1
00:00:08,174 --> 00:00:09,634
Mikey!
2
00:00:11,928 --> 00:00:14,597
Acabou, finalmente.
3
00:00:15,724 --> 00:00:19,728
A minha vida foi só sofrimento.
4
00:00:22,480 --> 00:00:23,565
Takemitchy.
5
00:00:25,066 --> 00:00:26,109
A tua mão...
6
00:00:28,570 --> 00:00:29,571
... está tão quente.
7
00:00:36,661 --> 00:00:37,579
Takemichi.
8
00:00:49,883 --> 00:00:52,218
OS VINGADORES DE TÓQUIO
9
00:02:20,974 --> 00:02:24,018
Esta chuva é uma treta. Credo, que frio.
10
00:02:24,102 --> 00:02:26,855
EPISÓDIO 37
11
00:02:27,814 --> 00:02:28,648
O quê?
12
00:02:30,191 --> 00:02:31,609
Seu sacana!
13
00:02:32,402 --> 00:02:34,445
Não vais levar a melhor!
14
00:02:36,156 --> 00:02:37,699
Que raio estás a fazer?
15
00:02:38,324 --> 00:02:41,452
O... o que estás aqui a fazer?
16
00:02:41,536 --> 00:02:43,037
Que pergunta mais parva.
17
00:02:43,621 --> 00:02:45,456
Ia a caminho de tua casa
18
00:02:45,540 --> 00:02:48,877
quando vi um parvalhão
a lutar com um pneu.
19
00:02:50,253 --> 00:02:54,424
Falar com um pneu à chuva é arrepiante.
20
00:02:54,507 --> 00:02:55,675
Vai-te lixar!
21
00:02:55,758 --> 00:02:58,511
Estou ocupado!
Não tenho tempo para as tuas tretas!
22
00:02:58,595 --> 00:03:01,472
Então? Isso são modos de falar comigo?
23
00:03:01,556 --> 00:03:03,641
Estou a treinar.
24
00:03:04,100 --> 00:03:06,394
Vou ser mais forte do que ninguém.
25
00:03:11,191 --> 00:03:14,777
Se não ficar mais forte,
não posso mudar o futuro.
26
00:03:17,030 --> 00:03:17,864
Espera.
27
00:03:18,489 --> 00:03:21,492
És o Takemitchy do futuro?
28
00:03:26,539 --> 00:03:28,708
Não pode ser!
29
00:03:30,460 --> 00:03:32,587
Estão todos mortos?
30
00:03:33,421 --> 00:03:36,007
E foi o Mikey que os matou?
31
00:03:43,765 --> 00:03:44,682
Não pode ser!
32
00:03:46,226 --> 00:03:49,395
É por isso que tenho de ficar mais forte.
33
00:03:50,355 --> 00:03:52,857
E é por isso
que estás a lutar com um pneu?
34
00:03:52,941 --> 00:03:54,525
Afinal, és o quê? Uma criança?
35
00:03:54,609 --> 00:03:55,526
Vai-te lixar!
36
00:03:56,152 --> 00:04:00,615
No futuro, eu saio do Toman,
mas todos me defenderam.
37
00:04:00,698 --> 00:04:03,451
Sou tão patético.
38
00:04:07,580 --> 00:04:09,916
Se quiser ficar no Toman,
39
00:04:09,999 --> 00:04:13,169
tenho de ser forte o suficiente
para todos me respeitarem.
40
00:04:16,256 --> 00:04:18,383
Para! Mostra-me as mãos.
41
00:04:20,802 --> 00:04:22,345
Estão cheias de sangue.
42
00:04:27,684 --> 00:04:28,559
Não pode ser.
43
00:04:29,269 --> 00:04:32,480
Não me digas
que passaste o dia aos murros a isso.
44
00:04:35,650 --> 00:04:37,443
Para com isso, Takemitchy!
45
00:04:37,527 --> 00:04:39,821
Se deres cabo dos nós dos dedos
a fazer isso,
46
00:04:39,904 --> 00:04:41,489
nunca vais ficar mais forte.
47
00:04:42,407 --> 00:04:46,244
Pensei muito nisso com o Naoto.
48
00:04:49,330 --> 00:04:53,126
Que posso eu fazer no passado
para melhorar o futuro
49
00:04:54,002 --> 00:04:56,004
e salvar toda a gente?
50
00:04:56,879 --> 00:05:00,300
Andámos às voltas à procura de pistas.
51
00:05:00,967 --> 00:05:02,760
Quem matou a Hina?
52
00:05:03,553 --> 00:05:06,764
Foi mesmo o Mikey que matou toda a gente?
53
00:05:10,226 --> 00:05:12,520
Já chega, Takemitchy.
54
00:05:16,566 --> 00:05:18,484
Acalma-te, está bem?
55
00:05:20,486 --> 00:05:23,114
Não me ocorreu nada.
56
00:05:24,532 --> 00:05:27,535
Não fazia ideia
de como salvar toda a gente.
57
00:05:29,078 --> 00:05:31,080
Não sabia como os ajudar.
58
00:05:32,999 --> 00:05:37,337
Não fazia a mínima ideia.
59
00:05:39,505 --> 00:05:40,965
Chifuyu!
60
00:05:42,050 --> 00:05:43,593
Que treta!
61
00:05:44,510 --> 00:05:46,387
É tão desesperante!
62
00:05:47,805 --> 00:05:52,226
O Mikey morreu nas minhas mãos.
63
00:05:53,019 --> 00:05:56,898
Ainda o sinto nas minhas mãos.
64
00:05:58,691 --> 00:06:00,401
Que horror!
65
00:06:16,250 --> 00:06:18,544
Temos um futuro de merda.
66
00:06:20,171 --> 00:06:21,005
Mas, sabes,
67
00:06:21,881 --> 00:06:23,549
sinceramente, estou muito feliz.
68
00:06:24,092 --> 00:06:24,967
O quê?
69
00:06:25,551 --> 00:06:28,137
Vamos poder reencontrar-nos.
70
00:06:31,015 --> 00:06:34,310
Pensei mesmo que nunca mais nos íamos ver.
71
00:06:42,693 --> 00:06:45,988
Tenho um palpite
que sei o que tenho a fazer.
72
00:06:46,072 --> 00:06:46,906
A sério?
73
00:06:50,034 --> 00:06:52,453
Vou dar uma coça ao Mikey.
74
00:06:55,289 --> 00:06:57,083
Estás doido?
75
00:06:57,166 --> 00:06:58,209
Ele mata-te.
76
00:06:58,292 --> 00:07:00,920
Ele mata-me de qualquer maneira.
77
00:07:01,003 --> 00:07:03,673
Não era isso que eu queria dizer.
78
00:07:03,756 --> 00:07:04,799
Não sejas tolo.
79
00:07:05,758 --> 00:07:09,971
Eu fico passado quando penso
que o vou deixar matar-me.
80
00:07:11,764 --> 00:07:13,683
O Mikey é tão forte.
81
00:07:13,766 --> 00:07:16,561
Nunca ninguém lhe fez frente a sério.
82
00:07:18,438 --> 00:07:24,193
As únicas pessoas dispostas a fazer frente
ao invencível Mikey...
83
00:07:25,236 --> 00:07:26,737
... devemos ser só nós dois.
84
00:07:38,291 --> 00:07:40,376
A chuva parou.
85
00:07:42,628 --> 00:07:44,005
Obrigado, Chifuyu.
86
00:07:44,672 --> 00:07:45,923
Já me sinto melhor.
87
00:07:47,300 --> 00:07:52,221
"O Mikey é tão forte.
Nunca ninguém lhe fez frente a sério."
88
00:07:53,723 --> 00:07:57,310
Tinha-me convencido
de que não podia fazer nada.
89
00:07:57,810 --> 00:08:02,148
Acreditava que o Mikey estava noutro nível
e que eu não era como ele.
90
00:08:03,357 --> 00:08:04,192
Sei como é.
91
00:08:05,193 --> 00:08:07,236
Mas não é verdade.
92
00:08:08,321 --> 00:08:09,864
Ele é nosso amigo.
93
00:08:10,656 --> 00:08:13,159
Quando o Baji saiu do Toman,
94
00:08:13,242 --> 00:08:17,038
ele não disse que ia destruir o Valhalla,
mas que ia trazer o Baji de volta.
95
00:08:17,747 --> 00:08:18,581
Sim.
96
00:08:19,332 --> 00:08:21,709
O Mikey sempre pôs os amigos
em primeiro lugar.
97
00:08:22,210 --> 00:08:23,044
Sim.
98
00:08:23,544 --> 00:08:25,254
O Mikey disse-me:
99
00:08:26,422 --> 00:08:29,592
"A minha vida foi só sofrimento."
100
00:08:31,719 --> 00:08:34,138
Se está a sofrer,
faço o que posso para o apoiar.
101
00:08:34,722 --> 00:08:36,641
Se está errado, chamo-o à razão.
102
00:08:37,141 --> 00:08:40,770
É um amigo assim
que quero ser para o Mikey.
103
00:08:41,771 --> 00:08:42,605
Certo.
104
00:08:43,523 --> 00:08:45,024
Já decidi, Chifuyu.
105
00:08:47,026 --> 00:08:50,988
Só volto ao futuro
quando for líder do Toman.
106
00:08:54,408 --> 00:08:57,161
O Mikey... e todos vocês...
107
00:08:58,538 --> 00:09:01,582
Esta vai ser a minha vingança final.
108
00:09:03,167 --> 00:09:05,336
Muito bem. Vamos a isto!
109
00:09:09,549 --> 00:09:12,009
Vou estar lá contigo, parceiro.
110
00:09:20,434 --> 00:09:22,186
Isto aquece-me mesmo.
111
00:09:24,605 --> 00:09:25,898
Tenho as mãos a arder.
112
00:09:26,440 --> 00:09:29,652
É natural que ardam. Palerma.
113
00:09:30,444 --> 00:09:32,780
Então, o que vamos fazer?
114
00:09:33,322 --> 00:09:36,367
Enfrentar o Mikey não vai mudar nada.
115
00:09:36,450 --> 00:09:37,910
Isso é incontestável.
116
00:09:38,619 --> 00:09:41,247
Se ao menos houvesse guerra.
117
00:09:41,330 --> 00:09:42,164
O quê?
118
00:09:42,248 --> 00:09:43,666
Não percebes?
119
00:09:43,749 --> 00:09:45,960
Podia fazer fixe,
ganhar o respeito de todos
120
00:09:46,043 --> 00:09:48,004
e tornar-me líder do Toman.
121
00:09:50,715 --> 00:09:51,674
Alguma modéstia.
122
00:09:52,883 --> 00:09:55,094
Era só uma hipótese.
123
00:09:58,055 --> 00:10:02,018
Porque será que o Mikey ficou assim?
124
00:10:02,101 --> 00:10:02,977
O quê?
125
00:10:03,060 --> 00:10:05,605
Não faz sentido.
126
00:10:05,688 --> 00:10:08,232
Uma pessoa pode mudar tanto só em 12 anos?
127
00:10:10,276 --> 00:10:13,946
Só mostra
que o seu coração era muito sombrio.
128
00:10:15,197 --> 00:10:16,032
Sombrio?
129
00:10:16,532 --> 00:10:17,992
Não tenho a certeza,
130
00:10:18,075 --> 00:10:21,078
mas algo deve ter despoletado
a mudança nele.
131
00:10:22,747 --> 00:10:23,831
Um estímulo...
132
00:10:25,791 --> 00:10:26,667
O Kisaki?
133
00:10:27,835 --> 00:10:33,549
A maior mudança da última vez
foi a expulsão do Kisaki do Toman, certo?
134
00:10:34,967 --> 00:10:39,639
Estás a dizer
que o Mikey precisa do Kisaki?
135
00:10:39,722 --> 00:10:41,265
Estou.
136
00:10:41,349 --> 00:10:44,268
O tanas! Aquele tipo é um cretino.
137
00:10:44,352 --> 00:10:49,398
Mas, na linha temporal anterior, o Kisaki
representava o lado obscuro do Toman.
138
00:10:49,482 --> 00:10:54,654
A saída do Kisaki do Toman pode ser
um dos estímulos da mudança do Mikey.
139
00:10:55,237 --> 00:10:56,405
Está bem visto.
140
00:10:57,657 --> 00:11:00,576
O Kisaki até pode saber qualquer coisa.
141
00:11:01,160 --> 00:11:01,994
Sim.
142
00:11:02,870 --> 00:11:07,458
YOKOHAMA
143
00:11:12,880 --> 00:11:14,340
Sinto um peso no ar.
144
00:11:16,550 --> 00:11:19,345
Acontece sempre algo
em dias como o de hoje.
145
00:11:21,222 --> 00:11:23,182
E depois apareceste tu.
146
00:11:24,725 --> 00:11:25,726
Kisaki.
147
00:11:33,484 --> 00:11:34,860
Sabes o que quero dizer?
148
00:11:38,823 --> 00:11:40,366
Temos turbulência no ar.
149
00:11:45,121 --> 00:11:47,248
Porque decidiste juntar-te a nós?
150
00:11:51,043 --> 00:11:52,211
Digamos...
151
00:11:53,087 --> 00:11:55,131
... que me quero vingar.
152
00:11:58,092 --> 00:12:00,970
CHEFE DO TENJIKU DE YOKOHAMA
IZANA KUROKAWA
153
00:12:02,096 --> 00:12:07,977
E ASSIM COMEÇOU O MAIOR
E ÚLTIMO CONFLITO DA HISTÓRIA DO TOMAN
154
00:12:12,189 --> 00:12:14,483
Dói-me a barriga.
Tenho de ir à casa de banho.
155
00:12:14,567 --> 00:12:15,818
Também tenho de mijar.
156
00:12:16,318 --> 00:12:17,528
Está bem.
157
00:12:17,611 --> 00:12:20,114
Se calhar, também vou cagar.
158
00:12:20,197 --> 00:12:23,242
Yamagishi, não se caga assim.
159
00:12:23,325 --> 00:12:25,119
Ouve lá, meu.
160
00:12:25,202 --> 00:12:28,205
Vou encontrar uma miúda gira
e criar memórias com ela.
161
00:12:28,289 --> 00:12:30,082
Já me disseste isso no outro dia.
162
00:12:30,291 --> 00:12:31,792
Além disso, já criaste.
163
00:12:31,876 --> 00:12:32,710
Ai!
164
00:12:33,252 --> 00:12:34,712
Para imediatamente, idiota!
165
00:12:34,795 --> 00:12:39,049
Nem sequer és capaz de pedir desculpa
quando esbarras com alguém?
166
00:12:39,133 --> 00:12:41,802
E se eu esbarrasse contigo?
167
00:12:44,597 --> 00:12:46,348
Estão a queixar-te de quê?
168
00:12:46,432 --> 00:12:47,892
Querem lutar?
169
00:12:47,975 --> 00:12:50,603
Ponham-se a pau, cobardolas!
170
00:12:50,686 --> 00:12:53,689
Somos membros do grande Toman!
171
00:12:53,773 --> 00:12:55,566
O quê? Do Toman?
172
00:12:55,649 --> 00:12:59,445
Ele é o capitão da Brigada de Ataque
da Primeira Divisão do Toman,
173
00:12:59,528 --> 00:13:01,572
Kazushi Yamagishi!
174
00:13:01,655 --> 00:13:05,159
Então, Makoto? Não uses o meu nome
para arranjar confusão.
175
00:13:06,410 --> 00:13:08,245
-Desculpem!
-Desculpem!
176
00:13:12,208 --> 00:13:14,585
São do Gangue Tóquio Manji?
177
00:13:15,669 --> 00:13:17,505
E vocês são quem?
178
00:13:22,134 --> 00:13:24,345
Isto é mesmo tranquilo.
179
00:13:24,428 --> 00:13:26,305
Não é, Takemitchy?
180
00:13:28,140 --> 00:13:28,974
É.
181
00:13:30,518 --> 00:13:34,104
Há uma semana que meteste na cabeça
que queres ser chefe do Toman.
182
00:13:34,772 --> 00:13:37,900
Mas não temos nenhum plano.
183
00:13:38,526 --> 00:13:40,110
Será que vai acontecer?
184
00:13:42,196 --> 00:13:44,406
Estás a ouvir, Takemitchy?
185
00:13:44,490 --> 00:13:49,495
Chifuyu,
acabei de ter uma ideia fantástica.
186
00:13:49,578 --> 00:13:51,330
O quê? Uma ideia fantástica?
187
00:13:52,122 --> 00:13:54,291
Sei como chegar ao topo
do mundo dos rufias.
188
00:13:55,543 --> 00:13:56,502
Vamos, Chifuyu.
189
00:13:57,002 --> 00:13:58,963
Para onde?
190
00:14:00,840 --> 00:14:02,466
Para a estação de Shibuya?
191
00:14:02,550 --> 00:14:04,385
Espera, Takemitchy.
192
00:14:04,468 --> 00:14:06,428
Que é isso do topo do mundo dos rufias?
193
00:14:06,512 --> 00:14:10,891
Chifuyu, possuis todos os textos sagrados,
mas não percebeste isto?
194
00:14:11,475 --> 00:14:12,601
Textos sagrados?
195
00:14:12,685 --> 00:14:14,812
És cego ou quê?
196
00:14:16,564 --> 00:14:18,607
Shonan Junai Gumi.
197
00:14:18,691 --> 00:14:19,942
Bukkomi no Taku.
198
00:14:20,484 --> 00:14:22,987
Eles ensinaram-me tudo.
199
00:14:24,446 --> 00:14:26,574
Kanagawa é a chave de tudo!
200
00:14:27,074 --> 00:14:28,075
Estou a ver...
201
00:14:28,158 --> 00:14:28,993
Chifuyu!
202
00:14:29,535 --> 00:14:31,704
Para me tornar o maior dos rufias,
203
00:14:31,787 --> 00:14:34,206
tenho de derrubar os gangues de Yokohama.
204
00:14:34,290 --> 00:14:36,375
Os cretinos são mesmo incríveis.
205
00:14:37,042 --> 00:14:38,544
São muito influenciáveis.
206
00:14:39,169 --> 00:14:41,755
Chifuyu, primeiro vamos a Yokohama.
207
00:14:41,839 --> 00:14:43,090
Diverte-te.
208
00:14:43,173 --> 00:14:44,008
O quê?
209
00:14:44,091 --> 00:14:49,054
É óbvio que vais comer pãezinhos de porco
em Chinatown e voltar.
210
00:14:49,138 --> 00:14:51,390
Eu passo. É dinheiro mal gasto em comboio.
211
00:14:51,473 --> 00:14:52,558
Seu...
212
00:14:53,225 --> 00:14:54,351
Já não somos amigos!
213
00:14:54,435 --> 00:14:56,353
Traz lembranças.
214
00:14:56,854 --> 00:14:59,607
Que idiota. Vou para casa.
215
00:14:59,690 --> 00:15:00,774
-Chifuyu!
-Chifuyu!
216
00:15:01,859 --> 00:15:03,944
O quê? Já te acagaçaste...
217
00:15:05,070 --> 00:15:08,282
Yamagishi e Makoto?
218
00:15:10,117 --> 00:15:11,994
Como é que apanharam tanta porrada?
219
00:15:14,121 --> 00:15:14,955
O quê?
220
00:15:17,499 --> 00:15:18,959
Então, Shibuya é isto?
221
00:15:19,043 --> 00:15:21,545
Não é muito diferente da nossa cidade.
222
00:15:21,629 --> 00:15:22,963
Tenho de mijar.
223
00:15:23,047 --> 00:15:24,965
Hoje estou liso, meu.
224
00:15:25,049 --> 00:15:27,092
Vamos achar uns rufias e dar cabo deles.
225
00:15:27,176 --> 00:15:28,469
Apertamos com eles.
226
00:15:29,720 --> 00:15:30,971
Quem são estes gajos?
227
00:15:31,555 --> 00:15:33,182
Sai da frente, ó palhaço.
228
00:15:34,141 --> 00:15:35,142
Desculpe.
229
00:15:36,685 --> 00:15:40,606
Fomos atacados por um grupo de gajos
com uniformes vermelhos de colarinho alto.
230
00:15:42,024 --> 00:15:44,360
És um rufia, não és?
231
00:15:44,443 --> 00:15:45,819
O quê?
232
00:15:45,903 --> 00:15:47,696
Traz aquele tipo que apanhámos.
233
00:15:47,780 --> 00:15:48,906
Ele parece tão fraco.
234
00:15:52,451 --> 00:15:53,702
Olha para aquele tipo.
235
00:15:54,328 --> 00:15:56,288
Ele é do Toman?
236
00:16:02,711 --> 00:16:03,754
Akkun?
237
00:16:04,296 --> 00:16:05,631
Que idiota, Takemichi!
238
00:16:05,881 --> 00:16:07,633
Muito bem.
239
00:16:08,342 --> 00:16:11,303
Estás prestes a tornar-te
a nossa quinta vítima do Toman.
240
00:16:14,974 --> 00:16:16,392
Chifuyu!
241
00:16:17,184 --> 00:16:19,228
Corram, Takemitchy e Akkun!
242
00:16:21,480 --> 00:16:22,690
Akkun, sobe!
243
00:16:26,360 --> 00:16:27,736
Já lá vou ter.
244
00:16:29,029 --> 00:16:30,155
Obrigado, Chifuyu.
245
00:16:30,739 --> 00:16:32,074
Volta aqui, caraças!
246
00:16:32,866 --> 00:16:34,034
Sai da frente, caraças!
247
00:16:36,495 --> 00:16:37,579
O que se passa?
248
00:16:38,914 --> 00:16:41,083
Caraças! O que se passa?
249
00:16:41,166 --> 00:16:43,419
Akkun, que raio é que se passa?
250
00:16:43,502 --> 00:16:45,462
Quem são estes gajos?
251
00:17:03,397 --> 00:17:05,357
OS GRANDES DO TENJIKU DE YOKOHAMA
KANJI MOCHIZUKI
252
00:17:05,441 --> 00:17:07,401
Vamos chacinar o Gangue Tóquio Manji.
253
00:17:17,161 --> 00:17:19,204
Voltem já aqui!
254
00:17:19,288 --> 00:17:21,790
Caraças! Que raio é que se passa?
255
00:17:21,874 --> 00:17:23,667
Quem são estes gajos?
256
00:17:23,751 --> 00:17:24,793
Takemichi!
257
00:17:24,877 --> 00:17:26,003
Por aqui!
258
00:17:26,587 --> 00:17:27,504
Entrem já aqui!
259
00:17:27,588 --> 00:17:28,881
Yamagishi. Makoto.
260
00:17:29,673 --> 00:17:31,175
Despachem-se e tranquem-se!
261
00:17:32,551 --> 00:17:34,219
Graças a Deus!
262
00:17:35,846 --> 00:17:37,097
Abram, caraças!
263
00:17:37,181 --> 00:17:39,141
Não nos escapam!
264
00:17:39,224 --> 00:17:40,392
Merda.
265
00:17:40,476 --> 00:17:41,685
Pelas traseiras!
266
00:17:41,769 --> 00:17:44,021
Takemichi, vamos antes que nos cerquem.
267
00:17:46,732 --> 00:17:48,025
Onde está o Chifuyu?
268
00:17:48,734 --> 00:17:51,445
Ele vem ter connosco depois.
É rijo, ele safa-se
269
00:17:56,492 --> 00:17:57,326
Está livre.
270
00:17:59,995 --> 00:18:01,413
Desculpa, Takemichi.
271
00:18:01,497 --> 00:18:03,957
A culpa disto é minha.
272
00:18:04,041 --> 00:18:06,001
A culpa é tua?
273
00:18:06,502 --> 00:18:09,797
Aqueles tipos são o gangue
Tenjiku de Yokohama.
274
00:18:10,714 --> 00:18:13,383
Não sei porquê,
mas querem destruir o Toman.
275
00:18:13,884 --> 00:18:17,679
Quando disse que éramos do Toman,
atacaram-nos do nada.
276
00:18:18,722 --> 00:18:20,766
O Akkun serviu de isco para os enganar.
277
00:18:21,683 --> 00:18:24,269
Mas perdemo-nos do Takuya
enquanto fugíamos.
278
00:18:24,353 --> 00:18:25,187
A sério?
279
00:18:25,938 --> 00:18:27,439
Takemichi...
280
00:18:28,148 --> 00:18:29,441
Akkun.
281
00:18:30,609 --> 00:18:32,361
Estes tipos vão dar chatices.
282
00:18:33,028 --> 00:18:39,034
Soube que hoje chegaram
a Tóquio 300 membros do Tenjiku.
283
00:18:39,118 --> 00:18:41,036
O quê? Trezentos?
284
00:18:41,620 --> 00:18:42,830
O Chifuyu corre perigo.
285
00:18:44,456 --> 00:18:46,041
Akkun, consegues andar?
286
00:18:46,500 --> 00:18:48,001
Sim.
287
00:18:48,085 --> 00:18:48,919
Apoia-te.
288
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
Obrigado.
289
00:18:50,838 --> 00:18:53,507
Vão para o esconderijo do Toman.
290
00:18:53,966 --> 00:18:56,385
Devem lá estar outros membros.
291
00:18:56,468 --> 00:18:57,719
O quê? E tu?
292
00:18:58,303 --> 00:18:59,513
Esqueci-me de uma coisa.
293
00:18:59,596 --> 00:19:01,014
Já vou ter convosco.
294
00:19:03,308 --> 00:19:06,812
Maldito Chifuyu,
a agir como se tivesse tudo sob controlo.
295
00:19:06,895 --> 00:19:12,693
Serviu de engodo, mesmo sabendo
que enfrentava os rufiões do Tenjiku.
296
00:19:12,943 --> 00:19:15,362
Chifuyu! Espero que estejas...
297
00:19:18,115 --> 00:19:21,160
Olha quem voltou a valsar! Cretino!
298
00:19:23,203 --> 00:19:24,121
Toma!
299
00:19:29,376 --> 00:19:30,294
Merda!
300
00:19:31,795 --> 00:19:33,005
Morre!
301
00:19:33,088 --> 00:19:34,756
Mais devagar!
302
00:19:40,012 --> 00:19:41,096
Akkun?
303
00:19:41,889 --> 00:19:42,973
Capitão!
304
00:19:44,349 --> 00:19:46,393
Achaste que te íamos atrasar?
305
00:19:46,476 --> 00:19:49,646
Já não somos só os Cinco Mizo do Meio.
306
00:19:50,314 --> 00:19:53,734
Estamos na Primeira Divisão do Toman
e tu és o nosso capitão!
307
00:19:56,028 --> 00:19:58,280
Vais salvar o Chifuyu, não vais?
308
00:19:58,363 --> 00:20:00,115
Não te podemos deixar ir sozinho.
309
00:20:03,118 --> 00:20:05,204
-Somos todos Toman!
-Somos todos Toman!
310
00:20:05,287 --> 00:20:07,289
Não abandonamos os nossos amigos!
311
00:20:07,789 --> 00:20:09,791
Caramba!
312
00:20:09,875 --> 00:20:12,044
Aqueles 300 tipos não são merda nenhuma!
313
00:20:12,252 --> 00:20:14,504
Vamos criar uma rota de fuga!
314
00:20:14,713 --> 00:20:16,256
Aqui vamos nós, capitão!
315
00:20:19,009 --> 00:20:21,887
Vamos lá!
316
00:20:45,160 --> 00:20:46,578
Não têm hipótese.
317
00:20:47,704 --> 00:20:48,580
Caraças!
318
00:20:49,790 --> 00:20:51,583
São cada vez mais.
319
00:20:52,167 --> 00:20:53,543
Estou feito.
320
00:20:54,127 --> 00:20:55,462
Nem me aguento em pé.
321
00:20:58,632 --> 00:21:00,425
Mas quem são estes gajos?
322
00:21:00,509 --> 00:21:02,928
Nunca ouvi falar do Tenjiku.
323
00:21:03,637 --> 00:21:07,432
Estes tipos nunca tinham estado
no passado.
324
00:21:11,228 --> 00:21:13,522
PRIMEIRA GERAÇÃO
DO TENJIKU DE YOKOHAMA
325
00:21:24,533 --> 00:21:27,202
Aposto que não fazes ideia
do que se passa.
326
00:21:35,043 --> 00:21:36,128
Kisaki!
327
00:21:42,175 --> 00:21:44,636
Olá, herói.
328
00:21:47,014 --> 00:21:48,015
Herói?
329
00:21:49,224 --> 00:21:52,019
Que comece o Incidente Kanto.
330
00:22:01,320 --> 00:22:02,154
Não me digam
331
00:22:03,363 --> 00:22:04,281
que ele é...
332
00:22:06,533 --> 00:22:10,954
OS VINGADORES DE TÓQUIO
333
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Legendas: Laura Genevrois