1 00:01:26,294 --> 00:01:30,924 RĂZBUNĂTORII DIN TOKIO 2 00:01:31,716 --> 00:01:35,386 Episodul 39 3 00:01:35,762 --> 00:01:39,516 Iar trebuie să fac ce spune Kisaki? 4 00:01:40,308 --> 00:01:41,392 Și… 5 00:01:41,893 --> 00:01:44,437 Ai grijă la un trădător! 6 00:01:45,105 --> 00:01:47,023 Asta înseamnă că unul dintre ei 7 00:01:47,107 --> 00:01:49,192 are legături cu Kisaki? 8 00:01:49,818 --> 00:01:51,236 Ce e, Takemichi? 9 00:01:52,028 --> 00:01:53,196 Nimic. 10 00:01:59,160 --> 00:02:03,248 Întâlnirea de urgență a bandei Tokio Manji începe acum! 11 00:02:04,916 --> 00:02:07,335 Noi doi suntem dușmani. 12 00:02:07,418 --> 00:02:08,628 Da… 13 00:02:09,212 --> 00:02:13,550 Kaku-chan poate să fi spus asta ca să ne deruteze. 14 00:02:14,259 --> 00:02:17,387 Mai bine nu spun nimic, până nu sunt sigur. 15 00:02:18,388 --> 00:02:22,475 Ieri, în tot orașul, au fost atacați membri ai bandei noastre. 16 00:02:22,559 --> 00:02:25,145 Atacatorii au fost membrii bandei Tenjiku din Yokohama. 17 00:02:25,728 --> 00:02:27,147 Tenjiku? Îi știi? 18 00:02:27,230 --> 00:02:28,481 N-am auzit niciodată de ei. 19 00:02:28,565 --> 00:02:31,651 Tenjiku e o bandă formată recent. 20 00:02:31,734 --> 00:02:33,695 Încă nu știm ce fel de bandă este. 21 00:02:34,279 --> 00:02:35,905 Prima atacată a fost… 22 00:02:35,989 --> 00:02:38,366 Prima Divizie! Veniți în față! 23 00:02:40,910 --> 00:02:45,081 Cei care ne-au atacat își spuneau „Echipa Mochizuki”. 24 00:02:45,165 --> 00:02:46,666 Echipa Mochizuki? 25 00:02:46,749 --> 00:02:51,462 E echipa condusă de Kanji Mochizuki, fostul lider al Jugem. 26 00:02:52,005 --> 00:02:54,257 Probabil că sunt forța principală a bandei Tenjiku. 27 00:02:54,340 --> 00:02:56,885 Mochizuki? Adică Mocchi? 28 00:02:56,968 --> 00:03:00,805 Mocchi din Jugem? Face parte din Generația S-62. 29 00:03:02,182 --> 00:03:03,766 Generația S-62? 30 00:03:04,893 --> 00:03:07,604 Principala lor forță nu e doar Mocchi. 31 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 Ce? 32 00:03:09,480 --> 00:03:12,775 Și frații Haitani fac parte din Tenjiku. 33 00:03:12,859 --> 00:03:15,403 Frații Haitani care controlează Roppongi? 34 00:03:15,486 --> 00:03:18,156 Toți sunt membri ai Generației S-62. 35 00:03:19,574 --> 00:03:24,329 Mikey, și ceilalți tipi care au fost bătuți au spus același lucru. 36 00:03:24,412 --> 00:03:25,955 Că Madarame i-a atacat. 37 00:03:27,415 --> 00:03:31,294 Fantoma celei de-a noua generații a Dragonului Negru, pe care am zdrobit-o. 38 00:03:31,794 --> 00:03:35,548 Și Madarame face parte din Generația S-62. 39 00:03:35,632 --> 00:03:36,758 Poftim? 40 00:03:37,342 --> 00:03:39,385 Cu alte cuvinte, Tenjiku e o bandă 41 00:03:39,469 --> 00:03:44,307 formată din membri ai Generației S-62, care, în mod normal, nu s-ar fi coalizat. 42 00:03:44,807 --> 00:03:47,560 Se pare că sunt dușmani de moarte ai Toman. 43 00:03:49,938 --> 00:03:51,147 În orice caz, 44 00:03:51,648 --> 00:03:53,900 nu voi mai permite să fim bătuți! 45 00:03:53,983 --> 00:03:56,194 Vom invada Yokohama! 46 00:03:56,277 --> 00:03:57,320 Poftim? 47 00:03:57,904 --> 00:03:59,530 Are dreptate! 48 00:03:59,614 --> 00:04:00,615 Sigur! 49 00:04:00,698 --> 00:04:02,408 Parveniții ăia au tupeu! 50 00:04:02,492 --> 00:04:04,911 Generația S-62 e o adunătură de fosile. 51 00:04:05,578 --> 00:04:06,579 Nu se poate… 52 00:04:07,705 --> 00:04:10,833 Îmi voi clădi propriul Toman. 53 00:04:11,918 --> 00:04:16,547 Am senzația că această luptă decurge exact cum vrea Kisaki. 54 00:04:16,631 --> 00:04:19,634 Acum n-o mai putem opri. 55 00:04:19,717 --> 00:04:22,512 Da. Cred că ai dreptate. 56 00:04:23,054 --> 00:04:24,097 Dar… 57 00:04:24,180 --> 00:04:26,432 Atunci spune ce simți! 58 00:04:26,641 --> 00:04:28,726 Ce vrei să spui? 59 00:04:28,810 --> 00:04:30,728 Chiar ești idiot! 60 00:04:30,812 --> 00:04:32,939 De-asta te întreb! Ce vrei să spui? 61 00:04:33,022 --> 00:04:35,692 Știi ce se întâmplă în viitor, 62 00:04:35,775 --> 00:04:37,944 dar ai jurat să nu te mai întorci. 63 00:04:38,027 --> 00:04:40,029 De ce să nu te întorci când e nevoie? 64 00:04:41,406 --> 00:04:42,865 E timpul ca toți membrii Toman 65 00:04:42,949 --> 00:04:44,909 să lupte cu banda Tenjiku! 66 00:04:47,954 --> 00:04:49,831 Vorbește cu Naoto din viitor! 67 00:04:49,914 --> 00:04:51,833 Sigur el are răspunsuri. Obține informații! 68 00:04:52,166 --> 00:04:53,167 Bine. 69 00:04:57,130 --> 00:05:00,758 Vreau să aflu tot ce pot despre situație și cum se sfârșește. 70 00:05:01,217 --> 00:05:04,387 Ce se întâmplă acum? Ce va urma? 71 00:05:04,971 --> 00:05:07,140 Ce urmărește Kisaki? 72 00:05:08,308 --> 00:05:09,767 Și poate… 73 00:05:10,184 --> 00:05:12,603 Tetta Kisaki chiar poate să călătorească în timp? 74 00:05:13,313 --> 00:05:16,566 Nu voiam să mă întorc în viitorul ăla jalnic. 75 00:05:16,649 --> 00:05:17,692 Dar nu am de ales! 76 00:05:25,033 --> 00:05:28,828 Mă voi întoarce de câte ori va fi nevoie, pentru a schimba viitorul. 77 00:05:30,330 --> 00:05:31,331 Takemichi! 78 00:05:33,666 --> 00:05:34,667 Hina! 79 00:05:38,087 --> 00:05:39,088 Ce… 80 00:05:40,673 --> 00:05:42,091 Iar te-ai bătut? 81 00:05:42,759 --> 00:05:48,222 Da, așa cum am jurat în ziua aceea, după explozie. 82 00:05:49,849 --> 00:05:51,559 Dar continui să mănânc bătaie. 83 00:05:51,642 --> 00:05:52,643 Zău așa! 84 00:05:52,727 --> 00:05:55,563 Voi continua să încerc iar și iar! 85 00:06:02,487 --> 00:06:05,448 I-am spus lui Naoto tot ce am aflat din trecut 86 00:06:05,948 --> 00:06:07,742 și toate lucrurile la care reflectasem. 87 00:06:08,326 --> 00:06:09,369 Înțeleg. 88 00:06:09,911 --> 00:06:12,372 Dacă, într-adevăr, Kisaki poate călători în timp, 89 00:06:13,289 --> 00:06:14,707 atunci, trebuie să-l ucidem. 90 00:06:15,833 --> 00:06:17,835 Ce? Stai puțin, Naoto! 91 00:06:17,919 --> 00:06:22,256 N-are niciun rost, dacă intervine de câte ori schimbi trecutul. 92 00:06:22,715 --> 00:06:24,467 Singura soluție e să fie ucis în trecut. 93 00:06:24,550 --> 00:06:25,802 Nu poți vorbi serios! 94 00:06:25,885 --> 00:06:27,220 Glumesc. 95 00:06:27,929 --> 00:06:30,515 Dar, dacă e adevărat, te învârți în cerc. 96 00:06:31,265 --> 00:06:34,644 El consideră că schimbi cursul evenimentelor. 97 00:06:34,727 --> 00:06:36,813 E adevărat, dar… 98 00:06:36,896 --> 00:06:39,649 Cel mai simplu ar fi să te ucidă în trecut. 99 00:06:39,732 --> 00:06:41,567 De partea cui ești tu? 100 00:06:42,944 --> 00:06:46,030 Mă întreb ce urmărește acum Kisaki în trecut. 101 00:06:46,114 --> 00:06:47,156 Ce? 102 00:06:48,574 --> 00:06:53,121 Acum 12 ani, Kisaki s-a folosit de Tenjiku ca să preia controlul asupra Toman. 103 00:06:53,955 --> 00:06:57,875 Dar poliția din prezent nici nu a auzit de Tenjiku. 104 00:06:58,459 --> 00:07:00,086 Iar Kisaki e mort. 105 00:07:00,169 --> 00:07:03,965 Deci Kisaki a dat greș. 106 00:07:04,674 --> 00:07:07,218 S-a întâmplat ceva ce Kisaki n-a prevăzut? 107 00:07:08,136 --> 00:07:09,220 Ce? 108 00:07:10,012 --> 00:07:11,431 Izana Kurokawa? 109 00:07:12,014 --> 00:07:17,103 Eroul meu este acum liderul Tenjiku, Izana Kurokawa. 110 00:07:17,562 --> 00:07:19,689 Naoto! 111 00:07:19,772 --> 00:07:21,941 Cine este acel Izana Kurokawa? 112 00:07:22,024 --> 00:07:23,025 El? 113 00:07:23,651 --> 00:07:25,445 Unul dintre ofițerii superiori din Toman. 114 00:07:25,528 --> 00:07:28,781 Cred că a fost liderul Dragonului Negru. 115 00:07:28,865 --> 00:07:29,866 Poftim? 116 00:07:30,450 --> 00:07:32,160 Liderul Dragonului Negru? 117 00:07:32,702 --> 00:07:34,704 Ce vrei să spui, Naoto? 118 00:07:34,787 --> 00:07:36,914 El e liderul Tenjiku. 119 00:07:38,541 --> 00:07:39,667 Ce se întâmplă? 120 00:07:40,209 --> 00:07:42,211 Nu asta am văzut în trecut. 121 00:07:42,795 --> 00:07:44,088 E liderul Tenjiku? 122 00:07:44,589 --> 00:07:46,174 Dar banda aceea nici nu exista. 123 00:07:46,257 --> 00:07:48,426 Ba există în trecut. 124 00:07:48,509 --> 00:07:52,555 E o bandă creată de un grup numit Generația S-62. 125 00:07:52,638 --> 00:07:54,098 Kisaki e unul dintre ei. 126 00:07:54,557 --> 00:07:56,726 Și e liderul lor? 127 00:07:56,809 --> 00:07:57,810 Da. 128 00:07:58,936 --> 00:08:02,190 Dacă l-ai văzut pe acest Izana Kurokawa, 129 00:08:02,773 --> 00:08:05,151 merită să-l cercetez. 130 00:08:05,943 --> 00:08:08,488 Caut informații despre el în baza de date a poliției. 131 00:08:08,946 --> 00:08:09,989 Și despre Tenjiku. 132 00:08:10,573 --> 00:08:12,116 Fă asta cât mai repede! 133 00:08:12,658 --> 00:08:15,203 Între timp, fac și eu săpături. 134 00:08:15,870 --> 00:08:16,871 Takemichi! 135 00:08:18,664 --> 00:08:21,584 Sper să reușim să-i punem capăt de data aceasta. 136 00:08:22,460 --> 00:08:25,463 Da. Să-i punem capăt, Naoto! 137 00:08:25,963 --> 00:08:26,964 Da. 138 00:08:29,509 --> 00:08:32,303 Am spus că o să fac săpături, 139 00:08:32,720 --> 00:08:35,056 dar habar n-am de unde să încep. 140 00:08:36,390 --> 00:08:38,017 Dragonul Negru… 141 00:08:38,768 --> 00:08:40,019 Dacă mă gândesc bine, 142 00:08:40,102 --> 00:08:43,856 mă întreb ce pun la cale foștii membri ai Dragonului Negru, Inupi și Koko. 143 00:08:44,524 --> 00:08:47,276 Naoto nu îi avea pe lista celor morți. 144 00:08:47,944 --> 00:08:51,155 Poate aflu ceva de la ei, dacă îi găsesc. 145 00:08:52,156 --> 00:08:54,951 Dar n-am idee unde ar putea fi. 146 00:08:55,243 --> 00:08:56,994 Stai… da! 147 00:09:08,381 --> 00:09:12,718 Te voi înfrânge și voi prelua controlul asupra Dragonului Negru! 148 00:09:15,930 --> 00:09:17,974 Au trecut 12 ani de atunci, 149 00:09:18,432 --> 00:09:20,810 dar parcă a fost ieri. 150 00:09:22,728 --> 00:09:24,355 După bătaia de atunci, 151 00:09:24,438 --> 00:09:28,317 credeam că voi schimba viitorul în bine. 152 00:09:29,193 --> 00:09:31,529 Am oprit-o pe Yuzuha să-l omoare pe Taiju. 153 00:09:31,612 --> 00:09:34,115 Dragonul Negru a fost preluat de Prima Divizie. 154 00:09:34,699 --> 00:09:36,576 Kisaki a fost exclus din Toman. 155 00:09:37,285 --> 00:09:40,997 Dar viitorul nu s-a schimbat deloc în bine. 156 00:09:41,080 --> 00:09:42,915 De fapt, s-a schimbat în rău. 157 00:09:44,208 --> 00:09:45,960 Fir-ar să fie! 158 00:09:46,043 --> 00:09:48,296 Ce naiba să fac? 159 00:09:50,006 --> 00:09:51,132 Scuze! 160 00:09:51,215 --> 00:09:52,341 Mai încet! 161 00:09:52,717 --> 00:09:53,926 Scuze! 162 00:09:54,552 --> 00:09:58,222 Roagă-te și tu ca el să se odihnească în pace! 163 00:09:58,639 --> 00:09:59,640 Așa voi face. 164 00:10:01,684 --> 00:10:02,685 „El”? 165 00:10:03,185 --> 00:10:08,149 De când a murit, vin aici în fiecare zi. 166 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 Ce? 167 00:10:10,818 --> 00:10:15,072 Mă întreb dacă Hakkai e un mototol și în rai. 168 00:10:16,907 --> 00:10:17,908 Amin! 169 00:10:18,576 --> 00:10:19,827 Taiju! 170 00:10:30,338 --> 00:10:31,672 Liderul… 171 00:10:32,173 --> 00:10:34,508 celei de-a zecea generații a Dragonului Negru, 172 00:10:36,135 --> 00:10:37,511 Taiju Shiba. 173 00:10:38,429 --> 00:10:40,640 Au murit toți. 174 00:10:41,223 --> 00:10:44,310 Tu ce mai faci, Hanagaki? 175 00:10:45,353 --> 00:10:48,439 Am găsit un supraviețuitor care știe despre trecutul Toman. 176 00:10:49,440 --> 00:10:50,566 Nu ne-am văzut de mult. 177 00:10:50,858 --> 00:10:52,818 Pot vorbi puțin cu tine? 178 00:10:52,902 --> 00:10:54,028 Ce? 179 00:10:54,612 --> 00:10:59,325 Trebuie să aflu niște lucruri despre Izana Kurokawa și despre Dragonul Negru. 180 00:11:03,996 --> 00:11:05,122 Păi… 181 00:11:05,206 --> 00:11:09,627 el un vechi prieten din cartier, care e polițist, Naoto Tachibana. 182 00:11:09,752 --> 00:11:11,212 Îmi pare bine. 183 00:11:11,295 --> 00:11:12,505 El este… 184 00:11:14,298 --> 00:11:16,676 Gata cu prezentările! Veniți cu mine! 185 00:11:20,179 --> 00:11:23,265 Ascultați! N-am de gând să cooperez cu poliția. 186 00:11:23,724 --> 00:11:27,561 Dar, din cauza lui Hakkai, am pică pe Toman. 187 00:11:28,479 --> 00:11:29,772 Facem schimb de informații. 188 00:11:30,564 --> 00:11:31,565 Bine. 189 00:11:31,899 --> 00:11:34,985 Comandați ce vreți! Localul e al meu. 190 00:11:35,069 --> 00:11:36,821 Tu ești patronul? 191 00:11:37,321 --> 00:11:39,407 Deci vreți informații 192 00:11:39,490 --> 00:11:43,327 despre Izana Kurokawa și despre Dragonul Negru, nu-i așa? 193 00:11:43,411 --> 00:11:48,165 Da, Izana Kurokawa a fost liderul bandei Tenjiku. De ce… 194 00:11:49,250 --> 00:11:51,627 Taiju, știi despre Tenjiku? 195 00:11:52,086 --> 00:11:55,089 A fost o bandă din Yokohama. 196 00:11:56,215 --> 00:11:58,217 Deci a existat, nu-i așa? 197 00:11:58,300 --> 00:11:59,301 Ce? 198 00:12:00,678 --> 00:12:04,515 Nu avem prea multe date, doar rapoarte ale poliției din Kanagawa. 199 00:12:04,598 --> 00:12:06,642 Cum a ajuns acest Izana Kurokawa 200 00:12:06,726 --> 00:12:10,980 liderul Dragonului Negru, apoi membru Toman? 201 00:12:11,063 --> 00:12:12,690 Nu e întocmai adevărat. 202 00:12:13,149 --> 00:12:14,150 Poftim? 203 00:12:14,859 --> 00:12:16,652 Ordinea e greșită. 204 00:12:20,531 --> 00:12:25,286 Știți cine a înființat Dragonul Negru? 205 00:12:25,911 --> 00:12:26,954 Cine? 206 00:12:28,414 --> 00:12:32,793 Liderul primei generații a Dragonului Negru a fost Shinichiro Sano. 207 00:12:33,961 --> 00:12:35,004 Poftim? 208 00:12:35,087 --> 00:12:39,341 Cel care a înființat Dragonul Negru era fratele mai mare al lui Mikey. 209 00:12:40,551 --> 00:12:43,387 Când era în fruntea durilor din Tokio, 210 00:12:43,471 --> 00:12:45,556 era un lider de excepție. 211 00:12:46,932 --> 00:12:51,812 Fratele lui Mikey a înființat Dragonul Negru? 212 00:12:52,396 --> 00:12:53,522 Exact. 213 00:12:53,606 --> 00:12:56,108 Prima generație a Dragonului Negru a fost legendară. 214 00:12:56,609 --> 00:13:01,155 La fel a doua generație, a treia generație și cele care au urmat. 215 00:13:03,991 --> 00:13:09,163 Apoi liderul generației a opta, Izana Kurokawa, a preluat controlul. 216 00:13:09,246 --> 00:13:10,581 A opta generație? 217 00:13:10,664 --> 00:13:13,000 Adică a fost înaintea ta? 218 00:13:13,083 --> 00:13:14,084 Da. 219 00:13:14,585 --> 00:13:17,671 Când s-a format Toman, au înfrânt a noua generație. 220 00:13:17,755 --> 00:13:20,674 Atunci generația a opta a fost înainte să se formeze Toman. 221 00:13:21,383 --> 00:13:24,762 Deci Izana Kurokawa e mai mare decât tine? 222 00:13:24,845 --> 00:13:28,265 E cu doi ani mai mare, e din Generația S-62. 223 00:13:28,974 --> 00:13:30,559 Generația S-62? 224 00:13:30,643 --> 00:13:32,102 Tipii din Tenjiku! 225 00:13:32,603 --> 00:13:34,021 Aceasta e legătura! 226 00:13:34,522 --> 00:13:38,776 La trei ani după ce Izana Kurokawa a părăsit Dragonul Negru, 227 00:13:38,859 --> 00:13:42,363 a înființat banda Tenjiku și a luptat cu Toman. 228 00:13:42,863 --> 00:13:44,990 Incidentul Kanto. 229 00:13:46,325 --> 00:13:48,828 Să înceapă Incidentul Kanto! 230 00:13:49,328 --> 00:13:51,831 Asta se întâmplă acum, în urmă cu 12 ani. 231 00:13:52,373 --> 00:13:53,791 Cine a învins? 232 00:13:53,874 --> 00:13:54,875 Takemichi! 233 00:13:54,959 --> 00:13:55,960 Ce? 234 00:13:56,043 --> 00:13:58,504 Tu ar trebui să știi. 235 00:13:58,587 --> 00:14:00,047 Păi… 236 00:14:00,130 --> 00:14:04,760 Dar erai în Toman, e normal să nu vrei să recunoști. 237 00:14:06,971 --> 00:14:10,266 A fost o luptă de durată, încheiată într-un mod neașteptat. 238 00:14:11,642 --> 00:14:13,352 Deci n-a învins nimeni. 239 00:14:13,853 --> 00:14:15,938 Liderul era Manjiro Sano. 240 00:14:16,313 --> 00:14:18,482 Adjunctul era Tetta Kisaki. 241 00:14:18,858 --> 00:14:21,235 Iar al treilea era Izana Kurokawa. 242 00:14:22,486 --> 00:14:27,700 Toman și Tenjiku s-au unit pentru a forma cea mai abjectă bandă din istorie. 243 00:14:28,200 --> 00:14:31,161 Kisaki e din nou cu ei! 244 00:14:31,245 --> 00:14:33,038 Tot ajunge în Toman! 245 00:14:35,040 --> 00:14:37,918 Dar Kisaki a murit. 246 00:14:38,711 --> 00:14:41,130 - Chiar a murit? - Ce? 247 00:14:42,423 --> 00:14:44,425 Kisaki chiar a murit? 248 00:14:44,925 --> 00:14:46,677 Naoto Tachibana. 249 00:14:46,760 --> 00:14:47,887 Ce? 250 00:14:47,970 --> 00:14:48,971 Takemichi, 251 00:14:49,471 --> 00:14:51,682 am căutat din nou informații despre Izana Kurokawa. 252 00:14:52,641 --> 00:14:55,019 Are mare influență asupra poliției. 253 00:14:55,102 --> 00:14:56,186 Ce? 254 00:14:56,270 --> 00:14:58,814 Am găsit dovezi că au fost modificate dosarele. 255 00:14:59,398 --> 00:15:02,276 Kurokawa e mult mai important decât credeam. 256 00:15:02,359 --> 00:15:03,444 Vrei să spui… 257 00:15:04,069 --> 00:15:06,322 Au înscenat moartea lui Kisaki. 258 00:15:06,405 --> 00:15:07,615 Nu e așa? 259 00:15:09,199 --> 00:15:12,620 Kisaki a fost acuzat de mai multe infracțiuni, așa că a fugit din țară. 260 00:15:13,162 --> 00:15:15,331 Au pregătit un cadavru ca să-i însceneze moartea. 261 00:15:15,414 --> 00:15:16,415 Nu se poate… 262 00:15:16,498 --> 00:15:17,499 Atunci Kisaki… 263 00:15:18,918 --> 00:15:19,960 Trăiește. 264 00:15:21,545 --> 00:15:23,422 Nu cercetasem suficient. 265 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 Sano e mort. 266 00:15:27,843 --> 00:15:29,803 Iar Kisaki a plecat din țară. 267 00:15:30,304 --> 00:15:34,433 În realitate, liderul Toman este acum Izana Kurokawa. 268 00:15:34,516 --> 00:15:37,269 Nemernicul ăsta este liderul Toman? 269 00:15:37,353 --> 00:15:39,605 De ce? De ce e ticălosul ăsta liderul? 270 00:15:40,105 --> 00:15:41,941 Nu știu de ce. 271 00:15:42,483 --> 00:15:45,110 Dar știu că Manjiro Sano 272 00:15:45,194 --> 00:15:48,906 avea mai multă încredere în Izana Kurokawa decât în Ken Ryuguji. 273 00:15:49,490 --> 00:15:50,783 Mai multă decât în Draken? 274 00:15:51,533 --> 00:15:54,411 Cine naiba e acest Izana Kurokawa? 275 00:15:55,412 --> 00:15:57,164 Ia te uită! 276 00:15:57,748 --> 00:16:01,752 Doi dintre foștii mei șefi au o întâlnire tête-à-tête. 277 00:16:03,629 --> 00:16:04,797 Foarte dubios! 278 00:16:06,173 --> 00:16:07,549 Koko și Inupi? 279 00:16:07,633 --> 00:16:08,884 Ticăloșilor! 280 00:16:09,385 --> 00:16:12,888 Cum vă permiteți să aduceți aici gorilele Toman? 281 00:16:12,972 --> 00:16:16,392 Am venit să vă răpim, la ordinul lui Kurokawa. 282 00:16:16,475 --> 00:16:20,980 Am auzit că un polițai își bagă nasul în treburile noastre. 283 00:16:21,188 --> 00:16:25,109 L-am urmărit și văd că doi dintre foștii mei șefi se întâlnesc cu el. 284 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 Fiindcă ați încercat să aflați informații despre Izana Kurokawa, 285 00:16:29,071 --> 00:16:31,156 ați fost desemnați drept dușmani ai Toman. 286 00:16:33,993 --> 00:16:37,204 Idioților, credeți că puteți să vă puneți cu mine? 287 00:16:37,287 --> 00:16:40,833 Cel care se agață cu încăpățânare de Dragonul Negru 288 00:16:41,417 --> 00:16:43,961 și cel care a finanțat Dragonul Negru? 289 00:16:44,044 --> 00:16:48,090 Izana te-a satisfăcut, Inui? 290 00:16:48,173 --> 00:16:51,844 Mai finanțezi Toman, Kokonoi? 291 00:16:51,927 --> 00:16:55,514 Cunoașteți-vă limitele, scursurilor! 292 00:16:56,223 --> 00:16:58,267 Hanagaki, fugi prin spate! 293 00:16:59,143 --> 00:17:00,227 Naoto Tachibana, 294 00:17:00,853 --> 00:17:03,272 dezvăluie adevărul despre moartea lui Hakkai! 295 00:17:04,356 --> 00:17:07,609 Nu știu cum a reușit să ajungă atât de aproape de Sano, 296 00:17:07,693 --> 00:17:10,904 dar sunt sigur că Izana Kurokawa a pus totul la cale. 297 00:17:11,488 --> 00:17:13,615 Răzbună moartea fratelui meu! 298 00:17:14,116 --> 00:17:15,451 - Ai înțeles? - Da. 299 00:17:15,701 --> 00:17:16,744 Plecați! 300 00:17:16,827 --> 00:17:17,870 Takemichi! 301 00:17:18,454 --> 00:17:20,873 Taiju, mulțumesc pentru tot! 302 00:17:22,166 --> 00:17:25,002 Mi-am plătit datoria față de tine. 303 00:17:26,003 --> 00:17:27,963 - Takemichi! - Bine. 304 00:17:29,673 --> 00:17:32,051 - Înapoi, lepădăturilor! - Înapoi! 305 00:17:39,308 --> 00:17:42,728 Nu m-am mai bătut de mult timp. 306 00:17:46,899 --> 00:17:49,234 Să fie o bătaie ca lumea, Toman! 307 00:17:50,944 --> 00:17:53,197 Ai rămas tot în trecut. 308 00:17:58,619 --> 00:17:59,787 Inupi și Koko. 309 00:18:00,370 --> 00:18:03,290 Prin ei doi am putea afla despre Izana Kurokawa? 310 00:18:04,291 --> 00:18:05,292 Naoto! 311 00:18:05,793 --> 00:18:07,419 Ce s-a întâmplat, Takemichi? 312 00:18:07,503 --> 00:18:09,254 - Trebuie să ne întoarcem. - Poftim? 313 00:18:09,338 --> 00:18:11,173 Ei doi trebuie să știe. 314 00:18:11,673 --> 00:18:14,802 Vreau să aflu mai multe despre Incidentul Kanto. 315 00:18:14,885 --> 00:18:15,886 Eu mă întorc. 316 00:18:16,970 --> 00:18:18,097 Takemichi… 317 00:18:20,516 --> 00:18:21,725 Takemichi! 318 00:18:35,614 --> 00:18:36,615 Kisaki… 319 00:18:37,199 --> 00:18:38,534 Mori! 320 00:18:51,213 --> 00:18:52,214 Naoto! 321 00:18:57,511 --> 00:18:58,887 Naoto! 322 00:18:59,763 --> 00:19:01,140 Ce prostie din partea lui! 323 00:19:01,223 --> 00:19:03,142 Rezistă, Naoto! 324 00:19:03,809 --> 00:19:06,186 Takemichi… fugi! 325 00:19:09,481 --> 00:19:10,941 Gata! 326 00:19:11,650 --> 00:19:15,320 Eu trebuia să-l omor pe Naoto Tachibana, Kisaki. 327 00:19:15,821 --> 00:19:17,531 Îmi pare rău, Izana. 328 00:19:17,614 --> 00:19:19,700 A încasat glonțul destinat lui Takemichi. 329 00:19:19,783 --> 00:19:20,993 Izana! 330 00:19:26,415 --> 00:19:29,543 Voi l-ați ucis pe Mikey al meu. 331 00:19:30,627 --> 00:19:32,045 „Mikey al meu”? 332 00:19:32,796 --> 00:19:33,922 Kakucho! 333 00:19:40,679 --> 00:19:41,680 Kaku-chan… 334 00:19:43,056 --> 00:19:44,141 Omoară-l! 335 00:19:44,641 --> 00:19:45,934 Am înțeles. 336 00:19:49,980 --> 00:19:51,356 Kaku-chan… 337 00:19:55,694 --> 00:19:58,822 Viața mea e dedicată lui. 338 00:20:14,838 --> 00:20:16,924 Am fost împușcat! 339 00:20:24,973 --> 00:20:25,974 Bravo! 340 00:20:28,936 --> 00:20:30,854 S-a terminat prea repede. 341 00:20:33,774 --> 00:20:36,026 Fir-ar al naibii! 342 00:20:37,778 --> 00:20:39,905 Naoto, îmi pare rău. 343 00:20:40,572 --> 00:20:41,782 Takemichi… 344 00:20:42,783 --> 00:20:46,078 Când te-am descoperit ca adult, 345 00:20:46,870 --> 00:20:48,247 m-a cuprins disperarea. 346 00:20:50,749 --> 00:20:56,463 M-am gândit: „Chiar trebuie să am încredere în ratatul ăsta jalnic? 347 00:20:57,839 --> 00:21:01,301 Ce-a văzut sora mea la el?” 348 00:21:02,219 --> 00:21:03,679 Nu înțelegeam. 349 00:21:05,264 --> 00:21:10,394 Dar, după ce am văzut dând greș iar și iar, iată ce cred! 350 00:21:11,687 --> 00:21:14,940 „Așa arată un adevărat erou.” 351 00:21:17,359 --> 00:21:19,820 Chiar și după atâtea eșecuri, nu renunți. 352 00:21:21,530 --> 00:21:22,531 Takemichi… 353 00:21:23,031 --> 00:21:26,118 sunt mândru de tine. 354 00:21:27,577 --> 00:21:28,578 Naoto… 355 00:21:30,455 --> 00:21:32,457 Să dăm mâna pentru ultima oară… 356 00:21:34,084 --> 00:21:35,168 Takemichi. 357 00:21:36,712 --> 00:21:40,173 Moartea chiar e înspăimântătoare, nu-i așa? 358 00:21:42,551 --> 00:21:43,552 Acum, 359 00:21:44,803 --> 00:21:46,596 înainte să-mi dau ultima suflare. 360 00:21:49,641 --> 00:21:51,810 Nu va fi ultima, Naoto. 361 00:21:59,860 --> 00:22:02,112 Nu va fi pentru ultima oară. 362 00:22:04,239 --> 00:22:06,074 Nu se poate! 363 00:22:07,284 --> 00:22:08,744 Nu voi renunța niciodată! 364 00:23:39,876 --> 00:23:41,878 Subtitrarea: Diana Kalamara