1 00:00:08,174 --> 00:00:09,634 Mikey! 2 00:00:11,928 --> 00:00:14,597 Finalmente, acabou. 3 00:00:15,724 --> 00:00:19,728 Minha vida não passou de sofrimento. 4 00:00:22,480 --> 00:00:23,565 Takemitchy. 5 00:00:25,066 --> 00:00:26,109 Sua mão... 6 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 está tão quente. 7 00:00:36,661 --> 00:00:37,579 Takemichi. 8 00:02:20,974 --> 00:02:24,018 Que merda de chuva! Como está frio! 9 00:02:24,102 --> 00:02:26,855 EPISÓDIO 37 10 00:02:27,814 --> 00:02:28,648 O quê? 11 00:02:30,191 --> 00:02:31,609 Filho da puta! 12 00:02:32,402 --> 00:02:34,445 Você não vai me vencer! 13 00:02:36,156 --> 00:02:37,699 O que está fazendo, porra? 14 00:02:38,324 --> 00:02:41,452 O que está fazendo aqui? 15 00:02:41,536 --> 00:02:43,037 Que pergunta idiota! 16 00:02:43,621 --> 00:02:45,456 Eu estava indo até a sua casa, 17 00:02:45,540 --> 00:02:48,877 quando eu vi um idiota brigando com um pneu. 18 00:02:50,253 --> 00:02:54,424 Falar com um pneu no meio da chuva é coisa de doido, cacete! 19 00:02:54,507 --> 00:02:55,675 Vá tomar no cu! 20 00:02:55,758 --> 00:02:58,511 Estou ocupado! Não tenho tempo para essa merda! 21 00:02:58,595 --> 00:03:01,472 Ei, isso é jeito de falar comigo? 22 00:03:01,556 --> 00:03:03,641 Estou treinando. 23 00:03:04,350 --> 00:03:06,477 Vou ser o cara mais fodão daqui. 24 00:03:11,191 --> 00:03:14,777 Se eu não ficar forte, não poderei mudar o futuro. 25 00:03:17,030 --> 00:03:17,864 Espere. 26 00:03:18,489 --> 00:03:21,492 Você é o Takemitchy do futuro? 27 00:03:26,539 --> 00:03:28,708 Fala sério! 28 00:03:30,460 --> 00:03:32,712 Todos estão mortos? 29 00:03:33,421 --> 00:03:36,007 E foi o Mikey que matou todo mundo? 30 00:03:43,765 --> 00:03:44,682 Não pode ser. 31 00:03:46,226 --> 00:03:49,395 É por isso que tenho que ficar mais forte. 32 00:03:50,355 --> 00:03:52,857 Por isso está lutando com um pneu? 33 00:03:52,941 --> 00:03:54,525 Você é um bebê, por acaso? 34 00:03:54,609 --> 00:03:55,526 Vá se foder! 35 00:03:56,152 --> 00:04:00,615 No futuro, eu larguei a Toman, mas todos me defenderam. 36 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 Eu sou um bosta. 37 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 Se eu quiser ficar na Toman, 38 00:04:09,999 --> 00:04:13,169 tenho que ser forte o bastante para ser respeitado por todos. 39 00:04:16,297 --> 00:04:18,383 Pare! Me mostre as mãos. 40 00:04:20,802 --> 00:04:22,345 Elas estão sangrando. 41 00:04:27,684 --> 00:04:28,559 Não acredito. 42 00:04:29,269 --> 00:04:32,480 Não me diga que você socou isso o dia todo. 43 00:04:35,650 --> 00:04:37,443 Para com isso, Takemitchy! 44 00:04:37,527 --> 00:04:39,821 Se arrebentar os dedos fazendo isso, 45 00:04:39,904 --> 00:04:41,447 nunca ficará mais forte. 46 00:04:42,407 --> 00:04:46,244 Pensei muito sobre isso com o Naoto. 47 00:04:49,330 --> 00:04:53,251 O que posso fazer no passado para melhorar o futuro 48 00:04:54,002 --> 00:04:56,004 e salvar todo mundo? 49 00:04:56,879 --> 00:05:00,300 Corremos em volta do próprio rabo em busca de uma pista. 50 00:05:00,967 --> 00:05:02,760 Quem matou a Hina? 51 00:05:03,553 --> 00:05:06,764 Foi mesmo o Mikey que matou todo mundo? 52 00:05:10,226 --> 00:05:12,520 Já chega, Takemitchy. 53 00:05:16,566 --> 00:05:18,484 Pega leve, tá? 54 00:05:20,486 --> 00:05:23,114 Não consegui pensar em nada. 55 00:05:24,532 --> 00:05:27,535 Eu não sabia como salvar todo mundo. 56 00:05:29,078 --> 00:05:31,080 Não sabia como ajudá-los. 57 00:05:32,999 --> 00:05:37,337 Não tinha nenhuma pista! 58 00:05:39,505 --> 00:05:40,965 Chifuyu! 59 00:05:42,050 --> 00:05:43,593 Que droga! 60 00:05:44,510 --> 00:05:46,387 Tudo isso é uma merda! 61 00:05:47,805 --> 00:05:52,226 O Mikey morreu nos meus braços. 62 00:05:53,019 --> 00:05:56,898 Eu ainda posso sentir o corpo dele. 63 00:05:58,691 --> 00:06:00,401 Que merda! 64 00:06:16,250 --> 00:06:18,544 É um futuro de bosta! 65 00:06:20,171 --> 00:06:21,005 Mas, sabe, 66 00:06:21,881 --> 00:06:23,549 eu até que estou feliz. 67 00:06:24,092 --> 00:06:25,009 O quê? 68 00:06:25,551 --> 00:06:28,137 Bem, pudemos nos encontrar de novo. 69 00:06:31,015 --> 00:06:34,310 Pensei que nunca mais nos veríamos. 70 00:06:42,693 --> 00:06:45,988 Acho que sei o que fazer. 71 00:06:46,072 --> 00:06:46,906 Sério? 72 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 Vou arrebentar a cara do Mikey. 73 00:06:53,538 --> 00:06:54,414 O quê? 74 00:06:55,289 --> 00:06:57,083 Você perdeu a cabeça? 75 00:06:57,166 --> 00:06:58,209 Ele vai te matar! 76 00:06:58,292 --> 00:07:00,920 Vai. Ele vai me matar de qualquer jeito. 77 00:07:01,003 --> 00:07:03,673 Não foi o que eu quis dizer. 78 00:07:03,756 --> 00:07:04,799 Não seja idiota. 79 00:07:05,758 --> 00:07:09,971 Fico nervoso só de pensar que vou deixar o Mikey me matar. 80 00:07:11,764 --> 00:07:13,683 O Mikey é muito forte, 81 00:07:13,766 --> 00:07:16,561 e ninguém o leva a sério. 82 00:07:18,438 --> 00:07:24,193 As únicas pessoas que têm coragem de enfrentar o invencível Mikey 83 00:07:25,236 --> 00:07:26,737 devem ser eu e você. 84 00:07:35,913 --> 00:07:36,747 Opa. 85 00:07:38,291 --> 00:07:40,376 A chuva parou. 86 00:07:42,628 --> 00:07:44,005 Valeu, Chifuyu. 87 00:07:44,672 --> 00:07:45,923 Me sinto bem melhor. 88 00:07:47,300 --> 00:07:52,221 "O Mikey é muito forte, e ninguém o leva a sério." 89 00:07:53,723 --> 00:07:57,310 Eu acreditei que não poderia fazer nada. 90 00:07:57,810 --> 00:08:02,148 Acreditei que o Mikey era superior e que eu jamais seria como ele. 91 00:08:03,357 --> 00:08:04,192 Eu te entendo. 92 00:08:05,193 --> 00:08:07,236 Mas não é verdade. 93 00:08:08,321 --> 00:08:09,864 Ele é meu amigo. 94 00:08:10,656 --> 00:08:13,159 Quando o Baji saiu da Toman, 95 00:08:13,242 --> 00:08:17,038 ele não disse que destruiria a Valhalla, mas que traria o Baji de volta. 96 00:08:17,747 --> 00:08:18,581 É. 97 00:08:19,332 --> 00:08:21,709 O Mikey valoriza os amigos. 98 00:08:22,210 --> 00:08:23,044 É. 99 00:08:23,544 --> 00:08:25,254 O Mikey me disse 100 00:08:26,422 --> 00:08:29,592 que a vida dele não tinha passado de sofrimento. 101 00:08:31,719 --> 00:08:34,138 Se ele estiver sofrendo, estarei ao lado dele. 102 00:08:34,722 --> 00:08:36,641 Se ele errar, vou levá-lo a sério. 103 00:08:37,141 --> 00:08:40,770 É o tipo de amigo que quero ser para o Mikey. 104 00:08:41,771 --> 00:08:42,605 Tá. 105 00:08:43,523 --> 00:08:45,024 Já me decidi, Chifuyu. 106 00:08:47,026 --> 00:08:50,988 Só voltarei ao futuro quando me tornar líder da Toman. 107 00:08:54,408 --> 00:08:57,161 O Mikey e todos vocês... 108 00:08:58,663 --> 00:09:01,582 Esta será a minha vingança final. 109 00:09:03,167 --> 00:09:05,336 Beleza. Vamos nessa! 110 00:09:09,549 --> 00:09:12,009 Estou do seu lado, parça. 111 00:09:20,434 --> 00:09:22,186 A água faz um bem danado pra mim! 112 00:09:22,270 --> 00:09:23,938 -Ai! -Hã? 113 00:09:24,605 --> 00:09:25,898 Que dor! 114 00:09:26,440 --> 00:09:29,652 Claro que está doendo, mané! 115 00:09:30,444 --> 00:09:32,780 O que vamos fazer? 116 00:09:33,322 --> 00:09:36,367 Enfrentar o Mikey não mudará nada. 117 00:09:36,450 --> 00:09:37,910 Concordo. 118 00:09:38,619 --> 00:09:41,247 Bem que poderia ter uma guerra. 119 00:09:41,330 --> 00:09:42,164 Como é? 120 00:09:42,248 --> 00:09:43,666 Não sacou? 121 00:09:43,749 --> 00:09:45,960 Posso fazer algo legal, ganhar respeito 122 00:09:46,043 --> 00:09:48,004 e virar líder da Toman. 123 00:09:50,715 --> 00:09:51,674 Tome vergonha. 124 00:09:52,883 --> 00:09:55,094 Foi só uma ideia. 125 00:09:58,055 --> 00:10:02,018 Por que será que o Mikey acabou daquele jeito? 126 00:10:02,101 --> 00:10:02,977 O quê? 127 00:10:03,060 --> 00:10:05,605 Não faz sentido. 128 00:10:05,688 --> 00:10:08,232 Como alguém pode mudar tanto em 12 anos? 129 00:10:10,276 --> 00:10:13,946 Isso mostra o quanto ele estava deprimido. 130 00:10:15,197 --> 00:10:16,032 Deprimido? 131 00:10:16,532 --> 00:10:17,992 Não sei, 132 00:10:18,075 --> 00:10:21,078 mas algo deve ter desencadeado a mudança nele. 133 00:10:22,747 --> 00:10:23,831 Um gatilho... 134 00:10:25,791 --> 00:10:26,667 E o Kisaki? 135 00:10:26,751 --> 00:10:27,752 Quê? 136 00:10:27,835 --> 00:10:33,549 A maior mudança no seu último retorno foi a expulsão do Kisaki, não foi? 137 00:10:34,967 --> 00:10:39,639 Quer dizer que o Mikey precisa do Kisaki? 138 00:10:39,722 --> 00:10:41,265 Isso mesmo. 139 00:10:41,349 --> 00:10:44,268 Porra nenhuma. Aquele cara é um bosta. 140 00:10:44,352 --> 00:10:49,398 Na linha temporal anterior, o Kisaki era o problema da Toman. 141 00:10:49,482 --> 00:10:54,654 A saída do Kisaki pode ter desencadeado a mudança do Mikey. 142 00:10:55,237 --> 00:10:56,405 Acho que tem razão. 143 00:10:57,657 --> 00:11:00,576 O Kisaki deve saber de algo. 144 00:11:01,160 --> 00:11:01,994 É. 145 00:11:02,870 --> 00:11:07,458 YOKOHAMA 146 00:11:12,880 --> 00:11:14,340 O clima está pesado. 147 00:11:16,550 --> 00:11:19,345 Algo sempre acontece em dias como hoje. 148 00:11:21,222 --> 00:11:23,182 E então você apareceu. 149 00:11:24,725 --> 00:11:25,726 Kisaki. 150 00:11:33,484 --> 00:11:34,860 Sabe o que quero dizer? 151 00:11:38,823 --> 00:11:40,366 Sinto que há algo errado. 152 00:11:45,121 --> 00:11:47,248 Por que decidiu se juntar a nós? 153 00:11:51,043 --> 00:11:52,211 Digamos apenas 154 00:11:53,087 --> 00:11:55,131 que quero me vingar. 155 00:11:58,092 --> 00:12:00,970 CHEFE DA TENJIKU IZANA KUROKAWA 156 00:12:02,096 --> 00:12:07,977 FOI ASSIM QUE COMEÇOU O MAIOR E ÚLTIMO CONFLITO DA HISTÓRIA DA TOMAN 157 00:12:12,189 --> 00:12:14,483 Que dor de barriga! Preciso ir ao banheiro. 158 00:12:14,567 --> 00:12:15,818 Vou mijar também. 159 00:12:16,318 --> 00:12:17,528 Beleza. 160 00:12:17,611 --> 00:12:20,114 Acho que vou cagar também. 161 00:12:20,197 --> 00:12:23,242 Yamagishi, cagar não é assim. 162 00:12:23,325 --> 00:12:25,119 Ei, cara. Escute. 163 00:12:25,202 --> 00:12:28,205 Vou achar uma gata e curtir um pouco com ela. 164 00:12:28,289 --> 00:12:30,207 Você me disse isso um dia desses. 165 00:12:30,291 --> 00:12:31,792 Aliás, você já fez isso. 166 00:12:31,876 --> 00:12:32,710 Ai! 167 00:12:33,294 --> 00:12:34,795 Parado aí, cuzão! 168 00:12:34,879 --> 00:12:39,049 Não sabe pedir desculpas quando esbarra em alguém? 169 00:12:39,133 --> 00:12:41,802 E daí se esbarrei em vocês? 170 00:12:44,597 --> 00:12:46,348 Que mimimi é esse? 171 00:12:46,432 --> 00:12:47,892 Quer sair no soco? 172 00:12:47,975 --> 00:12:50,603 Pra trás, seus bostas! 173 00:12:50,686 --> 00:12:53,689 Somos membros da Toman, caralho! 174 00:12:53,773 --> 00:12:55,566 O quê? Da Toman? 175 00:12:55,649 --> 00:12:59,361 Esse cara aqui é capitão do Esquadrão de Ataque da Toman, 176 00:12:59,445 --> 00:13:01,530 Kazushi Yamagishi. 177 00:13:01,614 --> 00:13:05,159 Calma, Makoto. Não use meu nome para arranjar briga. 178 00:13:06,410 --> 00:13:08,245 -Foi mal! -Desculpa! 179 00:13:12,208 --> 00:13:14,585 Vocês são da gangue Manji de Tóquio? 180 00:13:15,669 --> 00:13:17,505 Quem são vocês, porra? 181 00:13:22,134 --> 00:13:24,345 Está muito tranquilo. 182 00:13:24,428 --> 00:13:26,305 Não acha, Takemitchy? 183 00:13:26,388 --> 00:13:27,223 O quê? 184 00:13:28,140 --> 00:13:28,974 É. 185 00:13:30,518 --> 00:13:34,104 Faz uma semana que você decidiu virar chefe da Toman. 186 00:13:34,772 --> 00:13:37,900 Mas ainda não temos nenhum plano. 187 00:13:38,526 --> 00:13:40,110 Será que isso vai rolar? 188 00:13:42,196 --> 00:13:44,406 Está me ouvindo, Takemitchy? 189 00:13:44,490 --> 00:13:49,495 Chifuyu, acabei de ter uma ideia incrível. 190 00:13:49,578 --> 00:13:51,330 Como? Uma ideia incrível? 191 00:13:52,122 --> 00:13:54,291 Sei como virar chefe dos delinquentes. 192 00:13:55,543 --> 00:13:56,502 Vamos, Chifuyu. 193 00:13:57,002 --> 00:13:58,963 O quê? Para onde? 194 00:14:00,840 --> 00:14:02,466 Para a Estação Shibuya? 195 00:14:02,550 --> 00:14:04,552 Espera aí, Takemitchy. 196 00:14:04,635 --> 00:14:06,428 Que história é essa? 197 00:14:06,512 --> 00:14:10,891 Chifuyu, você tem todo aquele material incrível e não notou? 198 00:14:11,475 --> 00:14:12,601 Material incrível? 199 00:14:12,685 --> 00:14:14,645 Você é tonto? 200 00:14:16,564 --> 00:14:18,607 O Shonan Junai Gumi. 201 00:14:18,691 --> 00:14:19,942 O Bukkomi no Taku. 202 00:14:20,484 --> 00:14:22,987 Esses mangás me ensinaram tudo. 203 00:14:23,070 --> 00:14:23,904 É? 204 00:14:24,446 --> 00:14:26,574 Kanagawa é o segredo! 205 00:14:28,158 --> 00:14:28,993 Chifuyu! 206 00:14:29,577 --> 00:14:34,206 Para ser o maioral entre os delinquentes, preciso acabar com as gangues de Yokohama. 207 00:14:34,290 --> 00:14:36,375 Idiotas sempre me surpreendem. 208 00:14:37,042 --> 00:14:38,544 Como ele é influenciável! 209 00:14:39,169 --> 00:14:41,755 Chifuyu, vamos a Yokohama. 210 00:14:41,839 --> 00:14:43,090 Curta o passeio. 211 00:14:43,173 --> 00:14:44,008 Quê? 212 00:14:44,091 --> 00:14:49,054 O máximo que você vai fazer é comer nikuman em Chinatown e voltar. 213 00:14:49,138 --> 00:14:49,972 Não vou, não. 214 00:14:50,055 --> 00:14:51,390 É desperdício de grana. 215 00:14:51,473 --> 00:14:52,558 Que absurdo! 216 00:14:53,225 --> 00:14:54,351 Não somos mais amigos! 217 00:14:54,435 --> 00:14:56,353 Traga lembrancinhas. 218 00:14:56,854 --> 00:14:59,607 Mané! Vou pra casa! 219 00:14:59,690 --> 00:15:00,774 -Chifuyu! -Chifuyu! 220 00:15:01,859 --> 00:15:03,944 O quê? Você já amarelou... 221 00:15:05,070 --> 00:15:08,282 O quê? O Yamagishi e o Makoto? 222 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 Como apanharam desse jeito? 223 00:15:14,121 --> 00:15:14,955 O quê? 224 00:15:17,499 --> 00:15:18,959 Então aqui é Shibuya? 225 00:15:19,043 --> 00:15:21,545 Não é muito diferente da nossa cidade. 226 00:15:21,629 --> 00:15:22,963 Vou mijar. 227 00:15:23,047 --> 00:15:24,965 Estou duro hoje, cara. 228 00:15:25,049 --> 00:15:27,092 Vamos arrebentar uns delinquentes. 229 00:15:27,176 --> 00:15:28,469 E arrancar a grana deles! 230 00:15:29,720 --> 00:15:30,971 Quem são esses caras? 231 00:15:31,555 --> 00:15:33,182 Sai da frente, cuzão! 232 00:15:34,141 --> 00:15:35,142 Foi mal! 233 00:15:36,685 --> 00:15:40,606 Fomos atacados por um grupo de caras de uniforme vermelho. 234 00:15:42,024 --> 00:15:44,360 Você é delinquente, não é? 235 00:15:44,443 --> 00:15:45,819 O quê? 236 00:15:45,903 --> 00:15:47,696 Tragam o cara que arrebentamos! 237 00:15:47,780 --> 00:15:48,906 Ele parece ser fraco. 238 00:15:52,451 --> 00:15:53,702 Olhe aquele cara. 239 00:15:54,328 --> 00:15:56,288 Ele é da Toman? 240 00:16:02,920 --> 00:16:03,754 Akinho? 241 00:16:04,296 --> 00:16:05,798 Takemichi, seu idiota! 242 00:16:05,881 --> 00:16:07,633 Beleza. 243 00:16:08,342 --> 00:16:11,303 Você vai virar a nossa 5ª vítima da Toman. 244 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 Chifuyu! 245 00:16:17,184 --> 00:16:19,228 Takemitchy e Akinho, corram! 246 00:16:21,480 --> 00:16:22,690 Sobe, Akinho! 247 00:16:26,360 --> 00:16:27,736 Estou indo! 248 00:16:29,029 --> 00:16:30,155 Valeu, Chifuyu! 249 00:16:30,739 --> 00:16:32,074 Voltem aqui, caralho! 250 00:16:32,866 --> 00:16:34,034 Saiam da frente, porra! 251 00:16:36,495 --> 00:16:37,579 O que é isso? 252 00:16:38,914 --> 00:16:41,083 O que está acontecendo, caralho? 253 00:16:41,166 --> 00:16:43,419 Akinho, que porra é essa? 254 00:16:43,502 --> 00:16:45,462 Quem são esses caras? 255 00:17:03,397 --> 00:17:05,357 CHEFE DA TENJIKU KANJI MOCHIZUKI 256 00:17:05,441 --> 00:17:07,609 Vamos matar todos da gangue Manji de Tóquio. 257 00:17:17,161 --> 00:17:19,204 Voltem aqui, caralho! 258 00:17:19,288 --> 00:17:21,790 Puta merda! Que porra é essa? 259 00:17:21,874 --> 00:17:23,667 Quem são aqueles caras, caralho? 260 00:17:23,751 --> 00:17:24,793 Takemichi! 261 00:17:24,877 --> 00:17:26,003 Por aqui! 262 00:17:26,587 --> 00:17:27,546 Venha aqui agora! 263 00:17:27,629 --> 00:17:28,881 Yamagishi! Makoto! 264 00:17:29,673 --> 00:17:31,175 Tranque logo! 265 00:17:32,551 --> 00:17:34,219 Ufa! 266 00:17:35,846 --> 00:17:37,097 Abram, caralho! 267 00:17:37,181 --> 00:17:39,141 Vocês não vão fugir da gente! 268 00:17:39,224 --> 00:17:40,392 Caralho! 269 00:17:40,476 --> 00:17:41,685 Pelos fundos! 270 00:17:41,769 --> 00:17:44,021 Takemichi, vamos antes que nos cerquem. 271 00:17:47,149 --> 00:17:48,192 Cadê o Chifuyu? 272 00:17:48,734 --> 00:17:51,445 Ele virá depois. Ele sabe se virar. 273 00:17:56,492 --> 00:17:57,326 Afastem-se. 274 00:17:59,995 --> 00:18:01,205 Foi mal, Takemichi. 275 00:18:01,288 --> 00:18:03,957 Isto tudo é culpa minha. 276 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 É sua culpa? 277 00:18:06,502 --> 00:18:09,797 Esses caras são da gangue Tenjiku de Yokohama. 278 00:18:10,714 --> 00:18:13,383 Não sei por quê, mas eles estão atrás da Toman. 279 00:18:13,884 --> 00:18:17,679 Quando eu disse que era da Toman, eles vieram pra cima da gente. 280 00:18:18,722 --> 00:18:20,724 O Akinho despistou os caras. 281 00:18:21,683 --> 00:18:24,269 Mas nos separamos do Takuya enquanto fugíamos. 282 00:18:24,353 --> 00:18:25,187 Sério? 283 00:18:25,938 --> 00:18:27,523 Takemichi... 284 00:18:28,107 --> 00:18:28,982 Akinho! 285 00:18:30,609 --> 00:18:32,361 Esses caras são encrenca. 286 00:18:33,028 --> 00:18:39,034 Soube que 300 membros da Tenjiku vieram para Tóquio hoje. 287 00:18:39,118 --> 00:18:40,911 O quê? Trezentos? 288 00:18:41,620 --> 00:18:42,871 O Chifuyu está em perigo. 289 00:18:44,456 --> 00:18:46,041 Akinho, consegue andar? 290 00:18:46,500 --> 00:18:48,001 Consigo. 291 00:18:48,085 --> 00:18:48,919 Aqui. 292 00:18:49,419 --> 00:18:50,254 Valeu. 293 00:18:50,838 --> 00:18:53,507 Vão pro esconderijo da Toman. 294 00:18:53,966 --> 00:18:56,260 Deve haver outros membros lá. 295 00:18:56,343 --> 00:18:57,719 O quê? E você? 296 00:18:58,303 --> 00:18:59,513 Esqueci uma coisa. 297 00:18:59,596 --> 00:19:01,014 Até daqui a pouco. 298 00:19:03,308 --> 00:19:06,812 Porra, Chifuyu! Quer agir como se tivesse tudo sob controle! 299 00:19:06,895 --> 00:19:12,860 Ele bancou a isca mesmo sabendo que ia enfrentar os fodões da Tenjiku. 300 00:19:12,943 --> 00:19:15,362 Chifuyu! Espero que esteja... 301 00:19:18,115 --> 00:19:21,160 Olha só quem voltou, mané! 302 00:19:23,203 --> 00:19:24,121 Toma essa! 303 00:19:29,376 --> 00:19:30,294 Merda! 304 00:19:31,795 --> 00:19:33,005 Morra! 305 00:19:33,088 --> 00:19:34,756 Não tão rápido! 306 00:19:40,012 --> 00:19:41,096 Akinho? 307 00:19:41,889 --> 00:19:42,973 Capitão! 308 00:19:44,349 --> 00:19:46,393 Achou que iríamos deixar barato? 309 00:19:46,476 --> 00:19:49,605 Não somos mais os Cinco do Ginásio Mizo! 310 00:19:50,314 --> 00:19:53,734 Somos da 1ª Divisão da Toman, e você é nosso capitão! 311 00:19:56,028 --> 00:19:58,280 Você ia salvar o Chifuyu, né? 312 00:19:58,363 --> 00:20:00,115 Não podemos te deixar ir sozinho! 313 00:20:03,118 --> 00:20:05,204 -Somos da Toman! -Somos da Toman! 314 00:20:05,287 --> 00:20:07,289 Não abandonamos nossos amigos! 315 00:20:07,789 --> 00:20:09,750 Porra! 316 00:20:09,833 --> 00:20:12,169 Aqueles 300 caras não são porra nenhuma! 317 00:20:12,252 --> 00:20:14,630 Vamos abrir passagem! 318 00:20:14,713 --> 00:20:16,381 Vamos lá, capitão! 319 00:20:19,009 --> 00:20:21,887 É isso aí! 320 00:20:45,160 --> 00:20:46,578 Vocês já eram! 321 00:20:47,704 --> 00:20:48,580 Caralho! 322 00:20:49,790 --> 00:20:51,583 Eles não param de vir! 323 00:20:52,167 --> 00:20:53,543 Me fodi. 324 00:20:54,127 --> 00:20:55,462 Não consigo ficar de pé. 325 00:20:58,632 --> 00:21:00,425 Quem são esses caras? 326 00:21:00,509 --> 00:21:02,928 Nunca ouvi falar da Tenjiku. 327 00:21:03,637 --> 00:21:07,307 Esses caras não faziam parte do passado. 328 00:21:11,228 --> 00:21:13,522 PRIMEIRA GERAÇÃO DA TENJIKU 329 00:21:24,533 --> 00:21:27,202 Aposto que não faz ideia do que está acontecendo. 330 00:21:29,246 --> 00:21:30,080 O quê? 331 00:21:35,043 --> 00:21:36,128 Kisaki! 332 00:21:42,175 --> 00:21:44,636 Olá, herói. 333 00:21:45,304 --> 00:21:46,138 O quê? 334 00:21:47,014 --> 00:21:48,015 Herói? 335 00:21:49,224 --> 00:21:51,893 Que o Incidente de Kantō comece. 336 00:22:01,320 --> 00:22:02,154 Não vá me dizer 337 00:22:03,363 --> 00:22:04,281 que ele... 338 00:22:06,533 --> 00:22:10,954 TOKYO REVENGERS 339 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Legendas: Viviam Oliveira