1 00:01:26,294 --> 00:01:30,924 TOKYO REVENGERS: STAGIONE 2 2 00:01:31,966 --> 00:01:35,386 EPISODIO 39 3 00:01:35,470 --> 00:01:39,516 Sono di nuovo come un cane al guinzaglio di Kisaki? 4 00:01:40,308 --> 00:01:41,392 Inoltre… 5 00:01:41,893 --> 00:01:44,437 Attento, c'è un traditore. 6 00:01:45,105 --> 00:01:47,023 Significa che uno di questi tizi 7 00:01:47,107 --> 00:01:49,025 ha legami con Kisaki? 8 00:01:49,818 --> 00:01:51,236 Che c'è, Takemitchy? 9 00:01:52,028 --> 00:01:53,196 Oh, niente. 10 00:01:59,160 --> 00:02:03,248 La riunione d'emergenza della Tokyo Manji Gang avrà ora inizio! 11 00:02:04,916 --> 00:02:07,335 Tu ed io siamo nemici. 12 00:02:07,418 --> 00:02:08,628 Giusto. 13 00:02:09,212 --> 00:02:13,550 Kaku-chan l'avrà detto per gettare confusione tra di noi. 14 00:02:14,259 --> 00:02:17,387 Finché non ne sarò sicuro, è meglio non… 15 00:02:18,388 --> 00:02:22,475 Ieri, alcuni dei nostri sono stati attaccati in tutta Tokyo. 16 00:02:22,559 --> 00:02:25,145 È opera della Tenjiku, una gang di Yokohama. 17 00:02:25,728 --> 00:02:27,147 La Tenjiku? La conosci? 18 00:02:27,230 --> 00:02:28,481 Mai sentita. 19 00:02:28,565 --> 00:02:31,651 La Tenjiku è una gang formatasi di recente. 20 00:02:31,734 --> 00:02:33,695 Non sappiamo ancora molto su di loro. 21 00:02:34,279 --> 00:02:35,905 La prima ad essere attaccata 22 00:02:35,989 --> 00:02:38,366 è stata la Prima Divisione. Un passo avanti! 23 00:02:40,910 --> 00:02:45,081 Quelli che ci hanno aggrediti si dichiaravano della squadra Mochizuki. 24 00:02:45,165 --> 00:02:46,666 La squadra Mochizuki? 25 00:02:46,749 --> 00:02:51,462 È la squadra di Kanji Mochizuki, l'ex leader della Jugem. 26 00:02:52,005 --> 00:02:54,257 Saranno la forza principale della Tenjiku. 27 00:02:54,340 --> 00:02:56,885 Mochizuki? Intendi quel Mocchi? 28 00:02:56,968 --> 00:03:00,805 Mocchi della Jugem? È della S-62 Generation. 29 00:03:02,182 --> 00:03:03,766 S-62 Generation? 30 00:03:04,893 --> 00:03:07,604 La loro forza non è solo Mocchi. 31 00:03:09,480 --> 00:03:12,775 Anche i fratelli Haitani fanno parte della Tenjiku. 32 00:03:12,859 --> 00:03:15,403 Gli Haitani che controllano Roppongi? 33 00:03:15,486 --> 00:03:18,156 Fanno tutti parte della S-62 Generation. 34 00:03:19,574 --> 00:03:24,329 Mikey, gli altri che sono stati picchiati hanno detto la stessa cosa. 35 00:03:24,412 --> 00:03:25,955 Quel Madarame li ha presi. 36 00:03:27,415 --> 00:03:31,294 Il fantasma della BLACK DRAGON di nona generazione che abbiamo distrutto. 37 00:03:31,794 --> 00:03:35,548 Anche Madarame fa parte della S-62 Generation. 38 00:03:35,632 --> 00:03:36,758 Cosa? 39 00:03:37,342 --> 00:03:39,385 In altre parole, la Tenjiku è una gang 40 00:03:39,469 --> 00:03:44,307 formata da quelli della S-62 Generation, che non avrebbero mai collaborato. 41 00:03:44,807 --> 00:03:47,560 Sembra che nutrano molto rancore contro la Toman. 42 00:03:49,938 --> 00:03:51,147 In ogni caso, 43 00:03:51,648 --> 00:03:53,900 non permetterò che ci picchino ancora! 44 00:03:53,983 --> 00:03:56,194 La prossima mossa sarà invadere Yokohama! 45 00:03:56,277 --> 00:03:57,320 Cosa? 46 00:03:57,904 --> 00:03:59,530 Dannatamente giusto! 47 00:03:59,614 --> 00:04:00,615 Di sicuro! 48 00:04:00,698 --> 00:04:02,408 Quei maledetti sbruffoni! 49 00:04:02,492 --> 00:04:04,911 La S-62 Generation è un mucchio di vecchi fossili. 50 00:04:05,578 --> 00:04:06,579 Oh, no… 51 00:04:07,705 --> 00:04:10,792 Io creerò la mia Toman. 52 00:04:11,918 --> 00:04:16,547 Ho la sensazione che questo scontro stia andando proprio come vuole Kisaki. 53 00:04:16,631 --> 00:04:19,634 -Ma non c'è modo di fermarlo. -Come? 54 00:04:19,717 --> 00:04:22,387 Oh, sì. Hai ragione, credo. 55 00:04:23,096 --> 00:04:24,097 Però… 56 00:04:24,180 --> 00:04:26,432 Allora conferma le tue sensazioni. 57 00:04:26,516 --> 00:04:28,726 Eh? Che vuoi dire? 58 00:04:28,810 --> 00:04:30,728 Sei davvero un idiota. 59 00:04:30,812 --> 00:04:32,939 Ti ho chiesto che vuoi dire! 60 00:04:33,022 --> 00:04:35,692 Sei in grado di sapere cosa succede nel futuro. 61 00:04:35,775 --> 00:04:37,944 So che hai giurato di non tornare, 62 00:04:38,027 --> 00:04:40,029 ma che c'è di male nel tornare quando serve? 63 00:04:41,406 --> 00:04:42,865 È ora che tutta la Toman 64 00:04:42,949 --> 00:04:44,909 combatta contro la Tenjiku! 65 00:04:47,954 --> 00:04:49,831 Parla con Naoto nel futuro. 66 00:04:49,914 --> 00:04:51,541 Trova delle informazioni. 67 00:04:52,166 --> 00:04:53,167 Sì. 68 00:04:57,130 --> 00:05:00,758 Voglio sapere il più possibile sulla situazione e su come vanno le cose. 69 00:05:00,842 --> 00:05:04,387 Che sta succedendo adesso? E cosa accadrà dopo? 70 00:05:04,971 --> 00:05:07,140 Cos'ha in mente Kisaki? 71 00:05:08,308 --> 00:05:09,767 Inoltre… 72 00:05:09,851 --> 00:05:12,603 Tetta Kisaki può davvero viaggiare nel tempo? 73 00:05:13,313 --> 00:05:16,566 Non avrei voluto tornare in quel futuro abominevole. 74 00:05:16,649 --> 00:05:17,692 Ma non ho scelta! 75 00:05:25,033 --> 00:05:28,703 Tornerò ogni volta che sarà necessario per cambiare il futuro. 76 00:05:30,330 --> 00:05:31,331 Takemitchy? 77 00:05:33,666 --> 00:05:34,667 Hina? 78 00:05:38,087 --> 00:05:39,088 Ma che…? 79 00:05:40,673 --> 00:05:42,091 Hai fatto di nuovo a botte? 80 00:05:42,759 --> 00:05:48,097 Sì, proprio come ho giurato quel giorno, davanti alle fiamme. 81 00:05:49,849 --> 00:05:51,559 Continuo a perdere. 82 00:05:51,642 --> 00:05:52,643 Andiamo! 83 00:05:52,727 --> 00:05:55,438 Continuerò a provarci, non mi arrenderò. 84 00:06:02,487 --> 00:06:05,448 Ho riferito a Naoto tutto ciò che ho appreso nel passato 85 00:06:05,948 --> 00:06:07,742 e ogni mia riflessione a riguardo. 86 00:06:08,326 --> 00:06:09,369 Capisco. 87 00:06:09,911 --> 00:06:12,372 Se Kisaki può davvero viaggiare nel tempo, 88 00:06:13,289 --> 00:06:14,707 allora dobbiamo ucciderlo. 89 00:06:15,833 --> 00:06:17,835 Cosa? Aspetta, Naoto. 90 00:06:17,919 --> 00:06:22,173 È inutile se continua ad alterare il passato ogni volta che tu lo cambi. 91 00:06:22,715 --> 00:06:24,467 Ucciderlo nel passato è l'unico modo. 92 00:06:24,550 --> 00:06:25,802 Non dirai sul serio. 93 00:06:25,885 --> 00:06:27,220 Sto scherzando. 94 00:06:27,929 --> 00:06:30,515 Ma se è vero, giocate solo al gatto e al topo. 95 00:06:31,265 --> 00:06:34,644 Dal suo punto di vista, stai alterando tu le cose. 96 00:06:34,727 --> 00:06:36,354 Beh, è vero, ma… 97 00:06:36,896 --> 00:06:39,649 Ucciderti nel passato sarebbe la cosa più facile da fare. 98 00:06:39,732 --> 00:06:41,567 Ehi, ma da che parte stai? 99 00:06:42,944 --> 00:06:46,030 Mi chiedo quale sia l'obiettivo di Kisaki nel passato. 100 00:06:48,574 --> 00:06:53,121 Kisaki, 12 anni fa, usa la Tenjiku per prendere il controllo della Toman. 101 00:06:53,955 --> 00:06:57,875 Ma nel presente, il nome Tenjiku la polizia non lo conosce neanche. 102 00:06:58,459 --> 00:07:00,086 E Kisaki è morto. 103 00:07:00,169 --> 00:07:03,965 Significa che Kisaki ha fallito. 104 00:07:04,674 --> 00:07:07,218 È successo qualcosa che Kisaki non aveva previsto? 105 00:07:10,012 --> 00:07:11,431 "Izana Kurokawa?" 106 00:07:11,931 --> 00:07:17,353 Il mio eroe ora è il leader della Tenjiku, Izana Kurokawa. 107 00:07:17,437 --> 00:07:19,689 Cavolo! Naoto! 108 00:07:19,772 --> 00:07:21,941 Chi è quell'Izana Kurokawa? 109 00:07:22,024 --> 00:07:23,025 Lui? 110 00:07:23,651 --> 00:07:25,445 Un pezzo grosso della Toman. 111 00:07:25,528 --> 00:07:28,781 Credo che fosse il capo dei BLACK DRAGON. 112 00:07:28,865 --> 00:07:29,866 Cosa? 113 00:07:30,450 --> 00:07:32,160 Il capo dei BLACK DRAGON? 114 00:07:32,702 --> 00:07:34,704 Questo è assurdo, Naoto. 115 00:07:34,787 --> 00:07:36,914 È il capo della Tenjiku. 116 00:07:38,541 --> 00:07:39,667 Che sta succedendo? 117 00:07:40,209 --> 00:07:42,211 Non è ciò che ho visto nel passato. 118 00:07:42,795 --> 00:07:44,088 È il capo della Tenjiku? 119 00:07:44,589 --> 00:07:46,174 Ma quella gang non… 120 00:07:46,257 --> 00:07:48,426 Sì, esiste, nel passato. 121 00:07:48,509 --> 00:07:52,555 È stata creata da dei tizi provenienti da una cosa chiamata S-62 Generation. 122 00:07:52,638 --> 00:07:54,015 Kisaki è uno di loro. 123 00:07:54,557 --> 00:07:56,726 E immagino sia il loro capo, eh? 124 00:07:56,809 --> 00:07:57,810 Sì. 125 00:07:58,936 --> 00:08:02,190 Se hai visto questo individuo, Izana Kurokawa, 126 00:08:02,773 --> 00:08:05,151 allora magari vale la pena indagare su di lui. 127 00:08:05,943 --> 00:08:08,488 Controllerò nella rete informativa della polizia. 128 00:08:08,988 --> 00:08:09,989 Anche sulla Tenjiku. 129 00:08:10,573 --> 00:08:12,116 Fallo il prima possibile. 130 00:08:12,658 --> 00:08:15,203 Nel frattempo, cercherò anch'io di scoprire qualcosa. 131 00:08:15,870 --> 00:08:16,871 Takemitchy. 132 00:08:18,664 --> 00:08:21,584 Stavolta la finiamo. Lo spero. 133 00:08:22,710 --> 00:08:25,463 Sì. Finiamola, Naoto. 134 00:08:25,963 --> 00:08:26,964 Forza. 135 00:08:29,509 --> 00:08:32,261 Ho detto che avrei cercato di scoprire qualcosa, 136 00:08:32,803 --> 00:08:35,056 ma non ho idea di dove cominciare. 137 00:08:36,390 --> 00:08:38,017 I BLACK DRAGON, eh? 138 00:08:38,768 --> 00:08:40,019 Ora che ci penso, 139 00:08:40,102 --> 00:08:43,856 chissà cosa fanno adesso gli ex BLACK DRAGON, Inupi e Koko. 140 00:08:44,524 --> 00:08:47,276 Non erano sulla lista dei morti di Naoto. 141 00:08:47,944 --> 00:08:51,155 Potrei scoprire qualcosa, se riesco a incontrarli. 142 00:08:52,156 --> 00:08:54,742 Ma non ho idea di dove possano essere. 143 00:08:55,284 --> 00:08:56,953 Cosa? Giusto. 144 00:09:08,381 --> 00:09:10,341 Ti sconfiggerò 145 00:09:11,092 --> 00:09:12,718 e prenderò il controllo dei BLACK DRAGON. 146 00:09:15,930 --> 00:09:17,848 Sono passati 12 anni. 147 00:09:18,432 --> 00:09:20,601 Ma a me sembra come se fosse ieri. 148 00:09:22,728 --> 00:09:24,355 Dopo quello scontro, 149 00:09:24,438 --> 00:09:28,317 ho capito che le cose sarebbero cambiate in meglio, nel futuro. 150 00:09:29,193 --> 00:09:31,529 Ho impedito a Yuzuha di uccidere Taiju, 151 00:09:31,612 --> 00:09:34,115 e la Prima Divisione ha preso il controllo dei BLACK DRAGON. 152 00:09:34,699 --> 00:09:36,576 Ho anche fatto cacciare Kisaki dalla Toman. 153 00:09:37,285 --> 00:09:40,997 E nonostante tutto, il futuro non è migliorato. 154 00:09:41,080 --> 00:09:42,915 Anzi, è peggiorato. 155 00:09:44,208 --> 00:09:45,960 Dannazione! 156 00:09:46,043 --> 00:09:48,296 Che diavolo dovrei fare? 157 00:09:50,006 --> 00:09:51,132 Ops. 158 00:09:51,215 --> 00:09:52,216 Abbassa la voce. 159 00:09:52,758 --> 00:09:53,926 Oh, mi scusi. 160 00:09:54,552 --> 00:09:58,556 Prega anche tu che lui riposi in pace. 161 00:09:58,639 --> 00:09:59,640 Lo farò. 162 00:10:01,684 --> 00:10:02,685 "Lui?" 163 00:10:03,185 --> 00:10:08,149 Da quando è morto, vengo qui ogni giorno. 164 00:10:10,818 --> 00:10:15,072 Chissà se Hakkai è uno smidollato anche in paradiso. 165 00:10:16,907 --> 00:10:17,908 Amen. 166 00:10:18,576 --> 00:10:19,827 Taiju? 167 00:10:30,338 --> 00:10:31,505 Il leader… 168 00:10:32,173 --> 00:10:34,508 dei BLACK DRAGON di decima generazione, 169 00:10:36,135 --> 00:10:37,386 Taiju Shiba. 170 00:10:38,429 --> 00:10:40,640 Sono tutti morti. 171 00:10:41,223 --> 00:10:44,310 Tu come te la passi, Hanagaki? 172 00:10:45,353 --> 00:10:48,439 Ho trovato un sopravvissuto che conosce il passato della Toman. 173 00:10:49,440 --> 00:10:50,566 Ne è passato di tempo. 174 00:10:50,650 --> 00:10:52,818 Posso parlarti un attimo? 175 00:10:54,612 --> 00:10:57,073 Ci sono delle cose che voglio sapere 176 00:10:57,657 --> 00:10:59,325 su Izana Kurokawa e i BLACK DRAGON. 177 00:11:03,996 --> 00:11:05,122 Ecco… 178 00:11:05,206 --> 00:11:07,124 Lui è Naoto Tachibana, 179 00:11:07,208 --> 00:11:09,669 un vecchio amico di quartiere, ora lavora in polizia. 180 00:11:09,752 --> 00:11:11,212 Piacere di conoscerti. 181 00:11:11,295 --> 00:11:12,505 E lui è… 182 00:11:14,298 --> 00:11:16,676 Basta presentazioni. Venite con me. 183 00:11:20,179 --> 00:11:23,182 Ascoltate. Non ho intenzione di collaborare con la polizia. 184 00:11:23,724 --> 00:11:27,561 Ma ce l'ho con la Toman per via di Hakkai. 185 00:11:28,479 --> 00:11:29,772 Scambiamoci informazioni. 186 00:11:30,523 --> 00:11:31,524 Va bene. 187 00:11:32,024 --> 00:11:34,985 Ordinate quello che volete. Questo posto è mio. 188 00:11:35,069 --> 00:11:36,821 Cosa? Sei il proprietario? 189 00:11:37,321 --> 00:11:39,407 Allora, vuoi sapere 190 00:11:39,490 --> 00:11:43,327 di Izana Kurokawa e dei BLACK DRAGON, giusto? 191 00:11:43,411 --> 00:11:48,165 Sì. Izana Kurokawa era a capo della gang Tenjiku, allora perché… 192 00:11:49,250 --> 00:11:51,627 Taiju, conosci la Tenjiku? 193 00:11:52,128 --> 00:11:55,089 Li conosco. Erano una gang di Yokohama. 194 00:11:56,215 --> 00:11:58,217 Quindi esistevano, vero? 195 00:12:00,678 --> 00:12:04,515 Non c'era molto, ma c'erano rapporti della polizia di Kanagawa. 196 00:12:04,598 --> 00:12:06,642 Come ha fatto Izana Kurokawa 197 00:12:06,726 --> 00:12:10,980 a diventare capo dei BLACK DRAGON, per poi fare parte della Toman adesso? 198 00:12:11,063 --> 00:12:12,690 Non è proprio così. 199 00:12:14,859 --> 00:12:16,652 È l'ordine sbagliato. 200 00:12:20,531 --> 00:12:25,286 Sapete chi ha fondato i BLACK DRAGON? Il primo. 201 00:12:25,911 --> 00:12:26,912 Chi li ha fondati? 202 00:12:28,414 --> 00:12:32,793 Il leader della prima generazione di BLACK DRAGON è Shinichiro Sano. 203 00:12:33,961 --> 00:12:35,004 Cosa? 204 00:12:35,087 --> 00:12:39,341 Il fondatore dei BLACK DRAGON è il fratello di Mikey. 205 00:12:40,551 --> 00:12:43,387 Quando guidava i duri di Tokyo, 206 00:12:43,471 --> 00:12:45,556 era sempre uno spettacolo. 207 00:12:46,932 --> 00:12:51,812 È stato il fratello di Mikey a fondare i BLACK DRAGON? 208 00:12:52,396 --> 00:12:53,522 Esatto. 209 00:12:53,606 --> 00:12:56,525 La BLACK DRAGON originale era leggendaria. 210 00:12:56,609 --> 00:13:01,155 La cosa proseguì con la seconda, la terza generazione e oltre. 211 00:13:03,991 --> 00:13:09,163 Poi il leader dell'ottava generazione, Izana Kurokawa, prese il comando. 212 00:13:09,246 --> 00:13:10,581 Ottava generazione? 213 00:13:10,664 --> 00:13:13,000 È nato prima di te? 214 00:13:13,083 --> 00:13:14,084 Sì. 215 00:13:14,585 --> 00:13:17,671 Quando si formò la Toman, schiacciarono la nona generazione. 216 00:13:17,755 --> 00:13:20,674 L'ottava generazione era prima che nascesse la Toman. 217 00:13:21,383 --> 00:13:24,762 Izana Kurokawa è più grande di te? 218 00:13:24,845 --> 00:13:28,265 Ha due anni in più, è nella S-62 Generation. 219 00:13:28,974 --> 00:13:30,559 S-62 Generation? 220 00:13:30,643 --> 00:13:32,102 Quelli sono della Tenjiku! 221 00:13:32,603 --> 00:13:33,938 Ecco il collegamento! 222 00:13:34,522 --> 00:13:38,776 Izana Kurokawa, tre anni dopo aver lasciato i BLACK DRAGON, 223 00:13:38,859 --> 00:13:42,363 fondò la Tenjiku di Yokohama e lottò contro la Toman. 224 00:13:42,863 --> 00:13:44,865 L'incidente di Kanto. 225 00:13:46,325 --> 00:13:48,828 Che l'incidente di Kanto abbia inizio. 226 00:13:49,328 --> 00:13:51,831 Ecco cos'è successo 12 anni fa. 227 00:13:52,373 --> 00:13:53,791 Chi ha vinto? 228 00:13:53,874 --> 00:13:54,875 Takemitchy. 229 00:13:54,959 --> 00:13:55,960 Cosa? Beh… 230 00:13:56,043 --> 00:13:58,504 Cosa? Dovresti saperlo. 231 00:13:58,587 --> 00:14:00,047 Beh, ecco… 232 00:14:00,130 --> 00:14:04,760 Dato che eri nella Toman, è ovvio che tu non voglia ammetterlo. 233 00:14:06,971 --> 00:14:10,266 È stata una lotta estenuante finita in un accordo inaspettato. 234 00:14:11,642 --> 00:14:13,352 Nessuna delle due parti ha vinto. 235 00:14:13,853 --> 00:14:15,813 In cima c'era Manjiro Sano. 236 00:14:16,313 --> 00:14:18,774 Il secondo in comando era Tetta Kisaki. 237 00:14:18,858 --> 00:14:21,235 Il terzo era Izana Kurokawa. 238 00:14:22,486 --> 00:14:27,700 La Toman e la Tenjiku insieme hanno creato la gang più vile della storia. 239 00:14:28,200 --> 00:14:31,161 Kisaki… Si ripete tutto. 240 00:14:31,245 --> 00:14:33,038 Finisce sempre nella Toman! 241 00:14:35,040 --> 00:14:37,918 Un attimo, ma Kisaki è morto. 242 00:14:38,586 --> 00:14:39,879 È morto davvero? 243 00:14:42,423 --> 00:14:44,425 Kisaki è davvero morto? 244 00:14:44,925 --> 00:14:46,677 Naoto Tachibana. 245 00:14:47,970 --> 00:14:48,971 Takemitchy. 246 00:14:49,471 --> 00:14:51,682 Ho indagato su Izana Kurokawa. 247 00:14:52,641 --> 00:14:55,019 Ha molta influenza sulla polizia. 248 00:14:56,270 --> 00:14:58,814 Ho trovato prove che i rapporti sono stati modificati. 249 00:14:59,398 --> 00:15:02,276 Kurokawa è molto più grande di quanto pensassimo. 250 00:15:02,359 --> 00:15:03,444 Vuoi dire… 251 00:15:04,069 --> 00:15:06,322 Ha fatto sembrare che Kisaki fosse morto. 252 00:15:06,405 --> 00:15:07,615 Non è così? 253 00:15:09,199 --> 00:15:12,620 Ha fatto scappare Kisaki all'estero, perché sospettato di diversi crimini. 254 00:15:13,162 --> 00:15:15,331 Hanno usato un cadavere per simularne la morte. 255 00:15:15,414 --> 00:15:16,415 Stai scherzando. 256 00:15:16,498 --> 00:15:17,499 Allora Kisaki è… 257 00:15:18,918 --> 00:15:19,960 È vivo. 258 00:15:21,545 --> 00:15:23,422 Non avevo indagato abbastanza a fondo. 259 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 Sano è morto. 260 00:15:27,843 --> 00:15:29,803 E Kisaki è all'estero. 261 00:15:30,304 --> 00:15:34,433 In realtà, il capo della Toman è Izana Kurokawa, adesso. 262 00:15:34,516 --> 00:15:37,269 Questo stronzo è il capo? 263 00:15:37,353 --> 00:15:39,605 Ma perché? Perché è lui il capo? 264 00:15:40,105 --> 00:15:41,941 Io non so il perché. 265 00:15:42,483 --> 00:15:45,110 Ma so che Manjiro Sano si fidava di più 266 00:15:45,194 --> 00:15:48,906 di Izana Kurokawa che di Ken Ryuguji. 267 00:15:49,490 --> 00:15:50,783 Più di Draken? 268 00:15:51,533 --> 00:15:54,411 Chi diavolo è questo Izana Kurokawa? 269 00:15:55,412 --> 00:15:57,164 Bene, bene. 270 00:15:57,748 --> 00:16:01,752 Due dei miei ex capi sono in riunione privata, eh? 271 00:16:03,629 --> 00:16:04,797 Molto sospetto. 272 00:16:06,173 --> 00:16:07,549 Koko e Inupi? 273 00:16:07,633 --> 00:16:08,884 Bastardi. 274 00:16:09,385 --> 00:16:12,888 Come osate portare qui gli scagnozzi della Toman? 275 00:16:12,972 --> 00:16:16,392 Siamo qui per rapirvi su ordine di Kurokawa. 276 00:16:16,475 --> 00:16:21,105 Abbiamo sentito che c'era una spia della polizia che ficcava il naso. 277 00:16:21,188 --> 00:16:25,109 Così l'ho seguito e ho trovato anche due dei miei ex capi. 278 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 Poiché cercavate informazioni su Izana Kurokawa, 279 00:16:29,071 --> 00:16:31,156 siete considerati nemici della Toman. 280 00:16:33,993 --> 00:16:37,204 E voi idioti credete di potermi affrontare? 281 00:16:37,287 --> 00:16:40,833 L'uomo che si aggrappa testardamente ai BLACK DRAGON 282 00:16:41,417 --> 00:16:43,961 e quello che era il loro portafoglio vivente. 283 00:16:44,044 --> 00:16:48,090 Izana ti ha soddisfatto, Inui? 284 00:16:48,173 --> 00:16:51,844 E tu continui a essere il portafoglio anche della Toman, Kokonoi? 285 00:16:51,927 --> 00:16:55,514 State al vostro posto, inutili rifiuti. 286 00:16:56,223 --> 00:16:58,267 Hanagaki, scappa dal retro. 287 00:16:59,143 --> 00:17:00,227 Naoto Tachibana, 288 00:17:00,853 --> 00:17:03,272 rivela la verità sulla morte di Hakkai. 289 00:17:04,356 --> 00:17:07,609 Non so come abbia fatto ad avvicinarsi così tanto a Sano, 290 00:17:07,693 --> 00:17:10,904 ma sono certo che dietro c'è Izana Kurokawa. 291 00:17:11,488 --> 00:17:13,615 Vendica la morte di mio fratello. 292 00:17:14,116 --> 00:17:15,617 -Capito? -Sì. 293 00:17:15,701 --> 00:17:16,744 Andate! 294 00:17:16,827 --> 00:17:17,870 Takemitchy. 295 00:17:18,454 --> 00:17:20,873 Taiju, grazie di tutto. 296 00:17:22,166 --> 00:17:25,002 Ho saldato il mio debito con te. 297 00:17:26,003 --> 00:17:27,963 -Takemitchy! -Ok. 298 00:17:29,673 --> 00:17:32,051 -Tornate qui, bastardi! -Ehi, indietro! 299 00:17:39,308 --> 00:17:42,728 Era da tanto che non facevo una bella rissa. 300 00:17:46,899 --> 00:17:49,234 Sarà un bello spasso, Toman! 301 00:17:50,944 --> 00:17:53,197 È sempre un uomo ancorato al passato. 302 00:17:58,619 --> 00:17:59,787 Inupi e Koko. 303 00:18:00,370 --> 00:18:03,290 Potrebbero essere la chiave per scoprire chi è Izana Kurokawa? 304 00:18:04,291 --> 00:18:05,292 Naoto! 305 00:18:05,793 --> 00:18:07,419 Che c'è, Takemitchy? 306 00:18:07,503 --> 00:18:09,254 -Dobbiamo tornare indietro. -Cosa? 307 00:18:09,338 --> 00:18:11,173 Quei due sapranno sicuramente qualcosa. 308 00:18:11,673 --> 00:18:14,802 Voglio scoprire di più sull'incidente di Kanto. 309 00:18:14,885 --> 00:18:15,886 Io torno indietro. 310 00:18:16,970 --> 00:18:18,097 Takemitchy… 311 00:18:20,516 --> 00:18:21,725 Takemitchy. 312 00:18:35,614 --> 00:18:36,615 Kisaki… 313 00:18:37,199 --> 00:18:38,534 Muori. 314 00:18:51,213 --> 00:18:52,214 Naoto? 315 00:18:57,511 --> 00:18:58,887 Naoto! 316 00:18:59,763 --> 00:19:01,140 Che mossa stupida. 317 00:19:01,223 --> 00:19:03,142 Resisti, Naoto! 318 00:19:03,809 --> 00:19:06,186 Takemitchy, scappa. 319 00:19:09,481 --> 00:19:11,150 Ehi. 320 00:19:11,733 --> 00:19:15,320 Dovevo ucciderlo io Naoto Tachibana, Kisaki. 321 00:19:15,821 --> 00:19:17,531 Scusa, Izana. 322 00:19:17,614 --> 00:19:19,700 Ha preso il proiettile per Takemitchy. 323 00:19:19,783 --> 00:19:20,993 Izana? 324 00:19:26,415 --> 00:19:29,543 Avete ucciso il mio Mikey. 325 00:19:30,627 --> 00:19:31,879 "Il mio Mikey?" 326 00:19:32,796 --> 00:19:33,922 Kaku-chan. 327 00:19:40,679 --> 00:19:41,680 Kaku-chan… 328 00:19:43,056 --> 00:19:44,057 Uccidilo. 329 00:19:44,558 --> 00:19:45,559 Sì, signore. 330 00:19:49,980 --> 00:19:51,356 Kaku-chan… 331 00:19:55,694 --> 00:19:58,822 Ho dedicato la mia vita a lui. 332 00:20:14,838 --> 00:20:16,924 Mi hanno sparato. Mi hanno sparato! 333 00:20:24,973 --> 00:20:25,974 Ottimo lavoro. 334 00:20:28,977 --> 00:20:30,729 È finito troppo in fretta. 335 00:20:33,774 --> 00:20:36,026 Dannazione! Dannazione! 336 00:20:37,778 --> 00:20:39,905 Naoto, mi dispiace. 337 00:20:40,572 --> 00:20:41,657 Takemitchy… 338 00:20:42,783 --> 00:20:46,078 Quando ti ho trovato, da adulto, 339 00:20:46,870 --> 00:20:48,163 mi sono angosciato. 340 00:20:50,749 --> 00:20:56,463 Ho pensato: "Devo davvero fidarmi di questo patetico perdente? 341 00:20:57,839 --> 00:21:01,301 Cosa ci ha visto mia sorella in questo tizio?" 342 00:21:02,219 --> 00:21:03,679 Era un mistero per me. 343 00:21:05,264 --> 00:21:10,394 Ma dopo averti visto fallire più e più volte, ecco cosa penso. 344 00:21:11,687 --> 00:21:14,940 Che sei un vero eroe. 345 00:21:17,359 --> 00:21:19,820 Malgrado i fallimenti, non ti arrendi mai. 346 00:21:21,530 --> 00:21:22,531 Takemitchy, 347 00:21:23,031 --> 00:21:26,118 sono fiero di te. 348 00:21:27,577 --> 00:21:28,578 Naoto… 349 00:21:30,455 --> 00:21:32,457 Questa è la nostra ultima stretta di mano. 350 00:21:34,084 --> 00:21:35,085 Takemitchy. 351 00:21:36,712 --> 00:21:40,173 La morte fa proprio paura, vero? 352 00:21:42,551 --> 00:21:43,552 Forza, 353 00:21:44,803 --> 00:21:46,596 prima dell'ultimo respiro. 354 00:21:49,641 --> 00:21:51,810 Non sarà l'ultima volta, Naoto. 355 00:21:59,860 --> 00:22:02,112 Non lascerò che sia l'ultima. 356 00:22:04,281 --> 00:22:05,949 Non esiste, 357 00:22:07,284 --> 00:22:08,285 non mi arrenderò mai! 358 00:23:39,334 --> 00:23:41,503 Sottotitoli: Carlo Marino