1 00:00:08,174 --> 00:00:09,634 Mikey! 2 00:00:11,928 --> 00:00:14,597 Endelig er det over. 3 00:00:15,724 --> 00:00:19,728 Livet mitt var bare lidelse. 4 00:00:22,480 --> 00:00:23,565 Takemitchy. 5 00:00:25,066 --> 00:00:26,109 Hånden din... 6 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 Den er så varm. 7 00:00:36,661 --> 00:00:37,579 Takemichi. 8 00:02:20,974 --> 00:02:24,018 Dette regnet suger. Jøss, det er kaldt. 9 00:02:24,102 --> 00:02:26,855 #37 10 00:02:27,814 --> 00:02:28,648 Hva? 11 00:02:30,191 --> 00:02:31,609 Din jævel! 12 00:02:32,402 --> 00:02:34,445 Du får ikke overtaket på meg! 13 00:02:36,156 --> 00:02:37,699 Hva pokker gjør du? 14 00:02:38,324 --> 00:02:41,452 Hva... Hva gjør du her? 15 00:02:41,536 --> 00:02:43,037 Dumt spørsmål. 16 00:02:43,621 --> 00:02:45,456 Jeg var på vei til deg 17 00:02:45,540 --> 00:02:48,877 da jeg så en idiot som begynte å slåss med et dekk. 18 00:02:50,253 --> 00:02:54,424 Å snakke med et dekk i regnet er ganske ekkelt, kompis. 19 00:02:54,507 --> 00:02:55,675 Faen ta deg! 20 00:02:55,758 --> 00:02:58,511 Jeg er opptatt! Jeg har ikke tid til tullet ditt! 21 00:02:58,595 --> 00:03:01,472 Hei. Er det sånn du snakker til meg? 22 00:03:01,556 --> 00:03:03,641 Jeg trener nå. 23 00:03:04,601 --> 00:03:06,311 Jeg skal bli tøffere enn noen andre. 24 00:03:11,191 --> 00:03:14,777 Med mindre jeg blir sterkere, kan jeg ikke endre fremtiden. 25 00:03:17,030 --> 00:03:17,864 Vent. 26 00:03:18,489 --> 00:03:21,492 Er du Takemitchy fra fremtiden? 27 00:03:26,539 --> 00:03:28,708 Aldri i livet! 28 00:03:30,460 --> 00:03:33,004 Er alle døde? 29 00:03:33,421 --> 00:03:36,007 Og det var Mikey som drepte dem? 30 00:03:43,765 --> 00:03:44,682 Det mener du ikke. 31 00:03:46,226 --> 00:03:49,395 Derfor må jeg bli sterkere. 32 00:03:50,355 --> 00:03:52,857 Og derfor slåss du mot et dekk? 33 00:03:52,941 --> 00:03:54,525 Hva er du? Et barn? 34 00:03:54,609 --> 00:03:55,526 Faen ta deg! 35 00:03:56,152 --> 00:04:00,615 I fremtiden sluttet jeg i Toman, men alle støttet meg. 36 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 Jeg er så patetisk. 37 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 Så hvis jeg vil bli i Toman, 38 00:04:09,999 --> 00:04:13,169 må jeg være tøff nok til at alle respekterer meg. 39 00:04:16,256 --> 00:04:18,383 Stopp! Vis meg hendene dine. 40 00:04:20,802 --> 00:04:22,345 De er dekket av blod. 41 00:04:27,684 --> 00:04:28,559 Aldri i livet. 42 00:04:29,269 --> 00:04:32,480 Ikke si at du har slått den hele dagen. 43 00:04:35,775 --> 00:04:37,443 Kutt ut, Takemitchy! 44 00:04:37,527 --> 00:04:39,821 Hvis du sliter deg ut mens du gjør det, 45 00:04:39,904 --> 00:04:41,489 blir du aldri sterkere. 46 00:04:42,407 --> 00:04:46,244 Jeg har tenkt mye på det med Naoto. 47 00:04:49,330 --> 00:04:53,251 Hva kan jeg gjøre i fortiden for å gjøre fremtiden bedre 48 00:04:54,002 --> 00:04:56,004 og redde alle? 49 00:04:56,879 --> 00:05:00,300 Vi løp i sirkler for å finne spor. 50 00:05:00,967 --> 00:05:02,760 Hvem drepte Hina? 51 00:05:03,553 --> 00:05:06,764 Var det Mikey som drepte alle? 52 00:05:10,226 --> 00:05:12,520 Det holder, Takemitchy. 53 00:05:16,566 --> 00:05:18,484 Ro deg ned, ok? 54 00:05:20,486 --> 00:05:23,114 Jeg kom ikke på noe. 55 00:05:24,532 --> 00:05:27,535 Jeg ante ikke hvordan jeg skulle redde alle. 56 00:05:29,078 --> 00:05:31,080 Ante ikke hvordan jeg skulle hjelpe dem. 57 00:05:32,999 --> 00:05:37,337 Jeg hadde ikke... et eneste anelse. 58 00:05:39,505 --> 00:05:40,965 Chifuyu! 59 00:05:42,050 --> 00:05:43,593 Dette suger! 60 00:05:44,510 --> 00:05:46,387 Det er så nedslående! 61 00:05:47,805 --> 00:05:52,226 Mikey døde i mine egne hender. 62 00:05:53,019 --> 00:05:56,898 Jeg kan fortsatt kjenne ham i hendene mine. 63 00:05:58,691 --> 00:06:00,401 Dette suger! 64 00:06:16,250 --> 00:06:18,544 Det er en ganske bedriten fremtid. 65 00:06:20,171 --> 00:06:21,005 Men du vet, 66 00:06:21,881 --> 00:06:23,549 jeg er faktisk ganske lykkelig. 67 00:06:24,092 --> 00:06:24,967 Hva? 68 00:06:25,551 --> 00:06:28,137 Jeg mener, vi kan møtes igjen. 69 00:06:31,015 --> 00:06:34,310 Jeg trodde vi aldri ville se hverandre igjen. 70 00:06:42,693 --> 00:06:45,988 Jeg har en følelse av at jeg vet hva jeg må gjøre. 71 00:06:46,072 --> 00:06:46,906 Virkelig? 72 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 Jeg skal banke livskiten ut av Mikey. 73 00:06:53,538 --> 00:06:54,414 Hva? 74 00:06:55,289 --> 00:06:57,083 Er du gal? 75 00:06:57,166 --> 00:06:58,209 Han dreper deg. 76 00:06:58,292 --> 00:07:00,920 Ja. Han dreper meg uansett. 77 00:07:01,003 --> 00:07:03,673 Det er ikke det jeg mener. 78 00:07:03,756 --> 00:07:04,799 Ikke vær dum. 79 00:07:05,758 --> 00:07:09,971 Det irriterer meg å tenke på at jeg bare vil la ham drepe meg. 80 00:07:11,764 --> 00:07:13,683 Mikey er så tøff. 81 00:07:13,766 --> 00:07:16,561 Ingen har tatt ham på alvor. 82 00:07:18,438 --> 00:07:24,193 De eneste som vil utfordre den uovervinnelige Mikey... 83 00:07:25,236 --> 00:07:26,737 ...er nok bare du og jeg. 84 00:07:35,913 --> 00:07:36,747 Å. 85 00:07:38,291 --> 00:07:40,376 Regnet har stoppet. 86 00:07:42,628 --> 00:07:44,005 Takk, Chifuyu. 87 00:07:44,672 --> 00:07:45,923 Jeg føler meg bedre nå. 88 00:07:47,300 --> 00:07:52,221 "Mikey er så tøff at ingen har tatt ham på alvor." 89 00:07:53,723 --> 00:07:57,310 Jeg hadde overbevist meg selv om at jeg ikke kunne gjøre noe. 90 00:07:57,810 --> 00:08:02,148 Jeg trodde Mikey var på et annet nivå, og at jeg ikke var som ham. 91 00:08:03,357 --> 00:08:04,609 Vet hva du føler. 92 00:08:05,193 --> 00:08:07,236 Men det er ikke sant. 93 00:08:08,321 --> 00:08:09,864 Han er en venn. 94 00:08:10,656 --> 00:08:13,159 Da Baji forlot Toman, 95 00:08:13,242 --> 00:08:17,038 sa han ikke at han ville ødelegge Valhall, men han skulle få Baji tilbake. 96 00:08:17,747 --> 00:08:18,581 Ja. 97 00:08:19,332 --> 00:08:21,709 Mikey setter alltid vennene sine først. 98 00:08:22,210 --> 00:08:23,044 Ja. 99 00:08:23,544 --> 00:08:25,254 Mikey sa til meg: 100 00:08:26,422 --> 00:08:29,592 "Livet mitt var bare lidelse." 101 00:08:31,719 --> 00:08:34,138 Om han lider, gjør jeg alt for å støtte ham. 102 00:08:34,722 --> 00:08:37,058 Hvis han tar feil, tar jeg ham på alvor. 103 00:08:37,141 --> 00:08:40,770 Det er en sånn venn jeg vil være for Mikey. 104 00:08:41,771 --> 00:08:42,605 Akkurat. 105 00:08:43,523 --> 00:08:45,024 Jeg har bestemt meg, Chifuyu. 106 00:08:47,026 --> 00:08:50,988 Jeg drar ikke tilbake til fremtiden før jeg leder for Toman. 107 00:08:54,408 --> 00:08:57,161 Mikey... og alle dere... 108 00:08:58,538 --> 00:09:01,582 Dette blir min siste hevn. 109 00:09:03,167 --> 00:09:05,336 Greit. La oss gjøre dette! 110 00:09:09,549 --> 00:09:12,009 Jeg kommer straks, partner. 111 00:09:20,434 --> 00:09:22,186 Dette varmer meg virkelig opp. 112 00:09:22,270 --> 00:09:23,938 -Au! -Hva? 113 00:09:24,605 --> 00:09:25,898 Hendene mine svir. 114 00:09:26,440 --> 00:09:29,652 Selvfølgelig gjør de vondt. Idiot. 115 00:09:30,444 --> 00:09:32,780 Hva skal vi gjøre? 116 00:09:33,322 --> 00:09:36,367 Å ta Mikey forandrer ingenting. 117 00:09:36,450 --> 00:09:37,910 Det kan jeg ikke si noe på. 118 00:09:38,619 --> 00:09:41,247 Om det bare var krig. 119 00:09:41,330 --> 00:09:42,164 Hva? 120 00:09:42,248 --> 00:09:43,666 Skjønner du ikke? 121 00:09:43,749 --> 00:09:45,960 Jeg kan gjøre noe kult, få alles respekt 122 00:09:46,043 --> 00:09:48,004 og bli Tomans leder. 123 00:09:50,715 --> 00:09:51,674 Vis litt ydmykhet. 124 00:09:52,883 --> 00:09:55,094 Det var bare hypotetisk. 125 00:09:58,055 --> 00:10:02,018 Jeg lurer på hvorfor Mikey ble sånn. 126 00:10:02,101 --> 00:10:02,977 Hva? 127 00:10:03,060 --> 00:10:05,605 Det gir ingen mening. 128 00:10:05,688 --> 00:10:08,232 Kan man forandre seg så mye på bare tolv år? 129 00:10:10,276 --> 00:10:13,946 Det viser hvor dypt mørket i hjertet hans var. 130 00:10:15,197 --> 00:10:16,032 Mørke? 131 00:10:16,532 --> 00:10:17,992 Jeg er ikke sikker, 132 00:10:18,075 --> 00:10:21,078 men noe må ha utløst forandringen i ham. 133 00:10:22,747 --> 00:10:23,831 En utløser... 134 00:10:25,791 --> 00:10:26,667 Hva med Kisaki? 135 00:10:26,751 --> 00:10:27,752 Hva? 136 00:10:27,835 --> 00:10:33,549 Den største forandringen forrige gang var at Kisaki ble sparket ut av Toman, sant? 137 00:10:34,967 --> 00:10:39,639 Sier du at Mikey trenger Kisaki? 138 00:10:39,722 --> 00:10:41,265 Vel, ja. 139 00:10:41,349 --> 00:10:44,268 Ikke faen om han gjør det. Han er en drittsekk. 140 00:10:44,352 --> 00:10:49,398 Men i den forrige tidslinjen representerte Kisaki mørket i Toman. 141 00:10:49,482 --> 00:10:54,654 At Kisaki drar fra Toman kan være en av triggerne som forandrer Mikey. 142 00:10:55,237 --> 00:10:56,405 Godt poeng. 143 00:10:57,657 --> 00:11:00,576 Kanskje Kisaki vet noe. 144 00:11:01,160 --> 00:11:01,994 Ja. 145 00:11:02,870 --> 00:11:07,458 YOKOHAMA 146 00:11:12,880 --> 00:11:14,340 Jeg føler en tyngde i luften. 147 00:11:16,550 --> 00:11:19,345 Det skjer alltid noe på dager som denne. 148 00:11:21,222 --> 00:11:23,182 Og så dukket du opp. 149 00:11:24,725 --> 00:11:25,726 Kisaki! 150 00:11:33,484 --> 00:11:34,860 Vet du hva jeg prøver å si? 151 00:11:38,823 --> 00:11:40,366 Vi har turbulens i luften. 152 00:11:45,121 --> 00:11:47,248 Hvorfor ble du med oss? 153 00:11:51,043 --> 00:11:52,211 La oss bare si... 154 00:11:53,087 --> 00:11:55,131 ...at jeg vil ha hevn. 155 00:11:58,092 --> 00:12:00,970 YOKOHAMA TENJIKUS SJEF IZANA KUROKAWA 156 00:12:02,096 --> 00:12:07,977 SLIK BEGYNTE DEN STØRSTE OG SISTE KONFLIKTEN I TOMANS HISTORIE 157 00:12:12,189 --> 00:12:14,483 Jeg har vondt i magen. Jeg må på do. 158 00:12:14,567 --> 00:12:15,818 Jeg må også tisse. 159 00:12:16,318 --> 00:12:17,528 Ok. 160 00:12:17,611 --> 00:12:20,114 Kanskje jeg også skal drite. 161 00:12:20,197 --> 00:12:23,242 Yamagishi, det er ikke sånn det funker å drite. 162 00:12:23,325 --> 00:12:25,119 Hei, kompis. Hør her. 163 00:12:25,202 --> 00:12:28,205 Jeg skal finne en søt jente og skape minner med henne. 164 00:12:28,289 --> 00:12:30,207 Det sa du her om dagen. 165 00:12:30,291 --> 00:12:31,792 Og du har allerede gjort det. 166 00:12:31,876 --> 00:12:32,710 Au! 167 00:12:33,252 --> 00:12:34,712 Stopp der, drittsekk! 168 00:12:34,795 --> 00:12:39,049 Kan du ikke engang si unnskyld når du går på noen? 169 00:12:39,133 --> 00:12:41,802 Hva? Hva så om jeg gikk på deg? 170 00:12:44,597 --> 00:12:46,348 Hva sutrer du om? 171 00:12:46,432 --> 00:12:47,892 Vil du slåss? 172 00:12:47,975 --> 00:12:50,603 Hold dere unna, kjerringer! 173 00:12:50,686 --> 00:12:53,689 Vi er med i Toman, for pokker! 174 00:12:53,773 --> 00:12:55,566 Hva? Toman! 175 00:12:55,649 --> 00:12:59,445 Denne fyren er kaptein for Tomans angrepsskvadron, 176 00:12:59,528 --> 00:13:01,655 Kazushi Yamagishi! 177 00:13:01,739 --> 00:13:05,159 Så, så, Makoto. Ikke bruk navnet mitt til å krangle. 178 00:13:06,410 --> 00:13:08,245 -Vi beklager! -Vi beklager! 179 00:13:12,208 --> 00:13:14,585 Dere er med Tokyo Manji, hva? 180 00:13:15,669 --> 00:13:17,505 Hvem i helvete er dere? 181 00:13:22,134 --> 00:13:24,345 Det er jammen fredelig. 182 00:13:24,428 --> 00:13:26,305 Ikke sant, Takemitchy? 183 00:13:26,388 --> 00:13:27,223 Hva? 184 00:13:28,140 --> 00:13:28,974 Ja. 185 00:13:30,518 --> 00:13:34,104 Det er en uke siden du ble oppsprilt over å bli Tomans leder. 186 00:13:34,772 --> 00:13:37,900 Men vi har jo ingen plan. 187 00:13:38,526 --> 00:13:40,110 Vil det noen gang skje? 188 00:13:42,196 --> 00:13:44,406 Hører du etter, Takemitchy? 189 00:13:44,490 --> 00:13:49,495 Chifuyu, jeg fikk nettopp en fantastisk idé. 190 00:13:49,578 --> 00:13:51,330 Hva? En fantastisk idé? 191 00:13:52,122 --> 00:13:54,458 Jeg vet hvordan man når toppen i pøbelverdenen. 192 00:13:55,543 --> 00:13:56,502 Vi drar, Chifuyu. 193 00:13:57,002 --> 00:13:58,963 Hva? Hvor? 194 00:14:00,840 --> 00:14:02,466 Shibuya stasjon? 195 00:14:02,550 --> 00:14:04,552 Vent, Takemitchy. 196 00:14:04,635 --> 00:14:06,428 Hva skjer med toppen av pøbelverdenen? 197 00:14:06,512 --> 00:14:10,891 Chifuyu, du eier alle de hellige tekstene, men innså ikke dette? 198 00:14:11,475 --> 00:14:12,601 Hellige tekster? 199 00:14:12,685 --> 00:14:14,812 Er du blind eller noe? 200 00:14:16,564 --> 00:14:18,607 Shonan Junai Gumi. 201 00:14:18,691 --> 00:14:19,942 Bukkomi no Taku. 202 00:14:20,484 --> 00:14:22,987 De lærte meg alt. 203 00:14:23,070 --> 00:14:23,904 Å? 204 00:14:24,446 --> 00:14:26,574 Kanagawa er nøkkelen til alt! 205 00:14:27,074 --> 00:14:28,075 Å. 206 00:14:28,158 --> 00:14:28,993 Chifuyu! 207 00:14:29,535 --> 00:14:31,704 For å bli den største bøllen, 208 00:14:31,787 --> 00:14:34,206 må jeg bare slå ut Yokohama-gjengene. 209 00:14:34,290 --> 00:14:36,375 Idioter er utrolige. 210 00:14:37,042 --> 00:14:38,544 Han lar seg lett påvirke. 211 00:14:39,169 --> 00:14:41,755 Chifuyu, først drar vi til Yokohama. 212 00:14:41,839 --> 00:14:43,090 Ha det gøy. 213 00:14:43,173 --> 00:14:44,008 Hva? 214 00:14:44,091 --> 00:14:49,054 Det er åpenbart at alt du skal gjøre er å spise i Chinatown og komme tilbake. 215 00:14:49,138 --> 00:14:49,972 Jeg står over. 216 00:14:50,055 --> 00:14:51,390 Bortkastet togbillett. 217 00:14:51,473 --> 00:14:52,558 Din lille... 218 00:14:53,225 --> 00:14:54,351 Vi er ikke venner mer! 219 00:14:54,435 --> 00:14:56,353 Ta med suvenirer. 220 00:14:56,854 --> 00:14:59,607 For en idiot. Jeg drar hjem. 221 00:14:59,690 --> 00:15:00,774 -Chifuyu! -Chifuyu! 222 00:15:01,859 --> 00:15:03,944 Hva? Du har allerede feiget... 223 00:15:05,070 --> 00:15:08,282 Hva? Yamagishi og Makoto? 224 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 Hvordan ble dere banket opp? 225 00:15:14,121 --> 00:15:14,955 Hva? 226 00:15:17,499 --> 00:15:18,959 Så dette er Shibuya? 227 00:15:19,043 --> 00:15:21,545 Det er ikke så ulikt byen vår. 228 00:15:21,629 --> 00:15:22,963 Jeg må pisse. 229 00:15:23,047 --> 00:15:24,965 Jeg er blakk i dag. 230 00:15:25,049 --> 00:15:27,092 La oss finne noen pøbler og ta dem. 231 00:15:27,176 --> 00:15:28,469 Vi raner dem. 232 00:15:29,720 --> 00:15:30,971 Hvem pokker er de? 233 00:15:31,555 --> 00:15:33,182 Flytt deg, din jævla dritt. 234 00:15:34,141 --> 00:15:35,142 Beklager. 235 00:15:36,685 --> 00:15:40,606 Vi ble angrepet av en gruppe karer i rød uniform. 236 00:15:42,024 --> 00:15:44,360 Hei, du er en pøbel, er du ikke? 237 00:15:44,443 --> 00:15:45,819 Hva? 238 00:15:45,903 --> 00:15:47,696 Ta med den fyren vi nettopp tok. 239 00:15:47,780 --> 00:15:48,906 Han ser så svak ut. 240 00:15:52,451 --> 00:15:53,702 Se på den fyren. 241 00:15:54,328 --> 00:15:56,288 Er han i Toman? 242 00:16:02,711 --> 00:16:03,754 Akkun? 243 00:16:04,296 --> 00:16:06,048 Din idiot, Takemichi. 244 00:16:06,131 --> 00:16:07,633 Ok. 245 00:16:08,342 --> 00:16:11,303 Du er i ferd med å bli vårt femte Toman-offer. 246 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 Chifuyu! 247 00:16:17,184 --> 00:16:19,228 Løp, Takemitchy og Akkun! 248 00:16:21,480 --> 00:16:22,690 Akkun, hopp på! 249 00:16:26,360 --> 00:16:27,736 Jeg kommer straks. 250 00:16:29,029 --> 00:16:30,155 Takk, Chifuyu. 251 00:16:30,739 --> 00:16:32,074 Kom tilbake, for pokker! 252 00:16:32,866 --> 00:16:34,034 Unna vei, for pokker! 253 00:16:36,495 --> 00:16:37,579 Hva skjer? 254 00:16:38,914 --> 00:16:41,083 Pokker! Hva i helvete er det som skjer? 255 00:16:41,166 --> 00:16:43,419 Akkun, hva er det som skjer? 256 00:16:43,502 --> 00:16:45,462 Hvem i helvete er disse karene? 257 00:17:03,397 --> 00:17:05,357 YOKOHAMA TENJIKUS FIRE STORE KANJI MOCHIZUKI (KJENT SOM "MOCHI") 258 00:17:05,441 --> 00:17:07,401 Vi skal slakte alle i Tokyo Manji. 259 00:17:17,161 --> 00:17:19,204 Kom deg tilbake hit! 260 00:17:19,288 --> 00:17:21,790 Fy faen! Hva i helvete er det som skjer? 261 00:17:21,874 --> 00:17:23,667 Hvem i helvete er de? 262 00:17:23,751 --> 00:17:24,793 Takemichi! 263 00:17:24,877 --> 00:17:26,003 Denne veien! 264 00:17:26,587 --> 00:17:27,504 Kom inn hit nå! 265 00:17:27,588 --> 00:17:28,881 Yamagishi! Makoto! 266 00:17:29,673 --> 00:17:31,175 Skynd deg og lås den! 267 00:17:32,551 --> 00:17:34,219 Takk Gud. 268 00:17:35,846 --> 00:17:37,097 Åpne, for faen! 269 00:17:37,181 --> 00:17:39,141 Dere slipper ikke unna oss! 270 00:17:39,224 --> 00:17:40,392 Å, faen. 271 00:17:40,476 --> 00:17:41,685 Ut på baksiden! 272 00:17:41,769 --> 00:17:44,021 Takemichi, la oss dra før de omringer oss. 273 00:17:47,149 --> 00:17:48,025 Hvor er Chifuyu? 274 00:17:48,734 --> 00:17:51,445 Han kommer senere. Han er tøff, så han klarer seg. 275 00:17:56,492 --> 00:17:57,326 Klart. 276 00:17:59,995 --> 00:18:01,413 Beklager, Takemichi. 277 00:18:01,497 --> 00:18:03,957 Dette er min feil. 278 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 Hva? Din feil? 279 00:18:06,502 --> 00:18:09,797 De er Tenjiku-gjengen fra Yokohama. 280 00:18:10,714 --> 00:18:13,383 Jeg vet ikke hvorfor, men de er ute etter Toman. 281 00:18:13,884 --> 00:18:17,596 Da jeg sa at vi var i Toman, angrep de oss plutselig. 282 00:18:18,722 --> 00:18:21,058 Akkun var lokkedue for å villede dem. 283 00:18:21,683 --> 00:18:24,269 Men vi kom bort fra Takuya da vi rømte. 284 00:18:24,353 --> 00:18:25,187 Virkelig? 285 00:18:25,938 --> 00:18:27,231 Takemichi... 286 00:18:28,107 --> 00:18:28,982 Akkun! 287 00:18:30,609 --> 00:18:32,361 De gutta er dårlige nyheter. 288 00:18:33,028 --> 00:18:39,034 Jeg hørte at 300 medlemmer av Tenjiku kom til Tokyo i dag. 289 00:18:39,118 --> 00:18:40,911 Hva? 300? 290 00:18:41,620 --> 00:18:42,830 Chifuyu er i fare. 291 00:18:44,456 --> 00:18:46,041 Akkun, kan du gå? 292 00:18:46,500 --> 00:18:48,001 Ja. 293 00:18:48,085 --> 00:18:48,919 Her. 294 00:18:49,419 --> 00:18:50,254 Takk. 295 00:18:50,838 --> 00:18:53,507 Dra til Tomans skjulested. 296 00:18:53,966 --> 00:18:56,385 Det er sikkert andre medlemmer der. 297 00:18:56,468 --> 00:18:57,719 Hva? Hva med deg? 298 00:18:58,303 --> 00:18:59,513 Jeg glemte noe. 299 00:18:59,596 --> 00:19:01,014 Jeg møter deg snart. 300 00:19:03,308 --> 00:19:06,812 Pokker ta Chifuyu, han oppførte seg som om han hadde kontroll. 301 00:19:06,895 --> 00:19:12,943 Han spilte lokkedue selv om han visste at han skulle møte de tøffe Tenjiku-gutta. 302 00:19:13,026 --> 00:19:15,362 Chifuyu. Jeg håper dere er... 303 00:19:18,115 --> 00:19:21,160 Se hvem som kom valsende tilbake, din idiot! 304 00:19:23,203 --> 00:19:24,121 Ta den! 305 00:19:29,376 --> 00:19:30,294 Faen! 306 00:19:31,795 --> 00:19:33,005 Dø! 307 00:19:33,088 --> 00:19:34,756 Ikke så fort! 308 00:19:40,012 --> 00:19:41,096 Akkun? 309 00:19:41,889 --> 00:19:42,973 Kaptein! 310 00:19:44,349 --> 00:19:46,393 Trodde du vi ville holde deg tilbake? 311 00:19:46,476 --> 00:19:49,646 Vi er ikke bare Mizos mellomste fem lenger. 312 00:19:50,314 --> 00:19:53,734 Vi er i Tomans førstedivisjon, og du er kapteinen vår! 313 00:19:56,028 --> 00:19:58,280 Du skal redde Chifuyu, ikke sant? 314 00:19:58,363 --> 00:20:00,115 Vi kan ikke la deg dra alene. 315 00:20:03,118 --> 00:20:05,204 -Vi er også med i Toman! -Vi er også med i Toman! 316 00:20:05,287 --> 00:20:07,289 Vi forlater ikke vennene våre! 317 00:20:07,789 --> 00:20:09,791 Pokker ta! 318 00:20:09,875 --> 00:20:12,169 De 300 fyrene er bare dritt! 319 00:20:12,252 --> 00:20:14,630 Vi åpner en fluktrute! 320 00:20:14,713 --> 00:20:16,256 Kom igjen, kaptein! 321 00:20:19,009 --> 00:20:21,887 Visst faen! 322 00:20:45,160 --> 00:20:46,578 Det er over for deg. 323 00:20:47,704 --> 00:20:48,580 Pokker. 324 00:20:49,790 --> 00:20:51,583 De bare fortsetter å komme. 325 00:20:52,167 --> 00:20:53,543 Jeg er ferdig. 326 00:20:54,127 --> 00:20:55,462 Jeg kan ikke engang stå. 327 00:20:58,632 --> 00:21:00,425 Hvem i helvete er disse folkene? 328 00:21:00,509 --> 00:21:02,928 Jeg har aldri hørt om Tenjiku. 329 00:21:03,637 --> 00:21:07,432 De var aldri en del av fortiden. 330 00:21:11,228 --> 00:21:13,522 FØRSTEGENERASJONS YOKOHAMA TENJIKU 331 00:21:24,533 --> 00:21:27,202 Jeg vedder på at du ikke aner hva som foregår. 332 00:21:29,246 --> 00:21:30,080 Hæ? 333 00:21:35,043 --> 00:21:36,128 Kisaki! 334 00:21:42,175 --> 00:21:44,636 Hei der, helt. 335 00:21:45,304 --> 00:21:46,138 Hva? 336 00:21:47,014 --> 00:21:48,015 Helt? 337 00:21:49,224 --> 00:21:52,019 La Kanto-hendelsen begynne. 338 00:22:01,320 --> 00:22:02,154 Ikke si at 339 00:22:03,363 --> 00:22:04,281 han er... 340 00:22:06,533 --> 00:22:10,954 TOKYOS HEVNERE 341 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Tekst: S. Mile