1 00:00:08,174 --> 00:00:09,634 Mikey! 2 00:00:11,928 --> 00:00:14,597 Acabou, finalmente. 3 00:00:15,724 --> 00:00:19,728 A minha vida foi só sofrimento. 4 00:00:22,480 --> 00:00:23,565 Takemitchy. 5 00:00:25,066 --> 00:00:26,109 A tua mão... 6 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 ... está tão quente. 7 00:00:36,661 --> 00:00:37,579 Takemichi. 8 00:00:49,883 --> 00:00:52,218 OS VINGADORES DE TÓQUIO 9 00:02:20,974 --> 00:02:24,018 Esta chuva é uma treta. Credo, que frio. 10 00:02:24,102 --> 00:02:26,855 EPISÓDIO 37 11 00:02:27,814 --> 00:02:28,648 O quê? 12 00:02:30,191 --> 00:02:31,609 Seu sacana! 13 00:02:32,402 --> 00:02:34,445 Não vais levar a melhor! 14 00:02:36,156 --> 00:02:37,699 Que raio estás a fazer? 15 00:02:38,324 --> 00:02:41,452 O... o que estás aqui a fazer? 16 00:02:41,536 --> 00:02:43,037 Que pergunta mais parva. 17 00:02:43,621 --> 00:02:45,456 Ia a caminho de tua casa 18 00:02:45,540 --> 00:02:48,877 quando vi um parvalhão a lutar com um pneu. 19 00:02:50,253 --> 00:02:54,424 Falar com um pneu à chuva é arrepiante. 20 00:02:54,507 --> 00:02:55,675 Vai-te lixar! 21 00:02:55,758 --> 00:02:58,511 Estou ocupado! Não tenho tempo para as tuas tretas! 22 00:02:58,595 --> 00:03:01,472 Então? Isso são modos de falar comigo? 23 00:03:01,556 --> 00:03:03,641 Estou a treinar. 24 00:03:04,100 --> 00:03:06,394 Vou ser mais forte do que ninguém. 25 00:03:11,191 --> 00:03:14,777 Se não ficar mais forte, não posso mudar o futuro. 26 00:03:17,030 --> 00:03:17,864 Espera. 27 00:03:18,489 --> 00:03:21,492 És o Takemitchy do futuro? 28 00:03:26,539 --> 00:03:28,708 Não pode ser! 29 00:03:30,460 --> 00:03:32,587 Estão todos mortos? 30 00:03:33,421 --> 00:03:36,007 E foi o Mikey que os matou? 31 00:03:43,765 --> 00:03:44,682 Não pode ser! 32 00:03:46,226 --> 00:03:49,395 É por isso que tenho de ficar mais forte. 33 00:03:50,355 --> 00:03:52,857 E é por isso que estás a lutar com um pneu? 34 00:03:52,941 --> 00:03:54,525 Afinal, és o quê? Uma criança? 35 00:03:54,609 --> 00:03:55,526 Vai-te lixar! 36 00:03:56,152 --> 00:04:00,615 No futuro, eu saio do Toman, mas todos me defenderam. 37 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 Sou tão patético. 38 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 Se quiser ficar no Toman, 39 00:04:09,999 --> 00:04:13,169 tenho de ser forte o suficiente para todos me respeitarem. 40 00:04:16,256 --> 00:04:18,383 Para! Mostra-me as mãos. 41 00:04:20,802 --> 00:04:22,345 Estão cheias de sangue. 42 00:04:27,684 --> 00:04:28,559 Não pode ser. 43 00:04:29,269 --> 00:04:32,480 Não me digas que passaste o dia aos murros a isso. 44 00:04:35,650 --> 00:04:37,443 Para com isso, Takemitchy! 45 00:04:37,527 --> 00:04:39,821 Se deres cabo dos nós dos dedos a fazer isso, 46 00:04:39,904 --> 00:04:41,489 nunca vais ficar mais forte. 47 00:04:42,407 --> 00:04:46,244 Pensei muito nisso com o Naoto. 48 00:04:49,330 --> 00:04:53,126 Que posso eu fazer no passado para melhorar o futuro 49 00:04:54,002 --> 00:04:56,004 e salvar toda a gente? 50 00:04:56,879 --> 00:05:00,300 Andámos às voltas à procura de pistas. 51 00:05:00,967 --> 00:05:02,760 Quem matou a Hina? 52 00:05:03,553 --> 00:05:06,764 Foi mesmo o Mikey que matou toda a gente? 53 00:05:10,226 --> 00:05:12,520 Já chega, Takemitchy. 54 00:05:16,566 --> 00:05:18,484 Acalma-te, está bem? 55 00:05:20,486 --> 00:05:23,114 Não me ocorreu nada. 56 00:05:24,532 --> 00:05:27,535 Não fazia ideia de como salvar toda a gente. 57 00:05:29,078 --> 00:05:31,080 Não sabia como os ajudar. 58 00:05:32,999 --> 00:05:37,337 Não fazia a mínima ideia. 59 00:05:39,505 --> 00:05:40,965 Chifuyu! 60 00:05:42,050 --> 00:05:43,593 Que treta! 61 00:05:44,510 --> 00:05:46,387 É tão desesperante! 62 00:05:47,805 --> 00:05:52,226 O Mikey morreu nas minhas mãos. 63 00:05:53,019 --> 00:05:56,898 Ainda o sinto nas minhas mãos. 64 00:05:58,691 --> 00:06:00,401 Que horror! 65 00:06:16,250 --> 00:06:18,544 Temos um futuro de merda. 66 00:06:20,171 --> 00:06:21,005 Mas, sabes, 67 00:06:21,881 --> 00:06:23,549 sinceramente, estou muito feliz. 68 00:06:24,092 --> 00:06:24,967 O quê? 69 00:06:25,551 --> 00:06:28,137 Vamos poder reencontrar-nos. 70 00:06:31,015 --> 00:06:34,310 Pensei mesmo que nunca mais nos íamos ver. 71 00:06:42,693 --> 00:06:45,988 Tenho um palpite que sei o que tenho a fazer. 72 00:06:46,072 --> 00:06:46,906 A sério? 73 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 Vou dar uma coça ao Mikey. 74 00:06:55,289 --> 00:06:57,083 Estás doido? 75 00:06:57,166 --> 00:06:58,209 Ele mata-te. 76 00:06:58,292 --> 00:07:00,920 Ele mata-me de qualquer maneira. 77 00:07:01,003 --> 00:07:03,673 Não era isso que eu queria dizer. 78 00:07:03,756 --> 00:07:04,799 Não sejas tolo. 79 00:07:05,758 --> 00:07:09,971 Eu fico passado quando penso que o vou deixar matar-me. 80 00:07:11,764 --> 00:07:13,683 O Mikey é tão forte. 81 00:07:13,766 --> 00:07:16,561 Nunca ninguém lhe fez frente a sério. 82 00:07:18,438 --> 00:07:24,193 As únicas pessoas dispostas a fazer frente ao invencível Mikey... 83 00:07:25,236 --> 00:07:26,737 ... devemos ser só nós dois. 84 00:07:38,291 --> 00:07:40,376 A chuva parou. 85 00:07:42,628 --> 00:07:44,005 Obrigado, Chifuyu. 86 00:07:44,672 --> 00:07:45,923 Já me sinto melhor. 87 00:07:47,300 --> 00:07:52,221 "O Mikey é tão forte. Nunca ninguém lhe fez frente a sério." 88 00:07:53,723 --> 00:07:57,310 Tinha-me convencido de que não podia fazer nada. 89 00:07:57,810 --> 00:08:02,148 Acreditava que o Mikey estava noutro nível e que eu não era como ele. 90 00:08:03,357 --> 00:08:04,192 Sei como é. 91 00:08:05,193 --> 00:08:07,236 Mas não é verdade. 92 00:08:08,321 --> 00:08:09,864 Ele é nosso amigo. 93 00:08:10,656 --> 00:08:13,159 Quando o Baji saiu do Toman, 94 00:08:13,242 --> 00:08:17,038 ele não disse que ia destruir o Valhalla, mas que ia trazer o Baji de volta. 95 00:08:17,747 --> 00:08:18,581 Sim. 96 00:08:19,332 --> 00:08:21,709 O Mikey sempre pôs os amigos em primeiro lugar. 97 00:08:22,210 --> 00:08:23,044 Sim. 98 00:08:23,544 --> 00:08:25,254 O Mikey disse-me: 99 00:08:26,422 --> 00:08:29,592 "A minha vida foi só sofrimento." 100 00:08:31,719 --> 00:08:34,138 Se está a sofrer, faço o que posso para o apoiar. 101 00:08:34,722 --> 00:08:36,641 Se está errado, chamo-o à razão. 102 00:08:37,141 --> 00:08:40,770 É um amigo assim que quero ser para o Mikey. 103 00:08:41,771 --> 00:08:42,605 Certo. 104 00:08:43,523 --> 00:08:45,024 Já decidi, Chifuyu. 105 00:08:47,026 --> 00:08:50,988 Só volto ao futuro quando for líder do Toman. 106 00:08:54,408 --> 00:08:57,161 O Mikey... e todos vocês... 107 00:08:58,538 --> 00:09:01,582 Esta vai ser a minha vingança final. 108 00:09:03,167 --> 00:09:05,336 Muito bem. Vamos a isto! 109 00:09:09,549 --> 00:09:12,009 Vou estar lá contigo, parceiro. 110 00:09:20,434 --> 00:09:22,186 Isto aquece-me mesmo. 111 00:09:24,605 --> 00:09:25,898 Tenho as mãos a arder. 112 00:09:26,440 --> 00:09:29,652 É natural que ardam. Palerma. 113 00:09:30,444 --> 00:09:32,780 Então, o que vamos fazer? 114 00:09:33,322 --> 00:09:36,367 Enfrentar o Mikey não vai mudar nada. 115 00:09:36,450 --> 00:09:37,910 Isso é incontestável. 116 00:09:38,619 --> 00:09:41,247 Se ao menos houvesse guerra. 117 00:09:41,330 --> 00:09:42,164 O quê? 118 00:09:42,248 --> 00:09:43,666 Não percebes? 119 00:09:43,749 --> 00:09:45,960 Podia fazer fixe, ganhar o respeito de todos 120 00:09:46,043 --> 00:09:48,004 e tornar-me líder do Toman. 121 00:09:50,715 --> 00:09:51,674 Alguma modéstia. 122 00:09:52,883 --> 00:09:55,094 Era só uma hipótese. 123 00:09:58,055 --> 00:10:02,018 Porque será que o Mikey ficou assim? 124 00:10:02,101 --> 00:10:02,977 O quê? 125 00:10:03,060 --> 00:10:05,605 Não faz sentido. 126 00:10:05,688 --> 00:10:08,232 Uma pessoa pode mudar tanto só em 12 anos? 127 00:10:10,276 --> 00:10:13,946 Só mostra que o seu coração era muito sombrio. 128 00:10:15,197 --> 00:10:16,032 Sombrio? 129 00:10:16,532 --> 00:10:17,992 Não tenho a certeza, 130 00:10:18,075 --> 00:10:21,078 mas algo deve ter despoletado a mudança nele. 131 00:10:22,747 --> 00:10:23,831 Um estímulo... 132 00:10:25,791 --> 00:10:26,667 O Kisaki? 133 00:10:27,835 --> 00:10:33,549 A maior mudança da última vez foi a expulsão do Kisaki do Toman, certo? 134 00:10:34,967 --> 00:10:39,639 Estás a dizer que o Mikey precisa do Kisaki? 135 00:10:39,722 --> 00:10:41,265 Estou. 136 00:10:41,349 --> 00:10:44,268 O tanas! Aquele tipo é um cretino. 137 00:10:44,352 --> 00:10:49,398 Mas, na linha temporal anterior, o Kisaki representava o lado obscuro do Toman. 138 00:10:49,482 --> 00:10:54,654 A saída do Kisaki do Toman pode ser um dos estímulos da mudança do Mikey. 139 00:10:55,237 --> 00:10:56,405 Está bem visto. 140 00:10:57,657 --> 00:11:00,576 O Kisaki até pode saber qualquer coisa. 141 00:11:01,160 --> 00:11:01,994 Sim. 142 00:11:02,870 --> 00:11:07,458 YOKOHAMA 143 00:11:12,880 --> 00:11:14,340 Sinto um peso no ar. 144 00:11:16,550 --> 00:11:19,345 Acontece sempre algo em dias como o de hoje. 145 00:11:21,222 --> 00:11:23,182 E depois apareceste tu. 146 00:11:24,725 --> 00:11:25,726 Kisaki. 147 00:11:33,484 --> 00:11:34,860 Sabes o que quero dizer? 148 00:11:38,823 --> 00:11:40,366 Temos turbulência no ar. 149 00:11:45,121 --> 00:11:47,248 Porque decidiste juntar-te a nós? 150 00:11:51,043 --> 00:11:52,211 Digamos... 151 00:11:53,087 --> 00:11:55,131 ... que me quero vingar. 152 00:11:58,092 --> 00:12:00,970 CHEFE DO TENJIKU DE YOKOHAMA IZANA KUROKAWA 153 00:12:02,096 --> 00:12:07,977 E ASSIM COMEÇOU O MAIOR E ÚLTIMO CONFLITO DA HISTÓRIA DO TOMAN 154 00:12:12,189 --> 00:12:14,483 Dói-me a barriga. Tenho de ir à casa de banho. 155 00:12:14,567 --> 00:12:15,818 Também tenho de mijar. 156 00:12:16,318 --> 00:12:17,528 Está bem. 157 00:12:17,611 --> 00:12:20,114 Se calhar, também vou cagar. 158 00:12:20,197 --> 00:12:23,242 Yamagishi, não se caga assim. 159 00:12:23,325 --> 00:12:25,119 Ouve lá, meu. 160 00:12:25,202 --> 00:12:28,205 Vou encontrar uma miúda gira e criar memórias com ela. 161 00:12:28,289 --> 00:12:30,082 Já me disseste isso no outro dia. 162 00:12:30,291 --> 00:12:31,792 Além disso, já criaste. 163 00:12:31,876 --> 00:12:32,710 Ai! 164 00:12:33,252 --> 00:12:34,712 Para imediatamente, idiota! 165 00:12:34,795 --> 00:12:39,049 Nem sequer és capaz de pedir desculpa quando esbarras com alguém? 166 00:12:39,133 --> 00:12:41,802 E se eu esbarrasse contigo? 167 00:12:44,597 --> 00:12:46,348 Estão a queixar-te de quê? 168 00:12:46,432 --> 00:12:47,892 Querem lutar? 169 00:12:47,975 --> 00:12:50,603 Ponham-se a pau, cobardolas! 170 00:12:50,686 --> 00:12:53,689 Somos membros do grande Toman! 171 00:12:53,773 --> 00:12:55,566 O quê? Do Toman? 172 00:12:55,649 --> 00:12:59,445 Ele é o capitão da Brigada de Ataque da Primeira Divisão do Toman, 173 00:12:59,528 --> 00:13:01,572 Kazushi Yamagishi! 174 00:13:01,655 --> 00:13:05,159 Então, Makoto? Não uses o meu nome para arranjar confusão. 175 00:13:06,410 --> 00:13:08,245 -Desculpem! -Desculpem! 176 00:13:12,208 --> 00:13:14,585 São do Gangue Tóquio Manji? 177 00:13:15,669 --> 00:13:17,505 E vocês são quem? 178 00:13:22,134 --> 00:13:24,345 Isto é mesmo tranquilo. 179 00:13:24,428 --> 00:13:26,305 Não é, Takemitchy? 180 00:13:28,140 --> 00:13:28,974 É. 181 00:13:30,518 --> 00:13:34,104 Há uma semana que meteste na cabeça que queres ser chefe do Toman. 182 00:13:34,772 --> 00:13:37,900 Mas não temos nenhum plano. 183 00:13:38,526 --> 00:13:40,110 Será que vai acontecer? 184 00:13:42,196 --> 00:13:44,406 Estás a ouvir, Takemitchy? 185 00:13:44,490 --> 00:13:49,495 Chifuyu, acabei de ter uma ideia fantástica. 186 00:13:49,578 --> 00:13:51,330 O quê? Uma ideia fantástica? 187 00:13:52,122 --> 00:13:54,291 Sei como chegar ao topo do mundo dos rufias. 188 00:13:55,543 --> 00:13:56,502 Vamos, Chifuyu. 189 00:13:57,002 --> 00:13:58,963 Para onde? 190 00:14:00,840 --> 00:14:02,466 Para a estação de Shibuya? 191 00:14:02,550 --> 00:14:04,385 Espera, Takemitchy. 192 00:14:04,468 --> 00:14:06,428 Que é isso do topo do mundo dos rufias? 193 00:14:06,512 --> 00:14:10,891 Chifuyu, possuis todos os textos sagrados, mas não percebeste isto? 194 00:14:11,475 --> 00:14:12,601 Textos sagrados? 195 00:14:12,685 --> 00:14:14,812 És cego ou quê? 196 00:14:16,564 --> 00:14:18,607 Shonan Junai Gumi. 197 00:14:18,691 --> 00:14:19,942 Bukkomi no Taku. 198 00:14:20,484 --> 00:14:22,987 Eles ensinaram-me tudo. 199 00:14:24,446 --> 00:14:26,574 Kanagawa é a chave de tudo! 200 00:14:27,074 --> 00:14:28,075 Estou a ver... 201 00:14:28,158 --> 00:14:28,993 Chifuyu! 202 00:14:29,535 --> 00:14:31,704 Para me tornar o maior dos rufias, 203 00:14:31,787 --> 00:14:34,206 tenho de derrubar os gangues de Yokohama. 204 00:14:34,290 --> 00:14:36,375 Os cretinos são mesmo incríveis. 205 00:14:37,042 --> 00:14:38,544 São muito influenciáveis. 206 00:14:39,169 --> 00:14:41,755 Chifuyu, primeiro vamos a Yokohama. 207 00:14:41,839 --> 00:14:43,090 Diverte-te. 208 00:14:43,173 --> 00:14:44,008 O quê? 209 00:14:44,091 --> 00:14:49,054 É óbvio que vais comer pãezinhos de porco em Chinatown e voltar. 210 00:14:49,138 --> 00:14:51,390 Eu passo. É dinheiro mal gasto em comboio. 211 00:14:51,473 --> 00:14:52,558 Seu... 212 00:14:53,225 --> 00:14:54,351 Já não somos amigos! 213 00:14:54,435 --> 00:14:56,353 Traz lembranças. 214 00:14:56,854 --> 00:14:59,607 Que idiota. Vou para casa. 215 00:14:59,690 --> 00:15:00,774 -Chifuyu! -Chifuyu! 216 00:15:01,859 --> 00:15:03,944 O quê? Já te acagaçaste... 217 00:15:05,070 --> 00:15:08,282 Yamagishi e Makoto? 218 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 Como é que apanharam tanta porrada? 219 00:15:14,121 --> 00:15:14,955 O quê? 220 00:15:17,499 --> 00:15:18,959 Então, Shibuya é isto? 221 00:15:19,043 --> 00:15:21,545 Não é muito diferente da nossa cidade. 222 00:15:21,629 --> 00:15:22,963 Tenho de mijar. 223 00:15:23,047 --> 00:15:24,965 Hoje estou liso, meu. 224 00:15:25,049 --> 00:15:27,092 Vamos achar uns rufias e dar cabo deles. 225 00:15:27,176 --> 00:15:28,469 Apertamos com eles. 226 00:15:29,720 --> 00:15:30,971 Quem são estes gajos? 227 00:15:31,555 --> 00:15:33,182 Sai da frente, ó palhaço. 228 00:15:34,141 --> 00:15:35,142 Desculpe. 229 00:15:36,685 --> 00:15:40,606 Fomos atacados por um grupo de gajos com uniformes vermelhos de colarinho alto. 230 00:15:42,024 --> 00:15:44,360 És um rufia, não és? 231 00:15:44,443 --> 00:15:45,819 O quê? 232 00:15:45,903 --> 00:15:47,696 Traz aquele tipo que apanhámos. 233 00:15:47,780 --> 00:15:48,906 Ele parece tão fraco. 234 00:15:52,451 --> 00:15:53,702 Olha para aquele tipo. 235 00:15:54,328 --> 00:15:56,288 Ele é do Toman? 236 00:16:02,711 --> 00:16:03,754 Akkun? 237 00:16:04,296 --> 00:16:05,631 Que idiota, Takemichi! 238 00:16:05,881 --> 00:16:07,633 Muito bem. 239 00:16:08,342 --> 00:16:11,303 Estás prestes a tornar-te a nossa quinta vítima do Toman. 240 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 Chifuyu! 241 00:16:17,184 --> 00:16:19,228 Corram, Takemitchy e Akkun! 242 00:16:21,480 --> 00:16:22,690 Akkun, sobe! 243 00:16:26,360 --> 00:16:27,736 Já lá vou ter. 244 00:16:29,029 --> 00:16:30,155 Obrigado, Chifuyu. 245 00:16:30,739 --> 00:16:32,074 Volta aqui, caraças! 246 00:16:32,866 --> 00:16:34,034 Sai da frente, caraças! 247 00:16:36,495 --> 00:16:37,579 O que se passa? 248 00:16:38,914 --> 00:16:41,083 Caraças! O que se passa? 249 00:16:41,166 --> 00:16:43,419 Akkun, que raio é que se passa? 250 00:16:43,502 --> 00:16:45,462 Quem são estes gajos? 251 00:17:03,397 --> 00:17:05,357 OS GRANDES DO TENJIKU DE YOKOHAMA KANJI MOCHIZUKI 252 00:17:05,441 --> 00:17:07,401 Vamos chacinar o Gangue Tóquio Manji. 253 00:17:17,161 --> 00:17:19,204 Voltem já aqui! 254 00:17:19,288 --> 00:17:21,790 Caraças! Que raio é que se passa? 255 00:17:21,874 --> 00:17:23,667 Quem são estes gajos? 256 00:17:23,751 --> 00:17:24,793 Takemichi! 257 00:17:24,877 --> 00:17:26,003 Por aqui! 258 00:17:26,587 --> 00:17:27,504 Entrem já aqui! 259 00:17:27,588 --> 00:17:28,881 Yamagishi. Makoto. 260 00:17:29,673 --> 00:17:31,175 Despachem-se e tranquem-se! 261 00:17:32,551 --> 00:17:34,219 Graças a Deus! 262 00:17:35,846 --> 00:17:37,097 Abram, caraças! 263 00:17:37,181 --> 00:17:39,141 Não nos escapam! 264 00:17:39,224 --> 00:17:40,392 Merda. 265 00:17:40,476 --> 00:17:41,685 Pelas traseiras! 266 00:17:41,769 --> 00:17:44,021 Takemichi, vamos antes que nos cerquem. 267 00:17:46,732 --> 00:17:48,025 Onde está o Chifuyu? 268 00:17:48,734 --> 00:17:51,445 Ele vem ter connosco depois. É rijo, ele safa-se 269 00:17:56,492 --> 00:17:57,326 Está livre. 270 00:17:59,995 --> 00:18:01,413 Desculpa, Takemichi. 271 00:18:01,497 --> 00:18:03,957 A culpa disto é minha. 272 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 A culpa é tua? 273 00:18:06,502 --> 00:18:09,797 Aqueles tipos são o gangue Tenjiku de Yokohama. 274 00:18:10,714 --> 00:18:13,383 Não sei porquê, mas querem destruir o Toman. 275 00:18:13,884 --> 00:18:17,679 Quando disse que éramos do Toman, atacaram-nos do nada. 276 00:18:18,722 --> 00:18:20,766 O Akkun serviu de isco para os enganar. 277 00:18:21,683 --> 00:18:24,269 Mas perdemo-nos do Takuya enquanto fugíamos. 278 00:18:24,353 --> 00:18:25,187 A sério? 279 00:18:25,938 --> 00:18:27,439 Takemichi... 280 00:18:28,148 --> 00:18:29,441 Akkun. 281 00:18:30,609 --> 00:18:32,361 Estes tipos vão dar chatices. 282 00:18:33,028 --> 00:18:39,034 Soube que hoje chegaram a Tóquio 300 membros do Tenjiku. 283 00:18:39,118 --> 00:18:41,036 O quê? Trezentos? 284 00:18:41,620 --> 00:18:42,830 O Chifuyu corre perigo. 285 00:18:44,456 --> 00:18:46,041 Akkun, consegues andar? 286 00:18:46,500 --> 00:18:48,001 Sim. 287 00:18:48,085 --> 00:18:48,919 Apoia-te. 288 00:18:49,419 --> 00:18:50,254 Obrigado. 289 00:18:50,838 --> 00:18:53,507 Vão para o esconderijo do Toman. 290 00:18:53,966 --> 00:18:56,385 Devem lá estar outros membros. 291 00:18:56,468 --> 00:18:57,719 O quê? E tu? 292 00:18:58,303 --> 00:18:59,513 Esqueci-me de uma coisa. 293 00:18:59,596 --> 00:19:01,014 Já vou ter convosco. 294 00:19:03,308 --> 00:19:06,812 Maldito Chifuyu, a agir como se tivesse tudo sob controlo. 295 00:19:06,895 --> 00:19:12,693 Serviu de engodo, mesmo sabendo que enfrentava os rufiões do Tenjiku. 296 00:19:12,943 --> 00:19:15,362 Chifuyu! Espero que estejas... 297 00:19:18,115 --> 00:19:21,160 Olha quem voltou a valsar! Cretino! 298 00:19:23,203 --> 00:19:24,121 Toma! 299 00:19:29,376 --> 00:19:30,294 Merda! 300 00:19:31,795 --> 00:19:33,005 Morre! 301 00:19:33,088 --> 00:19:34,756 Mais devagar! 302 00:19:40,012 --> 00:19:41,096 Akkun? 303 00:19:41,889 --> 00:19:42,973 Capitão! 304 00:19:44,349 --> 00:19:46,393 Achaste que te íamos atrasar? 305 00:19:46,476 --> 00:19:49,646 Já não somos só os Cinco Mizo do Meio. 306 00:19:50,314 --> 00:19:53,734 Estamos na Primeira Divisão do Toman e tu és o nosso capitão! 307 00:19:56,028 --> 00:19:58,280 Vais salvar o Chifuyu, não vais? 308 00:19:58,363 --> 00:20:00,115 Não te podemos deixar ir sozinho. 309 00:20:03,118 --> 00:20:05,204 -Somos todos Toman! -Somos todos Toman! 310 00:20:05,287 --> 00:20:07,289 Não abandonamos os nossos amigos! 311 00:20:07,789 --> 00:20:09,791 Caramba! 312 00:20:09,875 --> 00:20:12,044 Aqueles 300 tipos não são merda nenhuma! 313 00:20:12,252 --> 00:20:14,504 Vamos criar uma rota de fuga! 314 00:20:14,713 --> 00:20:16,256 Aqui vamos nós, capitão! 315 00:20:19,009 --> 00:20:21,887 Vamos lá! 316 00:20:45,160 --> 00:20:46,578 Não têm hipótese. 317 00:20:47,704 --> 00:20:48,580 Caraças! 318 00:20:49,790 --> 00:20:51,583 São cada vez mais. 319 00:20:52,167 --> 00:20:53,543 Estou feito. 320 00:20:54,127 --> 00:20:55,462 Nem me aguento em pé. 321 00:20:58,632 --> 00:21:00,425 Mas quem são estes gajos? 322 00:21:00,509 --> 00:21:02,928 Nunca ouvi falar do Tenjiku. 323 00:21:03,637 --> 00:21:07,432 Estes tipos nunca tinham estado no passado. 324 00:21:11,228 --> 00:21:13,522 PRIMEIRA GERAÇÃO DO TENJIKU DE YOKOHAMA 325 00:21:24,533 --> 00:21:27,202 Aposto que não fazes ideia do que se passa. 326 00:21:35,043 --> 00:21:36,128 Kisaki! 327 00:21:42,175 --> 00:21:44,636 Olá, herói. 328 00:21:47,014 --> 00:21:48,015 Herói? 329 00:21:49,224 --> 00:21:52,019 Que comece o Incidente Kanto. 330 00:22:01,320 --> 00:22:02,154 Não me digam 331 00:22:03,363 --> 00:22:04,281 que ele é... 332 00:22:06,533 --> 00:22:10,954 OS VINGADORES DE TÓQUIO 333 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Legendas: Laura Genevrois