1 00:01:31,716 --> 00:01:35,386 EPISODIO 39 2 00:01:35,470 --> 00:01:39,516 ¿Kisaki vuelve a tenerme bailando en la palma de su mano? 3 00:01:40,308 --> 00:01:41,392 Y además… 4 00:01:41,976 --> 00:01:44,437 Ten cuidado con los traidores. 5 00:01:45,105 --> 00:01:47,023 ¿Estaba insinuando que hay alguien 6 00:01:47,107 --> 00:01:49,192 que tiene relación con Kisaki? 7 00:01:49,818 --> 00:01:51,236 ¿Qué ocurre, Takemicchi? 8 00:01:52,028 --> 00:01:53,196 No, nada. 9 00:01:59,160 --> 00:02:03,248 ¡Empieza la reunión urgente de los Tokyo Manji! 10 00:02:04,916 --> 00:02:07,335 Tú y yo ahora somos enemigos. 11 00:02:07,418 --> 00:02:08,628 Es verdad. 12 00:02:09,212 --> 00:02:13,550 Puede que Kaku me soltara eso para confundirme. 13 00:02:14,259 --> 00:02:17,387 Será mejor que me quede quieto hasta que no esté seguro. 14 00:02:18,388 --> 00:02:22,475 Ayer atacaron a varios de los nuestros en distintas zonas de Tokio. 15 00:02:22,559 --> 00:02:25,145 Ha sido obra de la Tenjiku, una banda de Yokohama. 16 00:02:25,728 --> 00:02:27,147 ¿Tenjiku? ¿A ti te suena? 17 00:02:27,230 --> 00:02:28,481 Va a ser que no. 18 00:02:28,565 --> 00:02:31,651 La Tenjiku es una banda muy reciente. 19 00:02:31,734 --> 00:02:33,695 Aún no sabemos de qué palo van. 20 00:02:34,279 --> 00:02:35,905 Los primeros en toparse con ella 21 00:02:35,989 --> 00:02:38,366 fueron los de la 1.ª división. ¡Al frente! 22 00:02:40,910 --> 00:02:45,081 Los que nos atacaron se hacían llamar "división de Mochizuki". 23 00:02:45,165 --> 00:02:46,666 ¿División de Mochizuki? 24 00:02:46,749 --> 00:02:51,462 Está liderada por Kanji Mochizuki, antiguo líder de la Jugem. 25 00:02:52,005 --> 00:02:54,257 Imagino que será su fuerza principal. 26 00:02:54,340 --> 00:02:56,885 ¿Mochizuki? ¿Te refieres a Mocchi? 27 00:02:56,968 --> 00:03:00,805 ¿Mocchi, de la Jugem? Es de la Generación del 87. 28 00:03:02,182 --> 00:03:03,766 ¿Generación del 87? 29 00:03:04,893 --> 00:03:07,604 Pero no solo cuentan con Mocchi. 30 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 ¿Qué? 31 00:03:09,480 --> 00:03:12,775 La Tenjiku también tiene a los hermanos Haitani. 32 00:03:12,859 --> 00:03:15,403 ¿Los que controlan Roppongi? 33 00:03:15,486 --> 00:03:18,156 ¡Son todos de la Generación del 87! 34 00:03:19,574 --> 00:03:24,329 Mikey, los demás a los que atacaron han dicho lo mismo. 35 00:03:24,412 --> 00:03:25,955 Que los atacó Madarame. 36 00:03:27,415 --> 00:03:31,294 Es el fantasma de la 9.ª generación de la Black Dragon, a la que derrotamos. 37 00:03:31,794 --> 00:03:35,548 El tal Madarame también es de la Generación del 87. 38 00:03:35,632 --> 00:03:36,758 ¿Cómo? 39 00:03:37,342 --> 00:03:39,385 O sea, que la Tenjiku es una banda 40 00:03:39,469 --> 00:03:44,307 formada por gente de la Generación del 87 y que normalmente no colaborarían. 41 00:03:44,807 --> 00:03:47,560 Y con rencor hacia los ToMan. 42 00:03:49,938 --> 00:03:51,147 Lo que está claro 43 00:03:51,648 --> 00:03:53,900 es que no voy a permitir que nos pisoteen. 44 00:03:53,983 --> 00:03:56,194 ¡Ahora nos toca a nosotros asaltar Yokohama! 45 00:03:56,277 --> 00:03:57,320 ¿Qué? 46 00:03:57,904 --> 00:03:59,530 ¡Así se habla! 47 00:03:59,614 --> 00:04:00,615 Claro que sí. 48 00:04:00,698 --> 00:04:02,408 Son unos putos flipados. 49 00:04:02,492 --> 00:04:04,911 Los del 87 son una panda de viejales. 50 00:04:05,578 --> 00:04:06,579 Esto no me gusta. 51 00:04:07,705 --> 00:04:10,833 Voy a crear mi propia ToMan. 52 00:04:11,918 --> 00:04:16,547 Creo que este enfrentamiento está saliendo como quería Kisaki. 53 00:04:16,631 --> 00:04:19,634 -Pero ya no podemos evitarlo. -¿Eh? 54 00:04:19,717 --> 00:04:22,512 Ya. Supongo que tienes razón. 55 00:04:23,054 --> 00:04:24,097 Pero… 56 00:04:24,180 --> 00:04:26,432 Ve a comprobarlo y ya está. 57 00:04:26,641 --> 00:04:28,726 ¿Eh? ¿Qué quieres decir? 58 00:04:28,810 --> 00:04:30,728 Tronco, más tonto y no naces. 59 00:04:30,812 --> 00:04:32,939 ¡Es que no sé a qué te refieres! 60 00:04:33,022 --> 00:04:35,692 Tienes la suerte de poder conocer el futuro. 61 00:04:35,775 --> 00:04:37,944 Prometiste que no ibas a volver, 62 00:04:38,027 --> 00:04:40,029 pero, en caso de necesidad, ¿por qué no? 63 00:04:41,406 --> 00:04:42,865 ¡En marcha, ToMan! 64 00:04:42,949 --> 00:04:44,909 ¡A por la Tenjiku! 65 00:04:47,954 --> 00:04:49,831 Ve a hablar con el Naoto del futuro. 66 00:04:49,914 --> 00:04:51,541 Quizá sepa algo. 67 00:04:52,166 --> 00:04:53,167 Vale. 68 00:04:57,130 --> 00:05:00,758 Me informaré lo mejor que pueda de la situación actual y su resultado. 69 00:05:01,217 --> 00:05:04,262 ¿Qué está ocurriendo? ¿Qué pasará después? 70 00:05:04,971 --> 00:05:07,015 ¿Qué es lo que trama Kisaki? 71 00:05:08,308 --> 00:05:09,767 ¿Y también puede 72 00:05:10,184 --> 00:05:12,478 viajar en el tiempo o no? 73 00:05:13,313 --> 00:05:16,441 No quería volver a ese horrible futuro. 74 00:05:16,649 --> 00:05:18,151 Pero no queda otra. 75 00:05:25,033 --> 00:05:28,828 Con tal de cambiar el futuro, volveré las veces que haga falta. 76 00:05:30,330 --> 00:05:31,331 ¿Takemichi? 77 00:05:33,666 --> 00:05:34,667 ¿Hina? 78 00:05:38,087 --> 00:05:39,088 Pero ¿qué…? 79 00:05:40,673 --> 00:05:42,091 ¿Ya has vuelto a pelearte? 80 00:05:42,759 --> 00:05:48,222 Así es. Tal y como prometí ese día frente a las llamas. 81 00:05:49,849 --> 00:05:51,559 Y encima siempre pierdo. 82 00:05:51,642 --> 00:05:52,643 Ya te vale. 83 00:05:52,727 --> 00:05:55,563 Volveré una y otra vez hasta conseguirlo. 84 00:06:02,487 --> 00:06:05,448 Le he contado a Naoto todas las novedades del pasado 85 00:06:05,948 --> 00:06:07,742 y todas las teorías que he pensado. 86 00:06:08,326 --> 00:06:09,369 Entiendo. 87 00:06:09,911 --> 00:06:12,372 Si de verdad Kisaki puede viajar en el tiempo, 88 00:06:13,289 --> 00:06:14,707 hay que matarlo. 89 00:06:15,833 --> 00:06:17,835 ¿Eh? Espera, Naoto. 90 00:06:17,919 --> 00:06:22,256 ¿Para qué esforzarse en cambiar el pasado si luego otro va a volver a cambiarlo? 91 00:06:22,715 --> 00:06:24,467 Hay que matarlo en el pasado. 92 00:06:24,550 --> 00:06:25,802 Pero, hombre… 93 00:06:25,885 --> 00:06:27,220 Estoy de broma. 94 00:06:27,929 --> 00:06:30,515 Pero, de ser así, estáis jugando al gato y al ratón. 95 00:06:31,265 --> 00:06:34,644 Desde su perspectiva, eres tú el que altera los hechos. 96 00:06:34,727 --> 00:06:36,813 Ya, eso es cierto, pero… 97 00:06:36,896 --> 00:06:39,649 Para él lo más fácil sería matarte en el pasado. 98 00:06:39,732 --> 00:06:41,567 Pero ¿de qué lado estás tú? 99 00:06:42,944 --> 00:06:46,030 ¿Cuál crees que es el objetivo de Kisaki en el pasado? 100 00:06:48,574 --> 00:06:53,121 El Kisaki de hace 12 años está usando la Tenjiku para hacerse con los ToMan. 101 00:06:53,955 --> 00:06:57,875 Pero, en el presente, la policía no conoce el nombre "Tenjiku". 102 00:06:58,459 --> 00:07:00,086 Y Kisaki está muerto. 103 00:07:00,169 --> 00:07:03,965 Lo que significa que Kisaki ha fracasado. 104 00:07:04,674 --> 00:07:07,218 ¿Ha pasado algo que Kisaki no pudo ver venir? 105 00:07:10,012 --> 00:07:11,431 "Izana Kurokawa". 106 00:07:12,014 --> 00:07:17,103 Ahora mi héroe es Izana Kurokawa, el líder de la Tenjiku. 107 00:07:17,562 --> 00:07:19,689 ¡Ahí va! ¡Naoto! 108 00:07:19,772 --> 00:07:21,941 ¿Quién es ese Izana Kurokawa? 109 00:07:23,651 --> 00:07:25,445 Es un alto cargo de los ToMan. 110 00:07:25,528 --> 00:07:28,781 Creo que fue uno de los líderes de la Black Dragon. 111 00:07:28,865 --> 00:07:29,866 ¿Qué? 112 00:07:30,450 --> 00:07:32,160 ¿Líder de la Black Dragon? 113 00:07:32,702 --> 00:07:34,704 ¿Qué me estás contando, Naoto? 114 00:07:34,787 --> 00:07:36,914 Si es el líder de la Tenjiku. 115 00:07:38,541 --> 00:07:39,667 ¿Qué está pasando? 116 00:07:40,209 --> 00:07:42,211 No concuerda con el pasado que he visto. 117 00:07:42,795 --> 00:07:44,088 ¿El líder de la Tenjiku? 118 00:07:44,589 --> 00:07:46,174 Pero si esa banda no… 119 00:07:46,257 --> 00:07:48,426 En el pasado sí que existe. 120 00:07:48,509 --> 00:07:52,555 La han formado unos tíos de la llamada Generación del 87. 121 00:07:52,638 --> 00:07:54,098 Kisaki es uno de ellos. 122 00:07:54,557 --> 00:07:56,726 Así que ese es su líder. 123 00:07:56,809 --> 00:07:57,810 Sí. 124 00:07:58,936 --> 00:08:02,190 Si sabes quién es Izana Kurokawa, 125 00:08:02,773 --> 00:08:05,151 creo que vale la pena investigarlo. 126 00:08:05,943 --> 00:08:08,488 Buscaré informes en el sistema de la policía. 127 00:08:08,946 --> 00:08:09,989 Y sobre la Tenjiku. 128 00:08:10,573 --> 00:08:12,116 Hazlo lo antes posible. 129 00:08:12,658 --> 00:08:15,203 Mientras, investigaré a mi manera. 130 00:08:15,870 --> 00:08:16,871 Takemichi. 131 00:08:18,664 --> 00:08:21,584 Espero que podamos acabar con esto de una vez por todas. 132 00:08:22,460 --> 00:08:25,463 Sí. Eso espero, Naoto. 133 00:08:25,963 --> 00:08:26,964 Vamos. 134 00:08:29,509 --> 00:08:32,303 Dije que investigaría a mi manera, 135 00:08:32,720 --> 00:08:35,056 pero no sé ni por dónde empezar. 136 00:08:36,390 --> 00:08:38,017 La Black Dragon. 137 00:08:38,768 --> 00:08:40,019 Ahora que lo pienso, 138 00:08:40,102 --> 00:08:43,856 ¿qué habrá sido de Inupi y Koko, que eran de la Black Dragon? 139 00:08:44,524 --> 00:08:47,276 No estaban en la lista de fallecidos de Naoto. 140 00:08:47,944 --> 00:08:51,155 Lo mismo descubro algo si me reúno con ellos. 141 00:08:52,156 --> 00:08:54,951 Pero a saber dónde andarán. 142 00:09:08,381 --> 00:09:10,341 Acabaré contigo 143 00:09:11,092 --> 00:09:12,718 y la Black Dragon será mía. 144 00:09:15,930 --> 00:09:17,974 Han pasado 12 años desde entonces. 145 00:09:18,432 --> 00:09:20,810 Pero para mí es como si hubiera sido ayer. 146 00:09:22,728 --> 00:09:24,355 Después de esa batalla, 147 00:09:24,438 --> 00:09:28,317 creía que el futuro cambiaría para mejor. 148 00:09:29,193 --> 00:09:31,529 Evité que Yuzuha matara a Taiju 149 00:09:31,612 --> 00:09:34,115 y la Black Dragon formó parte de la 1.ª división. 150 00:09:34,699 --> 00:09:36,576 Y expulsaron a Kisaki de los ToMan. 151 00:09:37,285 --> 00:09:40,997 Pero, aun así, el futuro no ha mejorado. 152 00:09:41,080 --> 00:09:42,915 Es más, ha ido a peor. 153 00:09:44,208 --> 00:09:45,960 ¡Joder! 154 00:09:46,043 --> 00:09:48,296 ¿Qué cojones puedo hacer? 155 00:09:50,006 --> 00:09:51,132 Uy. 156 00:09:51,215 --> 00:09:52,341 Guarda silencio. 157 00:09:52,717 --> 00:09:53,926 Lo siento. 158 00:09:54,552 --> 00:09:58,222 Reza para que descanse en paz. 159 00:09:58,639 --> 00:09:59,640 Eso haré. 160 00:10:01,684 --> 00:10:02,685 Pero ¿quién? 161 00:10:03,185 --> 00:10:08,149 Vengo todos los días desde que murió. 162 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 ¿Qué? 163 00:10:10,818 --> 00:10:15,072 ¿Hakkai seguirá siendo un debilucho en el cielo? 164 00:10:16,907 --> 00:10:17,908 Amén. 165 00:10:18,576 --> 00:10:19,827 ¿Taiju? 166 00:10:30,338 --> 00:10:31,672 El líder 167 00:10:32,173 --> 00:10:34,508 de la 10.ª generación de la Black Dragon, 168 00:10:36,135 --> 00:10:37,511 Taiju Shiba. 169 00:10:38,429 --> 00:10:40,640 Todos han muerto. 170 00:10:41,223 --> 00:10:44,310 ¿Cómo te trata la vida, Hanagaki? 171 00:10:45,353 --> 00:10:48,439 He encontrado a alguien que conoce a los ToMan del pasado. 172 00:10:49,440 --> 00:10:50,566 Cuánto tiempo. 173 00:10:50,858 --> 00:10:52,818 ¿Podríamos hablar un rato? 174 00:10:54,612 --> 00:10:57,073 Quiero preguntarte algo sobre Izana Kurokawa 175 00:10:57,657 --> 00:10:59,325 y la Black Dragon. 176 00:11:03,996 --> 00:11:05,122 Verás… 177 00:11:05,206 --> 00:11:07,124 Este es Naoto Tachibana, 178 00:11:07,208 --> 00:11:09,627 un vecino de mi zona que ahora es policía. 179 00:11:09,752 --> 00:11:11,212 Encantado de conocerte. 180 00:11:11,295 --> 00:11:12,505 Y este es… 181 00:11:14,298 --> 00:11:16,676 Vamos al grano. Seguidme. 182 00:11:20,179 --> 00:11:23,265 Que quede claro. No pienso cooperar con la policía. 183 00:11:23,724 --> 00:11:27,561 Pero, a raíz de lo de Hakkai, se la tengo jurada a los ToMan. 184 00:11:28,479 --> 00:11:29,772 Démonos información. 185 00:11:30,564 --> 00:11:31,565 De acuerdo. 186 00:11:31,899 --> 00:11:34,985 Comed lo que queráis, este local es mío. 187 00:11:35,069 --> 00:11:36,821 Qué fuerte, ¿eres el dueño? 188 00:11:37,321 --> 00:11:39,407 A ver, has dicho que querías hablar 189 00:11:39,490 --> 00:11:43,327 de Izana Kurokawa y la Black Dragon, ¿no? 190 00:11:43,411 --> 00:11:48,165 Sí. Izana Kurokawa era el líder de la Tenjiku, pero ¿por qué…? 191 00:11:49,250 --> 00:11:51,627 Bueno, antes de nada, ¿te suena la Tenjiku? 192 00:11:52,086 --> 00:11:55,089 Fue una banda de Yokohama. 193 00:11:56,215 --> 00:11:58,217 O sea, que existió, ¿no? 194 00:12:00,678 --> 00:12:04,515 No he encontrado gran cosa, pero había denuncias a la policía de Kanagawa. 195 00:12:04,598 --> 00:12:06,642 ¿Cómo es posible que Izana Kurokawa 196 00:12:06,726 --> 00:12:10,980 fuera el líder de la Black Dragon y ahora esté con los ToMan? 197 00:12:11,063 --> 00:12:12,565 Ahí te equivocas. 198 00:12:14,859 --> 00:12:16,652 El orden no es el correcto. 199 00:12:20,531 --> 00:12:25,286 ¿Sabes quién creó la Black Dragon o no? 200 00:12:25,911 --> 00:12:26,954 ¿Quién la creó? 201 00:12:28,414 --> 00:12:32,793 El líder de la 1.ª generación de la Black Dragon: Shinichiro Sano. 202 00:12:33,961 --> 00:12:35,004 ¿Cómo? 203 00:12:35,087 --> 00:12:39,341 El fundador de la Black Dragon fue el hermano de Mikey. 204 00:12:40,551 --> 00:12:43,387 Cuando lideraba a los tíos más chungos de Tokio, 205 00:12:43,471 --> 00:12:45,556 siempre resplandecía a lo grande. 206 00:12:46,932 --> 00:12:51,812 ¿El hermano mayor de Mikey fue el fundador de la Black Dragon? 207 00:12:52,396 --> 00:12:53,522 Exacto. 208 00:12:53,606 --> 00:12:56,108 Su primera generación fue legendaria. 209 00:12:56,609 --> 00:13:01,155 Pasó a la segunda, luego a la tercera y así sucesivamente. 210 00:13:03,991 --> 00:13:09,163 Hasta que, en la octava generación, Izana Kurokawa tomó el relevo como líder. 211 00:13:09,246 --> 00:13:10,581 ¿En la octava generación? 212 00:13:10,664 --> 00:13:13,000 O sea, que fue líder antes que tú. 213 00:13:13,083 --> 00:13:14,084 Sí. 214 00:13:14,585 --> 00:13:17,671 Y la 9.ª generación cayó a manos de los ToMan. 215 00:13:17,755 --> 00:13:20,674 O sea, la 8.ª generación es anterior a los ToMan. 216 00:13:21,383 --> 00:13:24,762 Entonces, ¿Izana Kurokawa es mayor que tú? 217 00:13:24,845 --> 00:13:28,265 Me saca dos años. Es del 87. 218 00:13:28,974 --> 00:13:30,559 ¿Es de la Generación del 87? 219 00:13:30,643 --> 00:13:32,102 ¡Son de la Tenjiku! 220 00:13:32,603 --> 00:13:34,021 ¡Ahora lo pillo! 221 00:13:34,522 --> 00:13:38,776 Tres años después de que Izana Kurokawa dejase la Black Dragon, 222 00:13:38,859 --> 00:13:42,363 creó la Tenjiku de Yokohama y se enfrentó a los ToMan. 223 00:13:42,863 --> 00:13:44,990 Ese fue el llamado Incidente de Kanto. 224 00:13:46,325 --> 00:13:48,828 Que empiece el Incidente de Kanto. 225 00:13:49,328 --> 00:13:51,831 Es lo que está ocurriendo hace justo 12 años. 226 00:13:52,373 --> 00:13:53,791 ¿Y quién ganó? 227 00:13:53,874 --> 00:13:54,875 Takemichi. 228 00:13:54,959 --> 00:13:55,960 ¿Eh? Es que… 229 00:13:56,043 --> 00:13:58,504 Tú sabrás, ¿no? 230 00:13:58,587 --> 00:14:00,047 Pues… 231 00:14:00,130 --> 00:14:04,760 Como fuiste de los ToMan, será que no quieres reconocerlo. 232 00:14:06,971 --> 00:14:10,266 Fue un enfrentamiento largo y tedioso que acabó con un acuerdo. 233 00:14:11,642 --> 00:14:13,352 Entonces no ganó nadie como tal. 234 00:14:13,853 --> 00:14:15,938 Manjiro Sano fue escogido como líder. 235 00:14:16,313 --> 00:14:18,482 Tetta Kisaki, como número dos. 236 00:14:18,858 --> 00:14:21,235 Y el número tres, Izana Kurokawa. 237 00:14:22,486 --> 00:14:27,700 Los ToMan y la Tenjiku se fusionaron. Y nació la banda más atroz de la historia. 238 00:14:28,200 --> 00:14:31,161 Siempre Kisaki. Otra vez lo mismo. 239 00:14:31,245 --> 00:14:33,038 Al final Kisaki vuelve a la ToMan. 240 00:14:35,040 --> 00:14:37,918 Pero ahora Kisaki ha muerto. 241 00:14:38,586 --> 00:14:39,879 ¿Estás seguro de eso? 242 00:14:42,423 --> 00:14:44,425 ¿De verdad Kisaki está muerto, 243 00:14:44,925 --> 00:14:46,677 Naoto Tachibana? 244 00:14:46,760 --> 00:14:47,887 ¿Qué? 245 00:14:47,970 --> 00:14:48,971 Takemichi. 246 00:14:49,471 --> 00:14:51,682 He estado investigando a Izana Kurokawa. 247 00:14:52,641 --> 00:14:55,019 Se ve que tiene contactos en la policía. 248 00:14:55,102 --> 00:14:56,186 ¿Qué? 249 00:14:56,270 --> 00:14:58,814 Encontré informes manipulados. 250 00:14:59,398 --> 00:15:02,276 Kurokawa es mucho más influyente de lo que imaginábamos. 251 00:15:02,359 --> 00:15:03,444 ¿Quieres decir…? 252 00:15:04,069 --> 00:15:06,322 Hizo pasar a Kisaki por muerto. 253 00:15:06,405 --> 00:15:07,615 ¿Me equivoco? 254 00:15:09,199 --> 00:15:12,620 Mandó a Kisaki al extranjero tras cometer diversos crímenes 255 00:15:13,162 --> 00:15:15,331 y, con un cuerpo falso, simuló su muerte. 256 00:15:15,414 --> 00:15:16,415 Venga ya. 257 00:15:16,498 --> 00:15:17,499 Entonces, Kisaki… 258 00:15:18,918 --> 00:15:19,960 Está vivo. 259 00:15:21,545 --> 00:15:23,422 No había investigado lo suficiente. 260 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 Sano ha muerto. 261 00:15:28,052 --> 00:15:29,803 Y Kisaki está en el extranjero. 262 00:15:30,304 --> 00:15:34,433 Por tanto, el líder actual de los ToMan es Izana Kurokawa. 263 00:15:34,516 --> 00:15:37,269 ¿Este tío es el líder de los ToMan? 264 00:15:37,353 --> 00:15:39,605 ¿Por qué? ¿Por qué alguien así es el líder? 265 00:15:40,105 --> 00:15:41,941 No sabría decirte, 266 00:15:42,483 --> 00:15:45,110 pero Manjiro Sano confiaba en Izana Kurokawa 267 00:15:45,194 --> 00:15:48,906 mucho más de lo que confiaba en Ken Ryuguji. 268 00:15:49,490 --> 00:15:50,783 ¿Más que en Draken? 269 00:15:51,533 --> 00:15:54,411 ¿Quién coño es Izana Kurokawa? 270 00:15:55,412 --> 00:15:57,164 ¿Qué tenemos aquí? 271 00:15:57,748 --> 00:16:01,752 Dos de mis antiguos jefes están en una reunión privada, ¿eh? 272 00:16:03,629 --> 00:16:04,797 Me huele a chamusquina. 273 00:16:06,173 --> 00:16:07,549 ¿Koko e Inupi? 274 00:16:07,633 --> 00:16:08,884 Hijos de puta. 275 00:16:09,385 --> 00:16:12,888 ¿Qué hacéis aquí con el ejército de los ToMan? 276 00:16:12,972 --> 00:16:16,392 Kurokawa nos ha ordenado que os llevemos presos. 277 00:16:16,475 --> 00:16:20,729 Parece que hay un topo de la policía que no deja de husmear. 278 00:16:21,188 --> 00:16:25,109 Y resulta que está aquí, de cháchara con dos de mis antiguos jefes. 279 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 Habéis estado husmeando sobre Izana Kurokawa, 280 00:16:29,071 --> 00:16:31,156 así que ahora sois enemigos de los ToMan. 281 00:16:33,993 --> 00:16:37,204 ¿Que soy el enemigo de unos gilipollas como vosotros? 282 00:16:37,287 --> 00:16:40,833 El que estaba obsesionado con la Black Dragon 283 00:16:41,417 --> 00:16:43,961 y el que hacía de cartera de la Black Dragon. 284 00:16:44,044 --> 00:16:48,090 ¿Izana ha conseguido satisfacerte, Inui? 285 00:16:48,173 --> 00:16:51,844 ¿Y tú sigues siendo la cartera de los ToMan, Kokonoi? 286 00:16:51,927 --> 00:16:55,514 No os flipéis tanto, chaqueteros de mierda. 287 00:16:56,223 --> 00:16:58,267 Hanagaki, escapad por detrás. 288 00:16:59,143 --> 00:17:00,227 Naoto Tachibana, 289 00:17:00,853 --> 00:17:03,272 saca a la luz la verdad de la muerte de Hakkai. 290 00:17:04,356 --> 00:17:07,609 No sé cómo hizo tan buenas migas con Sano, 291 00:17:07,693 --> 00:17:10,904 pero tengo clarísimo que Izana Kurokawa está detrás de todo. 292 00:17:11,488 --> 00:17:13,615 Hay que vengar la muerte de mi hermano. 293 00:17:14,116 --> 00:17:15,451 -¿Entendido? -Sí. 294 00:17:15,701 --> 00:17:16,744 ¡Largaos! 295 00:17:16,827 --> 00:17:17,870 Takemichi. 296 00:17:18,454 --> 00:17:20,873 Taiju, muchas gracias por todo. 297 00:17:22,166 --> 00:17:25,002 Considera saldada mi deuda. 298 00:17:26,003 --> 00:17:27,963 -¡Takemichi! -Voy. 299 00:17:29,673 --> 00:17:32,217 -¡Alto ahí, cabrones! -¡Eh, quietecitos! 300 00:17:39,308 --> 00:17:42,728 Hacía un huevo de tiempo que no me liaba a hostias. 301 00:17:46,899 --> 00:17:49,234 ¡Espero que hagáis que me divierta, ToMan! 302 00:17:50,944 --> 00:17:53,197 Tú siempre tan chapado a la antigua. 303 00:17:58,619 --> 00:17:59,661 Inupi y Koko. 304 00:18:00,370 --> 00:18:03,415 Quizá ellos sean la clave para saber más de Izana Kurokawa. 305 00:18:04,291 --> 00:18:05,292 ¡Naoto! 306 00:18:05,793 --> 00:18:07,419 ¿Qué ocurre, Takemichi? 307 00:18:07,503 --> 00:18:09,254 -Será mejor que volvamos. -¿Qué? 308 00:18:09,338 --> 00:18:11,173 Esos dos seguro que lo saben. 309 00:18:11,673 --> 00:18:14,802 Quiero saber más sobre el Incidente de Kanto. 310 00:18:14,885 --> 00:18:15,886 Yo me vuelvo. 311 00:18:16,970 --> 00:18:18,097 Takemichi… 312 00:18:20,516 --> 00:18:21,725 Takemicchi. 313 00:18:35,614 --> 00:18:36,615 Kisaki. 314 00:18:37,199 --> 00:18:38,700 ¡Muere! 315 00:18:51,213 --> 00:18:52,214 ¿Naoto? 316 00:18:57,511 --> 00:18:58,887 ¡Naoto! 317 00:18:59,763 --> 00:19:01,140 ¿A quién se le ocurre? 318 00:19:01,223 --> 00:19:03,142 ¡Aguanta, Naoto! 319 00:19:03,809 --> 00:19:06,186 Takemichi, huye. 320 00:19:09,481 --> 00:19:10,941 Pero vamos a ver. 321 00:19:11,650 --> 00:19:15,320 Se supone que a Naoto Tachibana iba a matarlo yo, Kisaki. 322 00:19:15,821 --> 00:19:17,531 Se siente, Izana. 323 00:19:17,614 --> 00:19:19,700 Se ha lanzado para cubrir a Takemicchi. 324 00:19:19,783 --> 00:19:20,993 ¿Izana? 325 00:19:26,415 --> 00:19:29,543 Vosotros matasteis a mi Mikey. 326 00:19:30,627 --> 00:19:32,045 ¿A su Mikey? 327 00:19:32,796 --> 00:19:33,922 Kakucho. 328 00:19:40,679 --> 00:19:41,680 Kaku. 329 00:19:43,056 --> 00:19:44,141 Mátalo. 330 00:19:44,641 --> 00:19:45,934 De acuerdo. 331 00:19:49,980 --> 00:19:51,356 Kaku. 332 00:19:55,694 --> 00:19:58,822 Estoy dispuesto a dar mi vida por él. 333 00:20:14,838 --> 00:20:16,924 Me ha disparado. 334 00:20:24,973 --> 00:20:25,974 Buen trabajo. 335 00:20:28,936 --> 00:20:30,854 Sí que ha sido rápido. 336 00:20:33,774 --> 00:20:36,026 ¡Mierda! ¡Joder! 337 00:20:37,778 --> 00:20:39,905 Naoto, lo siento. 338 00:20:40,572 --> 00:20:41,782 Takemichi… 339 00:20:42,783 --> 00:20:46,078 la primera vez que te vi en el presente, de adulto, 340 00:20:46,870 --> 00:20:48,247 perdí toda esperanza. 341 00:20:50,749 --> 00:20:56,463 Pensé: "¿De verdad tengo que dejar todo en manos de un tipo tan patético? 342 00:20:57,839 --> 00:21:01,301 ¿Por qué mi hermana se enamoró de alguien como él?". 343 00:21:02,219 --> 00:21:03,679 No entendía nada. 344 00:21:05,264 --> 00:21:10,394 Pero, tras verte fracasar tantas veces, lo que pienso ahora es 345 00:21:11,687 --> 00:21:14,940 que eres un auténtico héroe. 346 00:21:17,359 --> 00:21:19,820 Pese a la de veces que fracasas, no te rindes. 347 00:21:21,530 --> 00:21:22,531 Takemichi. 348 00:21:23,031 --> 00:21:26,118 Estoy muy orgulloso de ti. 349 00:21:27,577 --> 00:21:28,578 Naoto. 350 00:21:30,455 --> 00:21:32,457 Un último apretón de manos. 351 00:21:34,084 --> 00:21:35,168 Takemichi. 352 00:21:36,712 --> 00:21:40,173 Morir da muchísimo miedo, ¿verdad? 353 00:21:42,551 --> 00:21:43,552 Vamos, 354 00:21:44,803 --> 00:21:46,596 ahora que todavía estamos vivos. 355 00:21:49,641 --> 00:21:51,810 No va a ser el último apretón, Naoto. 356 00:21:59,860 --> 00:22:02,112 No permitiré que sea el último. 357 00:22:04,239 --> 00:22:06,074 ¡No pienso 358 00:22:07,284 --> 00:22:08,744 darme por vencido! 359 00:23:39,876 --> 00:23:41,878 Subtítulos: Iván Fraile Ramos