1
00:00:08,174 --> 00:00:09,634
Mikey!
2
00:00:11,928 --> 00:00:14,597
Endelig er det over.
3
00:00:15,724 --> 00:00:19,728
Livet mitt var bare lidelse.
4
00:00:22,480 --> 00:00:23,565
Takemitchy.
5
00:00:25,066 --> 00:00:26,109
Hånden din...
6
00:00:28,570 --> 00:00:29,571
Den er så varm.
7
00:00:36,661 --> 00:00:37,579
Takemichi.
8
00:02:20,974 --> 00:02:24,018
Dette regnet suger. Jøss, det er kaldt.
9
00:02:24,102 --> 00:02:26,855
#37
10
00:02:27,814 --> 00:02:28,648
Hva?
11
00:02:30,191 --> 00:02:31,609
Din jævel!
12
00:02:32,402 --> 00:02:34,445
Du får ikke overtaket på meg!
13
00:02:36,156 --> 00:02:37,699
Hva pokker gjør du?
14
00:02:38,324 --> 00:02:41,452
Hva... Hva gjør du her?
15
00:02:41,536 --> 00:02:43,037
Dumt spørsmål.
16
00:02:43,621 --> 00:02:45,456
Jeg var på vei til deg
17
00:02:45,540 --> 00:02:48,877
da jeg så en idiot som begynte
å slåss med et dekk.
18
00:02:50,253 --> 00:02:54,424
Å snakke med et dekk
i regnet er ganske ekkelt, kompis.
19
00:02:54,507 --> 00:02:55,675
Faen ta deg!
20
00:02:55,758 --> 00:02:58,511
Jeg er opptatt!
Jeg har ikke tid til tullet ditt!
21
00:02:58,595 --> 00:03:01,472
Hei. Er det sånn du snakker til meg?
22
00:03:01,556 --> 00:03:03,641
Jeg trener nå.
23
00:03:04,601 --> 00:03:06,311
Jeg skal bli tøffere enn noen andre.
24
00:03:11,191 --> 00:03:14,777
Med mindre jeg blir sterkere,
kan jeg ikke endre fremtiden.
25
00:03:17,030 --> 00:03:17,864
Vent.
26
00:03:18,489 --> 00:03:21,492
Er du Takemitchy fra fremtiden?
27
00:03:26,539 --> 00:03:28,708
Aldri i livet!
28
00:03:30,460 --> 00:03:33,004
Er alle døde?
29
00:03:33,421 --> 00:03:36,007
Og det var Mikey som drepte dem?
30
00:03:43,765 --> 00:03:44,682
Det mener du ikke.
31
00:03:46,226 --> 00:03:49,395
Derfor må jeg bli sterkere.
32
00:03:50,355 --> 00:03:52,857
Og derfor slåss du mot et dekk?
33
00:03:52,941 --> 00:03:54,525
Hva er du? Et barn?
34
00:03:54,609 --> 00:03:55,526
Faen ta deg!
35
00:03:56,152 --> 00:04:00,615
I fremtiden sluttet jeg i Toman,
men alle støttet meg.
36
00:04:00,698 --> 00:04:03,451
Jeg er så patetisk.
37
00:04:07,580 --> 00:04:09,916
Så hvis jeg vil bli i Toman,
38
00:04:09,999 --> 00:04:13,169
må jeg være tøff nok til
at alle respekterer meg.
39
00:04:16,256 --> 00:04:18,383
Stopp! Vis meg hendene dine.
40
00:04:20,802 --> 00:04:22,345
De er dekket av blod.
41
00:04:27,684 --> 00:04:28,559
Aldri i livet.
42
00:04:29,269 --> 00:04:32,480
Ikke si at du har slått den hele dagen.
43
00:04:35,775 --> 00:04:37,443
Kutt ut, Takemitchy!
44
00:04:37,527 --> 00:04:39,821
Hvis du sliter deg ut mens du gjør det,
45
00:04:39,904 --> 00:04:41,489
blir du aldri sterkere.
46
00:04:42,407 --> 00:04:46,244
Jeg har tenkt mye på det med Naoto.
47
00:04:49,330 --> 00:04:53,251
Hva kan jeg gjøre i fortiden for
å gjøre fremtiden bedre
48
00:04:54,002 --> 00:04:56,004
og redde alle?
49
00:04:56,879 --> 00:05:00,300
Vi løp i sirkler for å finne spor.
50
00:05:00,967 --> 00:05:02,760
Hvem drepte Hina?
51
00:05:03,553 --> 00:05:06,764
Var det Mikey som drepte alle?
52
00:05:10,226 --> 00:05:12,520
Det holder, Takemitchy.
53
00:05:16,566 --> 00:05:18,484
Ro deg ned, ok?
54
00:05:20,486 --> 00:05:23,114
Jeg kom ikke på noe.
55
00:05:24,532 --> 00:05:27,535
Jeg ante ikke hvordan
jeg skulle redde alle.
56
00:05:29,078 --> 00:05:31,080
Ante ikke hvordan jeg skulle hjelpe dem.
57
00:05:32,999 --> 00:05:37,337
Jeg hadde ikke... et eneste anelse.
58
00:05:39,505 --> 00:05:40,965
Chifuyu!
59
00:05:42,050 --> 00:05:43,593
Dette suger!
60
00:05:44,510 --> 00:05:46,387
Det er så nedslående!
61
00:05:47,805 --> 00:05:52,226
Mikey døde i mine egne hender.
62
00:05:53,019 --> 00:05:56,898
Jeg kan fortsatt kjenne ham
i hendene mine.
63
00:05:58,691 --> 00:06:00,401
Dette suger!
64
00:06:16,250 --> 00:06:18,544
Det er en ganske bedriten fremtid.
65
00:06:20,171 --> 00:06:21,005
Men du vet,
66
00:06:21,881 --> 00:06:23,549
jeg er faktisk ganske lykkelig.
67
00:06:24,092 --> 00:06:24,967
Hva?
68
00:06:25,551 --> 00:06:28,137
Jeg mener, vi kan møtes igjen.
69
00:06:31,015 --> 00:06:34,310
Jeg trodde vi aldri
ville se hverandre igjen.
70
00:06:42,693 --> 00:06:45,988
Jeg har en følelse av
at jeg vet hva jeg må gjøre.
71
00:06:46,072 --> 00:06:46,906
Virkelig?
72
00:06:50,034 --> 00:06:52,453
Jeg skal banke livskiten ut av Mikey.
73
00:06:53,538 --> 00:06:54,414
Hva?
74
00:06:55,289 --> 00:06:57,083
Er du gal?
75
00:06:57,166 --> 00:06:58,209
Han dreper deg.
76
00:06:58,292 --> 00:07:00,920
Ja. Han dreper meg uansett.
77
00:07:01,003 --> 00:07:03,673
Det er ikke det jeg mener.
78
00:07:03,756 --> 00:07:04,799
Ikke vær dum.
79
00:07:05,758 --> 00:07:09,971
Det irriterer meg å tenke på
at jeg bare vil la ham drepe meg.
80
00:07:11,764 --> 00:07:13,683
Mikey er så tøff.
81
00:07:13,766 --> 00:07:16,561
Ingen har tatt ham på alvor.
82
00:07:18,438 --> 00:07:24,193
De eneste som vil utfordre
den uovervinnelige Mikey...
83
00:07:25,236 --> 00:07:26,737
...er nok bare du og jeg.
84
00:07:35,913 --> 00:07:36,747
Å.
85
00:07:38,291 --> 00:07:40,376
Regnet har stoppet.
86
00:07:42,628 --> 00:07:44,005
Takk, Chifuyu.
87
00:07:44,672 --> 00:07:45,923
Jeg føler meg bedre nå.
88
00:07:47,300 --> 00:07:52,221
"Mikey er så tøff
at ingen har tatt ham på alvor."
89
00:07:53,723 --> 00:07:57,310
Jeg hadde overbevist meg selv om
at jeg ikke kunne gjøre noe.
90
00:07:57,810 --> 00:08:02,148
Jeg trodde Mikey var på et annet nivå,
og at jeg ikke var som ham.
91
00:08:03,357 --> 00:08:04,609
Vet hva du føler.
92
00:08:05,193 --> 00:08:07,236
Men det er ikke sant.
93
00:08:08,321 --> 00:08:09,864
Han er en venn.
94
00:08:10,656 --> 00:08:13,159
Da Baji forlot Toman,
95
00:08:13,242 --> 00:08:17,038
sa han ikke at han ville ødelegge Valhall,
men han skulle få Baji tilbake.
96
00:08:17,747 --> 00:08:18,581
Ja.
97
00:08:19,332 --> 00:08:21,709
Mikey setter alltid vennene sine først.
98
00:08:22,210 --> 00:08:23,044
Ja.
99
00:08:23,544 --> 00:08:25,254
Mikey sa til meg:
100
00:08:26,422 --> 00:08:29,592
"Livet mitt var bare lidelse."
101
00:08:31,719 --> 00:08:34,138
Om han lider,
gjør jeg alt for å støtte ham.
102
00:08:34,722 --> 00:08:37,058
Hvis han tar feil, tar jeg ham på alvor.
103
00:08:37,141 --> 00:08:40,770
Det er en sånn venn
jeg vil være for Mikey.
104
00:08:41,771 --> 00:08:42,605
Akkurat.
105
00:08:43,523 --> 00:08:45,024
Jeg har bestemt meg, Chifuyu.
106
00:08:47,026 --> 00:08:50,988
Jeg drar ikke tilbake til fremtiden
før jeg leder for Toman.
107
00:08:54,408 --> 00:08:57,161
Mikey... og alle dere...
108
00:08:58,538 --> 00:09:01,582
Dette blir min siste hevn.
109
00:09:03,167 --> 00:09:05,336
Greit. La oss gjøre dette!
110
00:09:09,549 --> 00:09:12,009
Jeg kommer straks, partner.
111
00:09:20,434 --> 00:09:22,186
Dette varmer meg virkelig opp.
112
00:09:22,270 --> 00:09:23,938
-Au!
-Hva?
113
00:09:24,605 --> 00:09:25,898
Hendene mine svir.
114
00:09:26,440 --> 00:09:29,652
Selvfølgelig gjør de vondt. Idiot.
115
00:09:30,444 --> 00:09:32,780
Hva skal vi gjøre?
116
00:09:33,322 --> 00:09:36,367
Å ta Mikey forandrer ingenting.
117
00:09:36,450 --> 00:09:37,910
Det kan jeg ikke si noe på.
118
00:09:38,619 --> 00:09:41,247
Om det bare var krig.
119
00:09:41,330 --> 00:09:42,164
Hva?
120
00:09:42,248 --> 00:09:43,666
Skjønner du ikke?
121
00:09:43,749 --> 00:09:45,960
Jeg kan gjøre noe kult, få alles respekt
122
00:09:46,043 --> 00:09:48,004
og bli Tomans leder.
123
00:09:50,715 --> 00:09:51,674
Vis litt ydmykhet.
124
00:09:52,883 --> 00:09:55,094
Det var bare hypotetisk.
125
00:09:58,055 --> 00:10:02,018
Jeg lurer på hvorfor Mikey ble sånn.
126
00:10:02,101 --> 00:10:02,977
Hva?
127
00:10:03,060 --> 00:10:05,605
Det gir ingen mening.
128
00:10:05,688 --> 00:10:08,232
Kan man forandre seg så mye
på bare tolv år?
129
00:10:10,276 --> 00:10:13,946
Det viser hvor dypt mørket
i hjertet hans var.
130
00:10:15,197 --> 00:10:16,032
Mørke?
131
00:10:16,532 --> 00:10:17,992
Jeg er ikke sikker,
132
00:10:18,075 --> 00:10:21,078
men noe må ha utløst forandringen i ham.
133
00:10:22,747 --> 00:10:23,831
En utløser...
134
00:10:25,791 --> 00:10:26,667
Hva med Kisaki?
135
00:10:26,751 --> 00:10:27,752
Hva?
136
00:10:27,835 --> 00:10:33,549
Den største forandringen forrige gang var
at Kisaki ble sparket ut av Toman, sant?
137
00:10:34,967 --> 00:10:39,639
Sier du at Mikey trenger Kisaki?
138
00:10:39,722 --> 00:10:41,265
Vel, ja.
139
00:10:41,349 --> 00:10:44,268
Ikke faen om han gjør det.
Han er en drittsekk.
140
00:10:44,352 --> 00:10:49,398
Men i den forrige tidslinjen
representerte Kisaki mørket i Toman.
141
00:10:49,482 --> 00:10:54,654
At Kisaki drar fra Toman kan være en
av triggerne som forandrer Mikey.
142
00:10:55,237 --> 00:10:56,405
Godt poeng.
143
00:10:57,657 --> 00:11:00,576
Kanskje Kisaki vet noe.
144
00:11:01,160 --> 00:11:01,994
Ja.
145
00:11:02,870 --> 00:11:07,458
YOKOHAMA
146
00:11:12,880 --> 00:11:14,340
Jeg føler en tyngde i luften.
147
00:11:16,550 --> 00:11:19,345
Det skjer alltid noe på dager som denne.
148
00:11:21,222 --> 00:11:23,182
Og så dukket du opp.
149
00:11:24,725 --> 00:11:25,726
Kisaki!
150
00:11:33,484 --> 00:11:34,860
Vet du hva jeg prøver å si?
151
00:11:38,823 --> 00:11:40,366
Vi har turbulens i luften.
152
00:11:45,121 --> 00:11:47,248
Hvorfor ble du med oss?
153
00:11:51,043 --> 00:11:52,211
La oss bare si...
154
00:11:53,087 --> 00:11:55,131
...at jeg vil ha hevn.
155
00:11:58,092 --> 00:12:00,970
YOKOHAMA TENJIKUS SJEF
IZANA KUROKAWA
156
00:12:02,096 --> 00:12:07,977
SLIK BEGYNTE DEN STØRSTE
OG SISTE KONFLIKTEN I TOMANS HISTORIE
157
00:12:12,189 --> 00:12:14,483
Jeg har vondt i magen. Jeg må på do.
158
00:12:14,567 --> 00:12:15,818
Jeg må også tisse.
159
00:12:16,318 --> 00:12:17,528
Ok.
160
00:12:17,611 --> 00:12:20,114
Kanskje jeg også skal drite.
161
00:12:20,197 --> 00:12:23,242
Yamagishi,
det er ikke sånn det funker å drite.
162
00:12:23,325 --> 00:12:25,119
Hei, kompis. Hør her.
163
00:12:25,202 --> 00:12:28,205
Jeg skal finne en søt jente
og skape minner med henne.
164
00:12:28,289 --> 00:12:30,207
Det sa du her om dagen.
165
00:12:30,291 --> 00:12:31,792
Og du har allerede gjort det.
166
00:12:31,876 --> 00:12:32,710
Au!
167
00:12:33,252 --> 00:12:34,712
Stopp der, drittsekk!
168
00:12:34,795 --> 00:12:39,049
Kan du ikke engang si unnskyld
når du går på noen?
169
00:12:39,133 --> 00:12:41,802
Hva? Hva så om jeg gikk på deg?
170
00:12:44,597 --> 00:12:46,348
Hva sutrer du om?
171
00:12:46,432 --> 00:12:47,892
Vil du slåss?
172
00:12:47,975 --> 00:12:50,603
Hold dere unna, kjerringer!
173
00:12:50,686 --> 00:12:53,689
Vi er med i Toman, for pokker!
174
00:12:53,773 --> 00:12:55,566
Hva? Toman!
175
00:12:55,649 --> 00:12:59,445
Denne fyren er kaptein
for Tomans angrepsskvadron,
176
00:12:59,528 --> 00:13:01,655
Kazushi Yamagishi!
177
00:13:01,739 --> 00:13:05,159
Så, så, Makoto.
Ikke bruk navnet mitt til å krangle.
178
00:13:06,410 --> 00:13:08,245
-Vi beklager!
-Vi beklager!
179
00:13:12,208 --> 00:13:14,585
Dere er med Tokyo Manji, hva?
180
00:13:15,669 --> 00:13:17,505
Hvem i helvete er dere?
181
00:13:22,134 --> 00:13:24,345
Det er jammen fredelig.
182
00:13:24,428 --> 00:13:26,305
Ikke sant, Takemitchy?
183
00:13:26,388 --> 00:13:27,223
Hva?
184
00:13:28,140 --> 00:13:28,974
Ja.
185
00:13:30,518 --> 00:13:34,104
Det er en uke siden du ble oppsprilt
over å bli Tomans leder.
186
00:13:34,772 --> 00:13:37,900
Men vi har jo ingen plan.
187
00:13:38,526 --> 00:13:40,110
Vil det noen gang skje?
188
00:13:42,196 --> 00:13:44,406
Hører du etter, Takemitchy?
189
00:13:44,490 --> 00:13:49,495
Chifuyu, jeg fikk nettopp
en fantastisk idé.
190
00:13:49,578 --> 00:13:51,330
Hva? En fantastisk idé?
191
00:13:52,122 --> 00:13:54,458
Jeg vet hvordan man
når toppen i pøbelverdenen.
192
00:13:55,543 --> 00:13:56,502
Vi drar, Chifuyu.
193
00:13:57,002 --> 00:13:58,963
Hva? Hvor?
194
00:14:00,840 --> 00:14:02,466
Shibuya stasjon?
195
00:14:02,550 --> 00:14:04,552
Vent, Takemitchy.
196
00:14:04,635 --> 00:14:06,428
Hva skjer med toppen av pøbelverdenen?
197
00:14:06,512 --> 00:14:10,891
Chifuyu, du eier alle de hellige tekstene,
men innså ikke dette?
198
00:14:11,475 --> 00:14:12,601
Hellige tekster?
199
00:14:12,685 --> 00:14:14,812
Er du blind eller noe?
200
00:14:16,564 --> 00:14:18,607
Shonan Junai Gumi.
201
00:14:18,691 --> 00:14:19,942
Bukkomi no Taku.
202
00:14:20,484 --> 00:14:22,987
De lærte meg alt.
203
00:14:23,070 --> 00:14:23,904
Å?
204
00:14:24,446 --> 00:14:26,574
Kanagawa er nøkkelen til alt!
205
00:14:27,074 --> 00:14:28,075
Å.
206
00:14:28,158 --> 00:14:28,993
Chifuyu!
207
00:14:29,535 --> 00:14:31,704
For å bli den største bøllen,
208
00:14:31,787 --> 00:14:34,206
må jeg bare slå ut Yokohama-gjengene.
209
00:14:34,290 --> 00:14:36,375
Idioter er utrolige.
210
00:14:37,042 --> 00:14:38,544
Han lar seg lett påvirke.
211
00:14:39,169 --> 00:14:41,755
Chifuyu, først drar vi til Yokohama.
212
00:14:41,839 --> 00:14:43,090
Ha det gøy.
213
00:14:43,173 --> 00:14:44,008
Hva?
214
00:14:44,091 --> 00:14:49,054
Det er åpenbart at alt du skal gjøre er
å spise i Chinatown og komme tilbake.
215
00:14:49,138 --> 00:14:49,972
Jeg står over.
216
00:14:50,055 --> 00:14:51,390
Bortkastet togbillett.
217
00:14:51,473 --> 00:14:52,558
Din lille...
218
00:14:53,225 --> 00:14:54,351
Vi er ikke venner mer!
219
00:14:54,435 --> 00:14:56,353
Ta med suvenirer.
220
00:14:56,854 --> 00:14:59,607
For en idiot. Jeg drar hjem.
221
00:14:59,690 --> 00:15:00,774
-Chifuyu!
-Chifuyu!
222
00:15:01,859 --> 00:15:03,944
Hva? Du har allerede feiget...
223
00:15:05,070 --> 00:15:08,282
Hva? Yamagishi og Makoto?
224
00:15:10,117 --> 00:15:11,994
Hvordan ble dere banket opp?
225
00:15:14,121 --> 00:15:14,955
Hva?
226
00:15:17,499 --> 00:15:18,959
Så dette er Shibuya?
227
00:15:19,043 --> 00:15:21,545
Det er ikke så ulikt byen vår.
228
00:15:21,629 --> 00:15:22,963
Jeg må pisse.
229
00:15:23,047 --> 00:15:24,965
Jeg er blakk i dag.
230
00:15:25,049 --> 00:15:27,092
La oss finne noen pøbler og ta dem.
231
00:15:27,176 --> 00:15:28,469
Vi raner dem.
232
00:15:29,720 --> 00:15:30,971
Hvem pokker er de?
233
00:15:31,555 --> 00:15:33,182
Flytt deg, din jævla dritt.
234
00:15:34,141 --> 00:15:35,142
Beklager.
235
00:15:36,685 --> 00:15:40,606
Vi ble angrepet
av en gruppe karer i rød uniform.
236
00:15:42,024 --> 00:15:44,360
Hei, du er en pøbel, er du ikke?
237
00:15:44,443 --> 00:15:45,819
Hva?
238
00:15:45,903 --> 00:15:47,696
Ta med den fyren vi nettopp tok.
239
00:15:47,780 --> 00:15:48,906
Han ser så svak ut.
240
00:15:52,451 --> 00:15:53,702
Se på den fyren.
241
00:15:54,328 --> 00:15:56,288
Er han i Toman?
242
00:16:02,711 --> 00:16:03,754
Akkun?
243
00:16:04,296 --> 00:16:06,048
Din idiot, Takemichi.
244
00:16:06,131 --> 00:16:07,633
Ok.
245
00:16:08,342 --> 00:16:11,303
Du er i ferd med
å bli vårt femte Toman-offer.
246
00:16:14,974 --> 00:16:16,392
Chifuyu!
247
00:16:17,184 --> 00:16:19,228
Løp, Takemitchy og Akkun!
248
00:16:21,480 --> 00:16:22,690
Akkun, hopp på!
249
00:16:26,360 --> 00:16:27,736
Jeg kommer straks.
250
00:16:29,029 --> 00:16:30,155
Takk, Chifuyu.
251
00:16:30,739 --> 00:16:32,074
Kom tilbake, for pokker!
252
00:16:32,866 --> 00:16:34,034
Unna vei, for pokker!
253
00:16:36,495 --> 00:16:37,579
Hva skjer?
254
00:16:38,914 --> 00:16:41,083
Pokker! Hva i helvete er det som skjer?
255
00:16:41,166 --> 00:16:43,419
Akkun, hva er det som skjer?
256
00:16:43,502 --> 00:16:45,462
Hvem i helvete er disse karene?
257
00:17:03,397 --> 00:17:05,357
YOKOHAMA TENJIKUS FIRE STORE
KANJI MOCHIZUKI (KJENT SOM "MOCHI")
258
00:17:05,441 --> 00:17:07,401
Vi skal slakte alle i Tokyo Manji.
259
00:17:17,161 --> 00:17:19,204
Kom deg tilbake hit!
260
00:17:19,288 --> 00:17:21,790
Fy faen! Hva i helvete er det som skjer?
261
00:17:21,874 --> 00:17:23,667
Hvem i helvete er de?
262
00:17:23,751 --> 00:17:24,793
Takemichi!
263
00:17:24,877 --> 00:17:26,003
Denne veien!
264
00:17:26,587 --> 00:17:27,504
Kom inn hit nå!
265
00:17:27,588 --> 00:17:28,881
Yamagishi! Makoto!
266
00:17:29,673 --> 00:17:31,175
Skynd deg og lås den!
267
00:17:32,551 --> 00:17:34,219
Takk Gud.
268
00:17:35,846 --> 00:17:37,097
Åpne, for faen!
269
00:17:37,181 --> 00:17:39,141
Dere slipper ikke unna oss!
270
00:17:39,224 --> 00:17:40,392
Å, faen.
271
00:17:40,476 --> 00:17:41,685
Ut på baksiden!
272
00:17:41,769 --> 00:17:44,021
Takemichi, la oss dra før de omringer oss.
273
00:17:47,149 --> 00:17:48,025
Hvor er Chifuyu?
274
00:17:48,734 --> 00:17:51,445
Han kommer senere.
Han er tøff, så han klarer seg.
275
00:17:56,492 --> 00:17:57,326
Klart.
276
00:17:59,995 --> 00:18:01,413
Beklager, Takemichi.
277
00:18:01,497 --> 00:18:03,957
Dette er min feil.
278
00:18:04,041 --> 00:18:06,001
Hva? Din feil?
279
00:18:06,502 --> 00:18:09,797
De er Tenjiku-gjengen fra Yokohama.
280
00:18:10,714 --> 00:18:13,383
Jeg vet ikke hvorfor,
men de er ute etter Toman.
281
00:18:13,884 --> 00:18:17,596
Da jeg sa at vi var i Toman,
angrep de oss plutselig.
282
00:18:18,722 --> 00:18:21,058
Akkun var lokkedue for å villede dem.
283
00:18:21,683 --> 00:18:24,269
Men vi kom bort fra Takuya da vi rømte.
284
00:18:24,353 --> 00:18:25,187
Virkelig?
285
00:18:25,938 --> 00:18:27,231
Takemichi...
286
00:18:28,107 --> 00:18:28,982
Akkun!
287
00:18:30,609 --> 00:18:32,361
De gutta er dårlige nyheter.
288
00:18:33,028 --> 00:18:39,034
Jeg hørte at 300 medlemmer
av Tenjiku kom til Tokyo i dag.
289
00:18:39,118 --> 00:18:40,911
Hva? 300?
290
00:18:41,620 --> 00:18:42,830
Chifuyu er i fare.
291
00:18:44,456 --> 00:18:46,041
Akkun, kan du gå?
292
00:18:46,500 --> 00:18:48,001
Ja.
293
00:18:48,085 --> 00:18:48,919
Her.
294
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
Takk.
295
00:18:50,838 --> 00:18:53,507
Dra til Tomans skjulested.
296
00:18:53,966 --> 00:18:56,385
Det er sikkert andre medlemmer der.
297
00:18:56,468 --> 00:18:57,719
Hva? Hva med deg?
298
00:18:58,303 --> 00:18:59,513
Jeg glemte noe.
299
00:18:59,596 --> 00:19:01,014
Jeg møter deg snart.
300
00:19:03,308 --> 00:19:06,812
Pokker ta Chifuyu, han oppførte seg
som om han hadde kontroll.
301
00:19:06,895 --> 00:19:12,943
Han spilte lokkedue selv om han visste
at han skulle møte de tøffe Tenjiku-gutta.
302
00:19:13,026 --> 00:19:15,362
Chifuyu. Jeg håper dere er...
303
00:19:18,115 --> 00:19:21,160
Se hvem som kom valsende tilbake,
din idiot!
304
00:19:23,203 --> 00:19:24,121
Ta den!
305
00:19:29,376 --> 00:19:30,294
Faen!
306
00:19:31,795 --> 00:19:33,005
Dø!
307
00:19:33,088 --> 00:19:34,756
Ikke så fort!
308
00:19:40,012 --> 00:19:41,096
Akkun?
309
00:19:41,889 --> 00:19:42,973
Kaptein!
310
00:19:44,349 --> 00:19:46,393
Trodde du vi ville holde deg tilbake?
311
00:19:46,476 --> 00:19:49,646
Vi er ikke bare
Mizos mellomste fem lenger.
312
00:19:50,314 --> 00:19:53,734
Vi er i Tomans førstedivisjon,
og du er kapteinen vår!
313
00:19:56,028 --> 00:19:58,280
Du skal redde Chifuyu, ikke sant?
314
00:19:58,363 --> 00:20:00,115
Vi kan ikke la deg dra alene.
315
00:20:03,118 --> 00:20:05,204
-Vi er også med i Toman!
-Vi er også med i Toman!
316
00:20:05,287 --> 00:20:07,289
Vi forlater ikke vennene våre!
317
00:20:07,789 --> 00:20:09,791
Pokker ta!
318
00:20:09,875 --> 00:20:12,169
De 300 fyrene er bare dritt!
319
00:20:12,252 --> 00:20:14,630
Vi åpner en fluktrute!
320
00:20:14,713 --> 00:20:16,256
Kom igjen, kaptein!
321
00:20:19,009 --> 00:20:21,887
Visst faen!
322
00:20:45,160 --> 00:20:46,578
Det er over for deg.
323
00:20:47,704 --> 00:20:48,580
Pokker.
324
00:20:49,790 --> 00:20:51,583
De bare fortsetter å komme.
325
00:20:52,167 --> 00:20:53,543
Jeg er ferdig.
326
00:20:54,127 --> 00:20:55,462
Jeg kan ikke engang stå.
327
00:20:58,632 --> 00:21:00,425
Hvem i helvete er disse folkene?
328
00:21:00,509 --> 00:21:02,928
Jeg har aldri hørt om Tenjiku.
329
00:21:03,637 --> 00:21:07,432
De var aldri en del av fortiden.
330
00:21:11,228 --> 00:21:13,522
FØRSTEGENERASJONS YOKOHAMA TENJIKU
331
00:21:24,533 --> 00:21:27,202
Jeg vedder på
at du ikke aner hva som foregår.
332
00:21:29,246 --> 00:21:30,080
Hæ?
333
00:21:35,043 --> 00:21:36,128
Kisaki!
334
00:21:42,175 --> 00:21:44,636
Hei der, helt.
335
00:21:45,304 --> 00:21:46,138
Hva?
336
00:21:47,014 --> 00:21:48,015
Helt?
337
00:21:49,224 --> 00:21:52,019
La Kanto-hendelsen begynne.
338
00:22:01,320 --> 00:22:02,154
Ikke si at
339
00:22:03,363 --> 00:22:04,281
han er...
340
00:22:06,533 --> 00:22:10,954
TOKYOS HEVNERE
341
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Tekst: S. Mile