298
00:19:33,088 --> 00:19:34,756
Non così in fretta!
299
00:19:40,012 --> 00:19:41,096
Akkun?
300
00:19:41,889 --> 00:19:42,973
Capitano!
301
00:19:44,349 --> 00:19:46,393
Pensavi che ti avremmo trattenuto?
302
00:19:46,476 --> 00:19:49,938
Non siamo più solo i Cinque Mizo di Mezzo.
303
00:19:50,355 --> 00:19:53,734
Siamo nella Prima Divisione
della Toman e tu sei il nostro capitano!
304
00:19:56,028 --> 00:19:58,280
Salverai Chifuyu, vero?
305
00:19:58,363 --> 00:20:00,115
Non puoi andare da solo.
306
00:20:03,118 --> 00:20:05,204
Anche noi siamo della Toman!
307
00:20:05,287 --> 00:20:07,289
Non abbandoniamo i nostri amici!
308
00:20:07,789 --> 00:20:09,750
Dannazione!
309
00:20:09,833 --> 00:20:12,169
Quei 300 tizi non sono un cazzo!
310
00:20:12,252 --> 00:20:14,630
Apriremo una via di fuga!
311
00:20:14,713 --> 00:20:16,715
Andiamo, Capitano!
312
00:20:19,009 --> 00:20:21,887
Sì, cazzo!
313
00:20:45,160 --> 00:20:46,578
Per voi è finita.
314
00:20:47,704 --> 00:20:48,580
Maledizione.
315
00:20:49,790 --> 00:20:51,583
Continuano ad arrivare.
316
00:20:52,167 --> 00:20:53,543
Sono spacciato.
317
00:20:54,127 --> 00:20:55,462
Non sto neanche in piedi.
318
00:20:58,632 --> 00:21:00,425
Chi diavolo sono questi tizi?
319
00:21:00,509 --> 00:21:02,928
Non ho mai sentito parlare della Tenjiku.
320
00:21:03,637 --> 00:21:07,307
Questi non hanno mai fatto parte
del passato.
321
00:21:11,228 --> 00:21:13,522
YOKOHAMA TENJIKU,
PRIMA GENERAZIONE
322
00:21:24,533 --> 00:21:27,202
Scommetto che non hai idea
di cosa stia succedendo.
323
00:21:35,043 --> 00:21:36,128
Kisaki!
324
00:21:42,175 --> 00:21:44,636
Ciao, eroe.
325
00:21:47,014 --> 00:21:48,015
"Eroe?"
326
00:21:49,641 --> 00:21:52,060
Che l'incidente di Kanto abbia inizio.
327
00:22:01,320 --> 00:22:02,154
Non dirmelo,
328
00:22:03,363 --> 00:22:04,281
lui è…
329
00:22:06,533 --> 00:22:10,954
TOKYO REVENGERS
330
00:23:38,667 --> 00:23:40,669
Sottotitoli: Carlo Marino