1
00:00:08,174 --> 00:00:09,634
Mikey!
2
00:00:11,928 --> 00:00:14,597
Finalmente, acabou.
3
00:00:15,724 --> 00:00:19,728
Minha vida não passou de sofrimento.
4
00:00:22,480 --> 00:00:23,565
Takemitchy.
5
00:00:25,066 --> 00:00:26,109
Sua mão...
6
00:00:28,570 --> 00:00:29,571
está tão quente.
7
00:00:36,661 --> 00:00:37,579
Takemichi.
8
00:02:20,974 --> 00:02:24,018
Que merda de chuva! Como está frio!
9
00:02:24,102 --> 00:02:26,855
EPISÓDIO 37
10
00:02:27,814 --> 00:02:28,648
O quê?
11
00:02:30,191 --> 00:02:31,609
Filho da puta!
12
00:02:32,402 --> 00:02:34,445
Você não vai me vencer!
13
00:02:36,156 --> 00:02:37,699
O que está fazendo, porra?
14
00:02:38,324 --> 00:02:41,452
O que está fazendo aqui?
15
00:02:41,536 --> 00:02:43,037
Que pergunta idiota!
16
00:02:43,621 --> 00:02:45,456
Eu estava indo até a sua casa,
17
00:02:45,540 --> 00:02:48,877
quando eu vi um idiota
brigando com um pneu.
18
00:02:50,253 --> 00:02:54,424
Falar com um pneu no meio da chuva
é coisa de doido, cacete!
19
00:02:54,507 --> 00:02:55,675
Vá tomar no cu!
20
00:02:55,758 --> 00:02:58,511
Estou ocupado!
Não tenho tempo para essa merda!
21
00:02:58,595 --> 00:03:01,472
Ei, isso é jeito de falar comigo?
22
00:03:01,556 --> 00:03:03,641
Estou treinando.
23
00:03:04,350 --> 00:03:06,477
Vou ser o cara mais fodão daqui.
24
00:03:11,191 --> 00:03:14,777
Se eu não ficar forte,
não poderei mudar o futuro.
25
00:03:17,030 --> 00:03:17,864
Espere.
26
00:03:18,489 --> 00:03:21,492
Você é o Takemitchy do futuro?
27
00:03:26,539 --> 00:03:28,708
Fala sério!
28
00:03:30,460 --> 00:03:32,712
Todos estão mortos?
29
00:03:33,421 --> 00:03:36,007
E foi o Mikey que matou todo mundo?
30
00:03:43,765 --> 00:03:44,682
Não pode ser.
31
00:03:46,226 --> 00:03:49,395
É por isso que tenho que ficar mais forte.
32
00:03:50,355 --> 00:03:52,857
Por isso está lutando com um pneu?
33
00:03:52,941 --> 00:03:54,525
Você é um bebê, por acaso?
34
00:03:54,609 --> 00:03:55,526
Vá se foder!
35
00:03:56,152 --> 00:04:00,615
No futuro, eu larguei a Toman,
mas todos me defenderam.
36
00:04:00,698 --> 00:04:03,451
Eu sou um bosta.
37
00:04:07,580 --> 00:04:09,916
Se eu quiser ficar na Toman,
38
00:04:09,999 --> 00:04:13,169
tenho que ser forte o bastante
para ser respeitado por todos.
39
00:04:16,297 --> 00:04:18,383
Pare! Me mostre as mãos.
40
00:04:20,802 --> 00:04:22,345
Elas estão sangrando.
41
00:04:27,684 --> 00:04:28,559
Não acredito.
42
00:04:29,269 --> 00:04:32,480
Não me diga
que você socou isso o dia todo.
43
00:04:35,650 --> 00:04:37,443
Para com isso, Takemitchy!
44
00:04:37,527 --> 00:04:39,821
Se arrebentar os dedos fazendo isso,
45
00:04:39,904 --> 00:04:41,447
nunca ficará mais forte.
46
00:04:42,407 --> 00:04:46,244
Pensei muito sobre isso com o Naoto.
47
00:04:49,330 --> 00:04:53,251
O que posso fazer no passado
para melhorar o futuro
48
00:04:54,002 --> 00:04:56,004
e salvar todo mundo?
49
00:04:56,879 --> 00:05:00,300
Corremos em volta do próprio rabo
em busca de uma pista.
50
00:05:00,967 --> 00:05:02,760
Quem matou a Hina?
51
00:05:03,553 --> 00:05:06,764
Foi mesmo o Mikey que matou todo mundo?
52
00:05:10,226 --> 00:05:12,520
Já chega, Takemitchy.
53
00:05:16,566 --> 00:05:18,484
Pega leve, tá?
54
00:05:20,486 --> 00:05:23,114
Não consegui pensar em nada.
55
00:05:24,532 --> 00:05:27,535
Eu não sabia como salvar todo mundo.
56
00:05:29,078 --> 00:05:31,080
Não sabia como ajudá-los.
57
00:05:32,999 --> 00:05:37,337
Não tinha nenhuma pista!
58
00:05:39,505 --> 00:05:40,965
Chifuyu!
59
00:05:42,050 --> 00:05:43,593
Que droga!
60
00:05:44,510 --> 00:05:46,387
Tudo isso é uma merda!
61
00:05:47,805 --> 00:05:52,226
O Mikey morreu nos meus braços.
62
00:05:53,019 --> 00:05:56,898
Eu ainda posso sentir o corpo dele.
63
00:05:58,691 --> 00:06:00,401
Que merda!
64
00:06:16,250 --> 00:06:18,544
É um futuro de bosta!
65
00:06:20,171 --> 00:06:21,005
Mas, sabe,
66
00:06:21,881 --> 00:06:23,549
eu até que estou feliz.
67
00:06:24,092 --> 00:06:25,009
O quê?
68
00:06:25,551 --> 00:06:28,137
Bem, pudemos nos encontrar de novo.
69
00:06:31,015 --> 00:06:34,310
Pensei que nunca mais nos veríamos.
70
00:06:42,693 --> 00:06:45,988
Acho que sei o que fazer.
71
00:06:46,072 --> 00:06:46,906
Sério?
72
00:06:50,034 --> 00:06:52,453
Vou arrebentar a cara do Mikey.
73
00:06:53,538 --> 00:06:54,414
O quê?
74
00:06:55,289 --> 00:06:57,083
Você perdeu a cabeça?
75
00:06:57,166 --> 00:06:58,209
Ele vai te matar!
76
00:06:58,292 --> 00:07:00,920
Vai. Ele vai me matar de qualquer jeito.
77
00:07:01,003 --> 00:07:03,673
Não foi o que eu quis dizer.
78
00:07:03,756 --> 00:07:04,799
Não seja idiota.
79
00:07:05,758 --> 00:07:09,971
Fico nervoso só de pensar
que vou deixar o Mikey me matar.
80
00:07:11,764 --> 00:07:13,683
O Mikey é muito forte,
81
00:07:13,766 --> 00:07:16,561
e ninguém o leva a sério.
82
00:07:18,438 --> 00:07:24,193
As únicas pessoas que têm coragem
de enfrentar o invencível Mikey
83
00:07:25,236 --> 00:07:26,737
devem ser eu e você.
84
00:07:35,913 --> 00:07:36,747
Opa.
85
00:07:38,291 --> 00:07:40,376
A chuva parou.
86
00:07:42,628 --> 00:07:44,005
Valeu, Chifuyu.
87
00:07:44,672 --> 00:07:45,923
Me sinto bem melhor.
88
00:07:47,300 --> 00:07:52,221
"O Mikey é muito forte,
e ninguém o leva a sério."
89
00:07:53,723 --> 00:07:57,310
Eu acreditei que não poderia fazer nada.
90
00:07:57,810 --> 00:08:02,148
Acreditei que o Mikey era superior
e que eu jamais seria como ele.
91
00:08:03,357 --> 00:08:04,192
Eu te entendo.
92
00:08:05,193 --> 00:08:07,236
Mas não é verdade.
93
00:08:08,321 --> 00:08:09,864
Ele é meu amigo.
94
00:08:10,656 --> 00:08:13,159
Quando o Baji saiu da Toman,
95
00:08:13,242 --> 00:08:17,038
ele não disse que destruiria a Valhalla,
mas que traria o Baji de volta.
96
00:08:17,747 --> 00:08:18,581
É.
97
00:08:19,332 --> 00:08:21,709
O Mikey valoriza os amigos.
98
00:08:22,210 --> 00:08:23,044
É.
99
00:08:23,544 --> 00:08:25,254
O Mikey me disse
100
00:08:26,422 --> 00:08:29,592
que a vida dele
não tinha passado de sofrimento.
101
00:08:31,719 --> 00:08:34,138
Se ele estiver sofrendo,
estarei ao lado dele.
102
00:08:34,722 --> 00:08:36,641
Se ele errar, vou levá-lo a sério.
103
00:08:37,141 --> 00:08:40,770
É o tipo de amigo
que quero ser para o Mikey.
104
00:08:41,771 --> 00:08:42,605
Tá.
105
00:08:43,523 --> 00:08:45,024
Já me decidi, Chifuyu.
106
00:08:47,026 --> 00:08:50,988
Só voltarei ao futuro
quando me tornar líder da Toman.
107
00:08:54,408 --> 00:08:57,161
O Mikey e todos vocês...
108
00:08:58,663 --> 00:09:01,582
Esta será a minha vingança final.
109
00:09:03,167 --> 00:09:05,336
Beleza. Vamos nessa!
110
00:09:09,549 --> 00:09:12,009
Estou do seu lado, parça.
111
00:09:20,434 --> 00:09:22,186
A água faz um bem danado pra mim!
112
00:09:22,270 --> 00:09:23,938
-Ai!
-Hã?
113
00:09:24,605 --> 00:09:25,898
Que dor!
114
00:09:26,440 --> 00:09:29,652
Claro que está doendo, mané!
115
00:09:30,444 --> 00:09:32,780
O que vamos fazer?
116
00:09:33,322 --> 00:09:36,367
Enfrentar o Mikey não mudará nada.
117
00:09:36,450 --> 00:09:37,910
Concordo.
118
00:09:38,619 --> 00:09:41,247
Bem que poderia ter uma guerra.
119
00:09:41,330 --> 00:09:42,164
Como é?
120
00:09:42,248 --> 00:09:43,666
Não sacou?
121
00:09:43,749 --> 00:09:45,960
Posso fazer algo legal, ganhar respeito
122
00:09:46,043 --> 00:09:48,004
e virar líder da Toman.
123
00:09:50,715 --> 00:09:51,674
Tome vergonha.
124
00:09:52,883 --> 00:09:55,094
Foi só uma ideia.
125
00:09:58,055 --> 00:10:02,018
Por que será
que o Mikey acabou daquele jeito?
126
00:10:02,101 --> 00:10:02,977
O quê?
127
00:10:03,060 --> 00:10:05,605
Não faz sentido.
128
00:10:05,688 --> 00:10:08,232
Como alguém pode mudar tanto em 12 anos?
129
00:10:10,276 --> 00:10:13,946
Isso mostra o quanto ele estava deprimido.
130
00:10:15,197 --> 00:10:16,032
Deprimido?
131
00:10:16,532 --> 00:10:17,992
Não sei,
132
00:10:18,075 --> 00:10:21,078
mas algo deve ter
desencadeado a mudança nele.
133
00:10:22,747 --> 00:10:23,831
Um gatilho...
134
00:10:25,791 --> 00:10:26,667
E o Kisaki?
135
00:10:26,751 --> 00:10:27,752
Quê?
136
00:10:27,835 --> 00:10:33,549
A maior mudança no seu último retorno
foi a expulsão do Kisaki, não foi?
137
00:10:34,967 --> 00:10:39,639
Quer dizer que o Mikey precisa do Kisaki?
138
00:10:39,722 --> 00:10:41,265
Isso mesmo.
139
00:10:41,349 --> 00:10:44,268
Porra nenhuma. Aquele cara é um bosta.
140
00:10:44,352 --> 00:10:49,398
Na linha temporal anterior,
o Kisaki era o problema da Toman.
141
00:10:49,482 --> 00:10:54,654
A saída do Kisaki pode ter desencadeado
a mudança do Mikey.
142
00:10:55,237 --> 00:10:56,405
Acho que tem razão.
143
00:10:57,657 --> 00:11:00,576
O Kisaki deve saber de algo.
144
00:11:01,160 --> 00:11:01,994
É.
145
00:11:02,870 --> 00:11:07,458
YOKOHAMA
146
00:11:12,880 --> 00:11:14,340
O clima está pesado.
147
00:11:16,550 --> 00:11:19,345
Algo sempre acontece em dias como hoje.
148
00:11:21,222 --> 00:11:23,182
E então você apareceu.
149
00:11:24,725 --> 00:11:25,726
Kisaki.
150
00:11:33,484 --> 00:11:34,860
Sabe o que quero dizer?
151
00:11:38,823 --> 00:11:40,366
Sinto que há algo errado.
152
00:11:45,121 --> 00:11:47,248
Por que decidiu se juntar a nós?
153
00:11:51,043 --> 00:11:52,211
Digamos apenas
154
00:11:53,087 --> 00:11:55,131
que quero me vingar.
155
00:11:58,092 --> 00:12:00,970
CHEFE DA TENJIKU
IZANA KUROKAWA
156
00:12:02,096 --> 00:12:07,977
FOI ASSIM QUE COMEÇOU O MAIOR
E ÚLTIMO CONFLITO DA HISTÓRIA DA TOMAN
157
00:12:12,189 --> 00:12:14,483
Que dor de barriga!
Preciso ir ao banheiro.
158
00:12:14,567 --> 00:12:15,818
Vou mijar também.
159
00:12:16,318 --> 00:12:17,528
Beleza.
160
00:12:17,611 --> 00:12:20,114
Acho que vou cagar também.
161
00:12:20,197 --> 00:12:23,242
Yamagishi, cagar não é assim.
162
00:12:23,325 --> 00:12:25,119
Ei, cara. Escute.
163
00:12:25,202 --> 00:12:28,205
Vou achar uma gata
e curtir um pouco com ela.
164
00:12:28,289 --> 00:12:30,207
Você me disse isso um dia desses.
165
00:12:30,291 --> 00:12:31,792
Aliás, você já fez isso.
166
00:12:31,876 --> 00:12:32,710
Ai!
167
00:12:33,294 --> 00:12:34,795
Parado aí, cuzão!
168
00:12:34,879 --> 00:12:39,049
Não sabe pedir desculpas
quando esbarra em alguém?
169
00:12:39,133 --> 00:12:41,802
E daí se esbarrei em vocês?
170
00:12:44,597 --> 00:12:46,348
Que mimimi é esse?
171
00:12:46,432 --> 00:12:47,892
Quer sair no soco?
172
00:12:47,975 --> 00:12:50,603
Pra trás, seus bostas!
173
00:12:50,686 --> 00:12:53,689
Somos membros da Toman, caralho!
174
00:12:53,773 --> 00:12:55,566
O quê? Da Toman?
175
00:12:55,649 --> 00:12:59,361
Esse cara aqui é capitão
do Esquadrão de Ataque da Toman,
176
00:12:59,445 --> 00:13:01,530
Kazushi Yamagishi.
177
00:13:01,614 --> 00:13:05,159
Calma, Makoto.
Não use meu nome para arranjar briga.
178
00:13:06,410 --> 00:13:08,245
-Foi mal!
-Desculpa!
179
00:13:12,208 --> 00:13:14,585
Vocês são da gangue Manji de Tóquio?
180
00:13:15,669 --> 00:13:17,505
Quem são vocês, porra?
181
00:13:22,134 --> 00:13:24,345
Está muito tranquilo.
182
00:13:24,428 --> 00:13:26,305
Não acha, Takemitchy?
183
00:13:26,388 --> 00:13:27,223
O quê?
184
00:13:28,140 --> 00:13:28,974
É.
185
00:13:30,518 --> 00:13:34,104
Faz uma semana
que você decidiu virar chefe da Toman.
186
00:13:34,772 --> 00:13:37,900
Mas ainda não temos nenhum plano.
187
00:13:38,526 --> 00:13:40,110
Será que isso vai rolar?
188
00:13:42,196 --> 00:13:44,406
Está me ouvindo, Takemitchy?
189
00:13:44,490 --> 00:13:49,495
Chifuyu, acabei de ter uma ideia incrível.
190
00:13:49,578 --> 00:13:51,330
Como? Uma ideia incrível?
191
00:13:52,122 --> 00:13:54,291
Sei como virar chefe dos delinquentes.
192
00:13:55,543 --> 00:13:56,502
Vamos, Chifuyu.
193
00:13:57,002 --> 00:13:58,963
O quê? Para onde?
194
00:14:00,840 --> 00:14:02,466
Para a Estação Shibuya?
195
00:14:02,550 --> 00:14:04,552
Espera aí, Takemitchy.
196
00:14:04,635 --> 00:14:06,428
Que história é essa?
197
00:14:06,512 --> 00:14:10,891
Chifuyu, você tem
todo aquele material incrível e não notou?
198
00:14:11,475 --> 00:14:12,601
Material incrível?
199
00:14:12,685 --> 00:14:14,645
Você é tonto?
200
00:14:16,564 --> 00:14:18,607
O Shonan Junai Gumi.
201
00:14:18,691 --> 00:14:19,942
O Bukkomi no Taku.
202
00:14:20,484 --> 00:14:22,987
Esses mangás me ensinaram tudo.
203
00:14:23,070 --> 00:14:23,904
É?
204
00:14:24,446 --> 00:14:26,574
Kanagawa é o segredo!
205
00:14:28,158 --> 00:14:28,993
Chifuyu!
206
00:14:29,577 --> 00:14:34,206
Para ser o maioral entre os delinquentes,
preciso acabar com as gangues de Yokohama.
207
00:14:34,290 --> 00:14:36,375
Idiotas sempre me surpreendem.
208
00:14:37,042 --> 00:14:38,544
Como ele é influenciável!
209
00:14:39,169 --> 00:14:41,755
Chifuyu, vamos a Yokohama.
210
00:14:41,839 --> 00:14:43,090
Curta o passeio.
211
00:14:43,173 --> 00:14:44,008
Quê?
212
00:14:44,091 --> 00:14:49,054
O máximo que você vai fazer
é comer nikuman em Chinatown e voltar.
213
00:14:49,138 --> 00:14:49,972
Não vou, não.
214
00:14:50,055 --> 00:14:51,390
É desperdício de grana.
215
00:14:51,473 --> 00:14:52,558
Que absurdo!
216
00:14:53,225 --> 00:14:54,351
Não somos mais amigos!
217
00:14:54,435 --> 00:14:56,353
Traga lembrancinhas.
218
00:14:56,854 --> 00:14:59,607
Mané! Vou pra casa!
219
00:14:59,690 --> 00:15:00,774
-Chifuyu!
-Chifuyu!
220
00:15:01,859 --> 00:15:03,944
O quê? Você já amarelou...
221
00:15:05,070 --> 00:15:08,282
O quê? O Yamagishi e o Makoto?
222
00:15:10,117 --> 00:15:11,994
Como apanharam desse jeito?
223
00:15:14,121 --> 00:15:14,955
O quê?
224
00:15:17,499 --> 00:15:18,959
Então aqui é Shibuya?
225
00:15:19,043 --> 00:15:21,545
Não é muito diferente da nossa cidade.
226
00:15:21,629 --> 00:15:22,963
Vou mijar.
227
00:15:23,047 --> 00:15:24,965
Estou duro hoje, cara.
228
00:15:25,049 --> 00:15:27,092
Vamos arrebentar uns delinquentes.
229
00:15:27,176 --> 00:15:28,469
E arrancar a grana deles!
230
00:15:29,720 --> 00:15:30,971
Quem são esses caras?
231
00:15:31,555 --> 00:15:33,182
Sai da frente, cuzão!
232
00:15:34,141 --> 00:15:35,142
Foi mal!
233
00:15:36,685 --> 00:15:40,606
Fomos atacados por um grupo de caras
de uniforme vermelho.
234
00:15:42,024 --> 00:15:44,360
Você é delinquente, não é?
235
00:15:44,443 --> 00:15:45,819
O quê?
236
00:15:45,903 --> 00:15:47,696
Tragam o cara que arrebentamos!
237
00:15:47,780 --> 00:15:48,906
Ele parece ser fraco.
238
00:15:52,451 --> 00:15:53,702
Olhe aquele cara.
239
00:15:54,328 --> 00:15:56,288
Ele é da Toman?
240
00:16:02,920 --> 00:16:03,754
Akinho?
241
00:16:04,296 --> 00:16:05,798
Takemichi, seu idiota!
242
00:16:05,881 --> 00:16:07,633
Beleza.
243
00:16:08,342 --> 00:16:11,303
Você vai virar a nossa 5ª vítima da Toman.
244
00:16:14,974 --> 00:16:16,392
Chifuyu!
245
00:16:17,184 --> 00:16:19,228
Takemitchy e Akinho, corram!
246
00:16:21,480 --> 00:16:22,690
Sobe, Akinho!
247
00:16:26,360 --> 00:16:27,736
Estou indo!
248
00:16:29,029 --> 00:16:30,155
Valeu, Chifuyu!
249
00:16:30,739 --> 00:16:32,074
Voltem aqui, caralho!
250
00:16:32,866 --> 00:16:34,034
Saiam da frente, porra!
251
00:16:36,495 --> 00:16:37,579
O que é isso?
252
00:16:38,914 --> 00:16:41,083
O que está acontecendo, caralho?
253
00:16:41,166 --> 00:16:43,419
Akinho, que porra é essa?
254
00:16:43,502 --> 00:16:45,462
Quem são esses caras?
255
00:17:03,397 --> 00:17:05,357
CHEFE DA TENJIKU
KANJI MOCHIZUKI
256
00:17:05,441 --> 00:17:07,609
Vamos matar todos
da gangue Manji de Tóquio.
257
00:17:17,161 --> 00:17:19,204
Voltem aqui, caralho!
258
00:17:19,288 --> 00:17:21,790
Puta merda! Que porra é essa?
259
00:17:21,874 --> 00:17:23,667
Quem são aqueles caras, caralho?
260
00:17:23,751 --> 00:17:24,793
Takemichi!
261
00:17:24,877 --> 00:17:26,003
Por aqui!
262
00:17:26,587 --> 00:17:27,546
Venha aqui agora!
263
00:17:27,629 --> 00:17:28,881
Yamagishi! Makoto!
264
00:17:29,673 --> 00:17:31,175
Tranque logo!
265
00:17:32,551 --> 00:17:34,219
Ufa!
266
00:17:35,846 --> 00:17:37,097
Abram, caralho!
267
00:17:37,181 --> 00:17:39,141
Vocês não vão fugir da gente!
268
00:17:39,224 --> 00:17:40,392
Caralho!
269
00:17:40,476 --> 00:17:41,685
Pelos fundos!
270
00:17:41,769 --> 00:17:44,021
Takemichi, vamos antes que nos cerquem.
271
00:17:47,149 --> 00:17:48,192
Cadê o Chifuyu?
272
00:17:48,734 --> 00:17:51,445
Ele virá depois. Ele sabe se virar.
273
00:17:56,492 --> 00:17:57,326
Afastem-se.
274
00:17:59,995 --> 00:18:01,205
Foi mal, Takemichi.
275
00:18:01,288 --> 00:18:03,957
Isto tudo é culpa minha.
276
00:18:04,041 --> 00:18:06,001
É sua culpa?
277
00:18:06,502 --> 00:18:09,797
Esses caras são
da gangue Tenjiku de Yokohama.
278
00:18:10,714 --> 00:18:13,383
Não sei por quê,
mas eles estão atrás da Toman.
279
00:18:13,884 --> 00:18:17,679
Quando eu disse que era da Toman,
eles vieram pra cima da gente.
280
00:18:18,722 --> 00:18:20,724
O Akinho despistou os caras.
281
00:18:21,683 --> 00:18:24,269
Mas nos separamos do Takuya
enquanto fugíamos.
282
00:18:24,353 --> 00:18:25,187
Sério?
283
00:18:25,938 --> 00:18:27,523
Takemichi...
284
00:18:28,107 --> 00:18:28,982
Akinho!
285
00:18:30,609 --> 00:18:32,361
Esses caras são encrenca.
286
00:18:33,028 --> 00:18:39,034
Soube que 300 membros
da Tenjiku vieram para Tóquio hoje.
287
00:18:39,118 --> 00:18:40,911
O quê? Trezentos?
288
00:18:41,620 --> 00:18:42,871
O Chifuyu está em perigo.
289
00:18:44,456 --> 00:18:46,041
Akinho, consegue andar?
290
00:18:46,500 --> 00:18:48,001
Consigo.
291
00:18:48,085 --> 00:18:48,919
Aqui.
292
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
Valeu.
293
00:18:50,838 --> 00:18:53,507
Vão pro esconderijo da Toman.
294
00:18:53,966 --> 00:18:56,260
Deve haver outros membros lá.
295
00:18:56,343 --> 00:18:57,719
O quê? E você?
296
00:18:58,303 --> 00:18:59,513
Esqueci uma coisa.
297
00:18:59,596 --> 00:19:01,014
Até daqui a pouco.
298
00:19:03,308 --> 00:19:06,812
Porra, Chifuyu! Quer agir
como se tivesse tudo sob controle!
299
00:19:06,895 --> 00:19:12,860
Ele bancou a isca mesmo sabendo
que ia enfrentar os fodões da Tenjiku.
300
00:19:12,943 --> 00:19:15,362
Chifuyu! Espero que esteja...
301
00:19:18,115 --> 00:19:21,160
Olha só quem voltou, mané!
302
00:19:23,203 --> 00:19:24,121
Toma essa!
303
00:19:29,376 --> 00:19:30,294
Merda!
304
00:19:31,795 --> 00:19:33,005
Morra!
305
00:19:33,088 --> 00:19:34,756
Não tão rápido!
306
00:19:40,012 --> 00:19:41,096
Akinho?
307
00:19:41,889 --> 00:19:42,973
Capitão!
308
00:19:44,349 --> 00:19:46,393
Achou que iríamos deixar barato?
309
00:19:46,476 --> 00:19:49,605
Não somos mais os Cinco do Ginásio Mizo!
310
00:19:50,314 --> 00:19:53,734
Somos da 1ª Divisão da Toman,
e você é nosso capitão!
311
00:19:56,028 --> 00:19:58,280
Você ia salvar o Chifuyu, né?
312
00:19:58,363 --> 00:20:00,115
Não podemos te deixar ir sozinho!
313
00:20:03,118 --> 00:20:05,204
-Somos da Toman!
-Somos da Toman!
314
00:20:05,287 --> 00:20:07,289
Não abandonamos nossos amigos!
315
00:20:07,789 --> 00:20:09,750
Porra!
316
00:20:09,833 --> 00:20:12,169
Aqueles 300 caras não são porra nenhuma!
317
00:20:12,252 --> 00:20:14,630
Vamos abrir passagem!
318
00:20:14,713 --> 00:20:16,381
Vamos lá, capitão!
319
00:20:19,009 --> 00:20:21,887
É isso aí!
320
00:20:45,160 --> 00:20:46,578
Vocês já eram!
321
00:20:47,704 --> 00:20:48,580
Caralho!
322
00:20:49,790 --> 00:20:51,583
Eles não param de vir!
323
00:20:52,167 --> 00:20:53,543
Me fodi.
324
00:20:54,127 --> 00:20:55,462
Não consigo ficar de pé.
325
00:20:58,632 --> 00:21:00,425
Quem são esses caras?
326
00:21:00,509 --> 00:21:02,928
Nunca ouvi falar da Tenjiku.
327
00:21:03,637 --> 00:21:07,307
Esses caras não faziam parte do passado.
328
00:21:11,228 --> 00:21:13,522
PRIMEIRA GERAÇÃO DA TENJIKU
329
00:21:24,533 --> 00:21:27,202
Aposto que não faz ideia
do que está acontecendo.
330
00:21:29,246 --> 00:21:30,080
O quê?
331
00:21:35,043 --> 00:21:36,128
Kisaki!
332
00:21:42,175 --> 00:21:44,636
Olá, herói.
333
00:21:45,304 --> 00:21:46,138
O quê?
334
00:21:47,014 --> 00:21:48,015
Herói?
335
00:21:49,224 --> 00:21:51,893
Que o Incidente de Kantō comece.
336
00:22:01,320 --> 00:22:02,154
Não vá me dizer
337
00:22:03,363 --> 00:22:04,281
que ele...
338
00:22:06,533 --> 00:22:10,954
TOKYO REVENGERS
339
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Legendas: Viviam Oliveira