1 00:00:02,377 --> 00:00:03,378 Hvad? 2 00:00:04,295 --> 00:00:06,339 Inupi og Koko? 3 00:00:06,923 --> 00:00:08,842 Hvad laver de to her? 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,512 Vidste du det, Hanagaki? 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,307 Hvad? 6 00:00:16,391 --> 00:00:19,811 At vi, den femte division, har en særlig rolle i Toman. 7 00:00:20,979 --> 00:00:23,982 Vi er en specialenhed, og de eneste, der må slås indbyrdes. 8 00:00:24,065 --> 00:00:25,066 Hvad? 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,944 Må de slås indbyrdes? 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,321 Det der væddemål … 11 00:00:31,364 --> 00:00:33,992 Husker du, da Kiyomasa var lige ved at slå dig ihjel? 12 00:00:34,075 --> 00:00:37,203 Du har nok aldrig tænkt over, hvorfor Mikey og Draken dukkede op 13 00:00:37,704 --> 00:00:39,164 på det rette tidspunkt. 14 00:00:39,247 --> 00:00:40,248 Hvad? 15 00:00:40,665 --> 00:00:43,126 Det var på grund af os. 16 00:00:43,877 --> 00:00:46,463 Når der er en forræder, informerer jeg lederen. 17 00:00:47,088 --> 00:00:48,089 I nogle tilfælde 18 00:00:48,673 --> 00:00:52,093 er det endda okay, hvis jeg først melder det, efter vi har straffet dem. 19 00:00:53,428 --> 00:01:00,101 Jeg er den bedste kæmper blandt lederne, så Mikey gav mig denne særlige position. 20 00:01:01,853 --> 00:01:02,854 En særlig enhed? 21 00:01:03,897 --> 00:01:06,483 Så Mucho er en god fyr, der forsøger at hjælpe Toman? 22 00:01:07,901 --> 00:01:10,570 Betyder det, jeg er en skidt fyr? 23 00:01:13,782 --> 00:01:16,451 Er jeg mistænkt for noget? 24 00:02:59,345 --> 00:03:00,722 TIL SHINICHIRO SANO 25 00:03:03,808 --> 00:03:06,144 Emma, sig farvel til din storebror. 26 00:03:06,728 --> 00:03:08,021 Hvad? 27 00:03:13,651 --> 00:03:14,652 Det her er farvel. 28 00:03:16,529 --> 00:03:18,615 Jeg skal i familepleje. 29 00:03:18,698 --> 00:03:20,200 Familiepleje? 30 00:03:20,700 --> 00:03:22,035 Er det et sjovt sted? 31 00:03:22,118 --> 00:03:24,495 Ja, det bliver nok sjovt. 32 00:03:24,621 --> 00:03:26,831 Virkelig? Du er heldig! 33 00:03:26,915 --> 00:03:28,249 Jeg vil med! 34 00:03:37,300 --> 00:03:39,719 Jeg kommer tilbage efter dig en dag. 35 00:03:41,596 --> 00:03:43,514 Det lover jeg, Emma. 36 00:03:46,267 --> 00:03:49,145 Min anden storebror … 37 00:03:55,360 --> 00:03:57,403 Mit motto er: 38 00:03:58,238 --> 00:04:00,573 "Straf den mistænkelige." 39 00:04:00,657 --> 00:04:01,658 Hvad? 40 00:04:01,741 --> 00:04:03,409 Vent lige lidt! 41 00:04:03,493 --> 00:04:05,286 Hvad tror du, jeg har gjort? 42 00:04:05,370 --> 00:04:08,373 Du tror, jeg har gjort noget, ikke? 43 00:04:08,831 --> 00:04:09,832 Hvad? 44 00:04:09,916 --> 00:04:10,959 Hvad? 45 00:04:13,628 --> 00:04:14,921 Det er Izana, ikke? 46 00:04:15,004 --> 00:04:16,005 Hvad? 47 00:04:17,632 --> 00:04:20,218 Tenjikus Izana Kurokawa og jeg 48 00:04:20,718 --> 00:04:22,679 har en fælles fortid. 49 00:04:24,472 --> 00:04:25,598 Hvad snakker han om? 50 00:04:28,101 --> 00:04:29,185 OTTENDE GENERATION SORTE DRAGE 51 00:04:29,269 --> 00:04:30,478 Jeg var tidligere med i 52 00:04:30,561 --> 00:04:32,981 den ottende generation af SORTE DRAGE. 53 00:04:33,940 --> 00:04:38,319 Jeg var Izanas højre hånd, og nu er jeg i Tomans første division. 54 00:04:40,363 --> 00:04:43,074 "Første division gik bag om ryggen på os." 55 00:04:43,574 --> 00:04:45,326 "Tenjikus spion." 56 00:04:46,286 --> 00:04:47,954 "Hjernen bag det er 57 00:04:48,037 --> 00:04:50,623 ham, der bragte os ind, Takemichi Hanagaki." 58 00:04:51,666 --> 00:04:52,834 Det er løgn! 59 00:04:52,917 --> 00:04:56,045 Det er nok det, du tænker, ikke, Mucho? 60 00:05:00,550 --> 00:05:02,218 "Gik bag om ryggen"? 61 00:05:03,303 --> 00:05:05,388 Er jeg forræderen i Toman? 62 00:05:06,764 --> 00:05:07,932 Vent! 63 00:05:08,016 --> 00:05:10,143 Giver han mig 64 00:05:10,810 --> 00:05:11,811 skylden? 65 00:05:14,897 --> 00:05:16,566 Nej! Jeg … 66 00:05:17,442 --> 00:05:20,111 Åh nej! Jeg kan ikke lige finde på en forklaring. 67 00:05:21,654 --> 00:05:23,197 Hanagaki sladrede ikke om Toman. 68 00:05:23,281 --> 00:05:24,324 Hvad? 69 00:05:25,908 --> 00:05:28,786 Mucho, du tager fejl. 70 00:05:29,954 --> 00:05:34,917 Hverken Hanagaki, jeg eller Koko har forrådt Toman. 71 00:05:36,753 --> 00:05:38,546 Forbered dig på at knæle og bønfalde. 72 00:05:39,714 --> 00:05:40,757 Hvad? 73 00:05:41,132 --> 00:05:43,176 Hvad? Hvad sker der? 74 00:05:45,386 --> 00:05:47,847 I fjolser forstår det ikke. 75 00:05:49,640 --> 00:05:53,394 Jeg fortalte jer om min særlige position, for det her er ikke en del af det. 76 00:05:54,854 --> 00:05:55,855 Er det ikke? 77 00:05:56,397 --> 00:05:57,398 Hvad handler det så om? 78 00:05:58,024 --> 00:05:59,817 De vil slå til. 79 00:06:01,444 --> 00:06:04,280 De gamle S-62'ere. 80 00:06:05,406 --> 00:06:07,158 S-62? 81 00:06:08,034 --> 00:06:09,243 Den onde generation? 82 00:06:09,952 --> 00:06:12,080 De Tenjiku-fyre, der angreb os? 83 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 Så det er det, det handler om? 84 00:06:15,458 --> 00:06:17,960 Hvad? Hvad handler det om? 85 00:06:18,044 --> 00:06:19,754 Yasuhiro Muto her 86 00:06:20,505 --> 00:06:23,424 var tidligere gode venner med Izana Kurokawa og de andre. 87 00:06:25,343 --> 00:06:30,807 Han er fra den onde generation, én af de fyre, der mødtes på opdragelsesanstalten. 88 00:06:31,724 --> 00:06:33,267 -En, to. En, to … -En, to. En, to … 89 00:06:33,393 --> 00:06:39,565 -En, to. En, to … -En, to. En, to … 90 00:06:40,233 --> 00:06:44,404 Mucho er altså en del af den onde generation, ligesom Izana Kurokawa? 91 00:06:46,280 --> 00:06:48,199 Er han venner med Izana Kurokawa? 92 00:06:49,242 --> 00:06:52,662 Da Izana kom tilbage til magten, blev min vej bestemt. 93 00:06:55,206 --> 00:06:57,083 Dengang var det os, der bestemte. 94 00:06:57,667 --> 00:06:59,544 Det er på tide at bringe dem tilbage. 95 00:07:02,463 --> 00:07:04,465 Jeg tror, du forstår det, Hanagaki. 96 00:07:06,134 --> 00:07:09,595 Jeg er en af grundlæggerne af Tenjiku. 97 00:07:11,431 --> 00:07:13,808 Nu jeg tænker over det, 98 00:07:14,434 --> 00:07:18,229 var han den eneste leder, der ikke led under Tenjikus overraskelsesangreb. 99 00:07:20,022 --> 00:07:21,065 Takemichi! 100 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 Vær på vagt overfor en forræder. 101 00:07:27,071 --> 00:07:29,240 Han er den forræder, Kaku-chan mente. 102 00:07:31,159 --> 00:07:35,246 Mens Tenjiku angreb Toman, tog Mucho de to her. 103 00:07:36,664 --> 00:07:37,874 Mucho, 104 00:07:38,499 --> 00:07:41,919 betyder det, at du forråder Mikey? Forråder Toman? 105 00:07:48,301 --> 00:07:52,388 Hvis jeg havde mødt Mikey tidligere, var det måske gået anderledes. 106 00:07:54,348 --> 00:07:56,809 Nu hvor Izana er leder igen, 107 00:07:58,060 --> 00:07:59,604 er I alle mine fjender. 108 00:08:00,938 --> 00:08:02,106 Det er nu, at du dør. 109 00:08:03,274 --> 00:08:05,234 Hvad fanden har du gang i? 110 00:08:05,651 --> 00:08:07,904 Selv om du er dedikeret til Izana Kurokawa, 111 00:08:07,987 --> 00:08:10,072 tænker han kun på Mikey. 112 00:08:10,573 --> 00:08:14,202 Han dannede Tenjiku for at knuse Mikey. 113 00:08:15,161 --> 00:08:17,413 Jeg er ligeglad med Izanas planer. 114 00:08:17,497 --> 00:08:18,623 Hvad? 115 00:08:19,123 --> 00:08:24,170 Tenjiku-banden eksisterer, og Izana er lederen. 116 00:08:24,253 --> 00:08:25,588 Det er det vigtigste. 117 00:08:26,047 --> 00:08:27,882 Er du sindssyg, Mucho? 118 00:08:28,424 --> 00:08:31,552 Det er det samme med Mikey som leder af Toman! 119 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 Det er ikke det, det handler om, Hanagaki. 120 00:08:35,681 --> 00:08:38,392 Der er en grund til, at jeg bortførte jer tre. 121 00:08:40,603 --> 00:08:43,189 Seishu Inui og Hajime Kokonoi, 122 00:08:43,689 --> 00:08:46,359 hvorfor sluttede I jer til Hanagakis division? 123 00:08:46,442 --> 00:08:48,819 Så I ikke ville blive udnyttet igen? 124 00:08:48,903 --> 00:08:50,029 Hvad? 125 00:08:51,948 --> 00:08:53,783 Den tiende leder af SORTE DRAGE, Taiju Shiba, 126 00:08:53,866 --> 00:08:57,245 fulgte I af samme grund, ikke? 127 00:08:58,287 --> 00:08:59,580 Inui. 128 00:08:59,664 --> 00:09:03,709 Du brugte hans magt til at genopbygge SORTE DRAGE. 129 00:09:05,753 --> 00:09:07,088 Til gengæld 130 00:09:07,171 --> 00:09:13,052 rekrutterede Taiju Hajime Kokonoi til SORTE DRAGE. 131 00:09:15,471 --> 00:09:17,181 Hvorfor Koko? 132 00:09:17,807 --> 00:09:22,687 Ved du, hvorfor Taiju ville have Hajime Kokonoi, Hanagaki? 133 00:09:24,480 --> 00:09:27,984 Fordi Kokonoi er et pengegeni. 134 00:09:29,360 --> 00:09:31,904 Izana vil udnytte den evne. 135 00:09:33,990 --> 00:09:37,994 Hvad? Var det ikke Taiju, der var god til at få penge ind? 136 00:09:42,290 --> 00:09:44,750 Holder I et privat møde? 137 00:09:44,834 --> 00:09:48,671 Er du stadig Tomans tegnebog, Kokonoi? 138 00:09:50,423 --> 00:09:51,591 Nu jeg tænker over det, 139 00:09:51,674 --> 00:09:54,051 uanset hvilken fremtid det er i, er Koko i Toman. 140 00:09:54,760 --> 00:09:56,429 Mener du, at Hajime Kokonoi er 141 00:09:56,512 --> 00:09:59,640 ham, der styrer Tomans økonomi i fremtiden? 142 00:10:01,392 --> 00:10:06,564 Desværre er dit problem, Kokonoi, at du kun lytter til Inui. 143 00:10:07,898 --> 00:10:12,153 Desuden arbejder Inui for Hanagaki nu. 144 00:10:12,236 --> 00:10:15,406 Derfor dræber jeg Inui og Hanagaki lige her og nu. 145 00:10:16,449 --> 00:10:19,076 Når der ikke længere er nogen, du kan følge, Kokonoi, 146 00:10:19,660 --> 00:10:22,538 har du intet andet valg end at slutte dig til Tenjiku, vel? 147 00:10:22,622 --> 00:10:24,999 Hvad? Det er vanvittigt! 148 00:10:26,542 --> 00:10:28,628 Hvad vælger du, Kokonoi? 149 00:10:29,003 --> 00:10:31,255 Vil du dø her sammen med de to? 150 00:10:32,048 --> 00:10:34,008 Eller vil du slutte dig til Tenjiku? 151 00:10:34,800 --> 00:10:36,177 Valget er dit. 152 00:10:41,474 --> 00:10:43,017 Hanagaki! 153 00:10:45,936 --> 00:10:48,272 Mikey er ikke den eneste, Izana er ude efter. 154 00:10:48,898 --> 00:10:50,232 Kokonois penge. 155 00:10:50,941 --> 00:10:52,193 Kisakis hjerne. 156 00:10:52,276 --> 00:10:54,904 Og Mikeys karisma. 157 00:10:54,987 --> 00:10:58,866 Han vil bruge dem til at skabe det mest magtfulde forbrydersyndikat nogensinde. 158 00:11:00,534 --> 00:11:02,536 Det mest magtfulde forbrydersyndikat? 159 00:11:03,162 --> 00:11:06,540 Det er Kisakis. Den Toman, som Kisaki bygger op i fremtiden. 160 00:11:07,917 --> 00:11:11,754 Vi medlemmer af S-62 generationen er nu myndige. 161 00:11:12,588 --> 00:11:16,300 Vi interesserer os ikke længere for barnlige ting som rockerbander. 162 00:11:17,218 --> 00:11:18,761 Kokonoi! 163 00:11:19,553 --> 00:11:24,684 Hvis du slutter dig til os, lader vi Inui og Hanagaki gå fri. 164 00:11:26,268 --> 00:11:28,896 Hvad så, Hajime Kokonoi? 165 00:11:30,064 --> 00:11:32,692 Jeg… Jeg … 166 00:11:34,568 --> 00:11:35,569 Koko! 167 00:11:38,406 --> 00:11:41,575 Du behøver ikke gøre noget, det røvhul siger. 168 00:11:42,868 --> 00:11:44,036 Hanagaki … 169 00:11:51,919 --> 00:11:53,796 Det har været en håbløs kamp, 170 00:11:54,672 --> 00:11:56,465 men nu har jeg fundet måden at vinde på. 171 00:11:57,717 --> 00:12:01,053 Tenjiku må ikke få Hajime Kokonoi. 172 00:12:02,346 --> 00:12:03,347 Mucho, 173 00:12:04,140 --> 00:12:09,019 hvis du virkelig vil opbygge et forbrydersyndikat, 174 00:12:09,854 --> 00:12:13,482 så trækker jeg mig ikke tilbage, selv hvis du gerne vil dræbe mig. 175 00:12:14,108 --> 00:12:15,443 Hvad? 176 00:12:15,526 --> 00:12:18,863 Jeg ønsker aldrig se Toman ende sådan igen. 177 00:12:20,156 --> 00:12:22,616 Hajime Kokonoi er med i første division. 178 00:12:24,410 --> 00:12:28,289 I svin får ikke lov til at tage én af mine mænd! 179 00:12:31,083 --> 00:12:32,084 Hanagaki … 180 00:12:32,626 --> 00:12:33,961 Jeg vil beskytte ham. 181 00:12:34,628 --> 00:12:36,255 Det er min chance for at sejre. 182 00:12:37,548 --> 00:12:39,592 Jeg er pludselig helt oppe at køre! 183 00:12:41,010 --> 00:12:44,388 TOKYO MANJI-BANDEN 184 00:12:44,972 --> 00:12:47,808 Jeg giver ikke Koko til jer Tenjiku-svin. 185 00:12:48,726 --> 00:12:49,727 Hanagaki … 186 00:12:50,311 --> 00:12:51,979 Hvad vil du gøre ved det? 187 00:12:52,772 --> 00:12:54,648 Du kan ikke besejre mig. 188 00:12:55,357 --> 00:12:57,485 Du forstår det bare ikke, vel? 189 00:12:58,110 --> 00:13:00,237 Det handler ikke om at vinde! 190 00:13:02,698 --> 00:13:05,159 Er det så vigtigt at vinde? 191 00:13:12,750 --> 00:13:14,460 Jeg trækker mig ikke, om jeg så dør. 192 00:13:15,044 --> 00:13:16,670 Lad os gøre det! 193 00:13:30,059 --> 00:13:31,060 For pokker. 194 00:13:31,519 --> 00:13:32,686 Jeg sværger … 195 00:13:33,562 --> 00:13:35,481 Jeg trækker mig aldrig! 196 00:13:43,948 --> 00:13:45,199 Av … 197 00:13:46,575 --> 00:13:47,576 Det stinker. 198 00:13:49,954 --> 00:13:51,330 Inupi. 199 00:13:52,414 --> 00:13:53,582 Nå ja. 200 00:13:54,416 --> 00:13:56,377 Jeg sværger, jeg aldrig giver op! 201 00:14:02,132 --> 00:14:04,969 Jeg støtter dig, Hanagaki! 202 00:14:05,052 --> 00:14:06,470 Forbandede maddiker. 203 00:14:16,355 --> 00:14:18,274 Hvad vælger du, Kokonoi? 204 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 Hvis jeg bliver ved, 205 00:14:19,984 --> 00:14:22,152 vil de to dø. 206 00:14:25,072 --> 00:14:26,240 Fint, Mucho! 207 00:14:27,241 --> 00:14:28,701 Jeg gør, hvad du beder om. 208 00:14:30,119 --> 00:14:32,496 Bare lad dem gå! 209 00:14:36,542 --> 00:14:37,585 Hanagaki … 210 00:14:39,837 --> 00:14:40,880 Undskyld … 211 00:14:41,839 --> 00:14:43,299 Jeg var ikke til nogen hjælp. 212 00:14:45,718 --> 00:14:48,554 Jeg kunne ikke… beskytte Koko. 213 00:14:49,597 --> 00:14:51,932 Bare rolig, Inupi. 214 00:14:55,060 --> 00:14:57,354 De dræber ikke Koko. 215 00:14:58,188 --> 00:15:00,566 De vil bare bruge Koko, 216 00:15:01,066 --> 00:15:03,819 så de kan opbygge det mest fæle forbrydersyndikat. 217 00:15:04,695 --> 00:15:05,779 Inupi. 218 00:15:06,322 --> 00:15:09,825 Jeg tog fejl af jer. 219 00:15:10,701 --> 00:15:15,205 Jeg troede, I var nogle håbløse møgsvin ligesom Tenjiku-svinene. 220 00:15:15,956 --> 00:15:18,792 Men I støttede mig. 221 00:15:19,919 --> 00:15:23,464 Koko ofrede sig selv for at redde os. 222 00:15:24,840 --> 00:15:27,176 I er begge gode mennesker. 223 00:15:29,470 --> 00:15:30,679 I er mine venner. 224 00:15:34,141 --> 00:15:36,560 Tenjiku får ikke Koko. 225 00:15:37,061 --> 00:15:38,604 Jeg får ham tilbage. 226 00:15:39,396 --> 00:15:41,815 Så bare rolig, Inupi. 227 00:15:42,316 --> 00:15:43,651 Få ham tilbage? 228 00:15:44,234 --> 00:15:45,319 Men hvordan? 229 00:15:45,736 --> 00:15:48,155 Tja… Jeg finder ud af det. 230 00:15:49,615 --> 00:15:50,783 Seriøst? 231 00:15:50,866 --> 00:15:52,493 Jeg skal nok finde på noget. 232 00:15:54,119 --> 00:15:55,704 Hvad griner du af? 233 00:15:55,788 --> 00:15:57,122 Jeg mener det, mand! 234 00:15:57,581 --> 00:15:59,667 Sæt mig ned, Hanagaki. 235 00:16:02,127 --> 00:16:04,922 Jeg kan se, at du slet ikke tror på mig. 236 00:16:07,549 --> 00:16:08,550 Følg mig. 237 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 Det er mit og Kokos skjulested. 238 00:16:15,933 --> 00:16:18,310 Skjulested? Det ser ud som en forladt bygning. 239 00:16:18,978 --> 00:16:19,979 Kom ind. 240 00:16:20,062 --> 00:16:21,855 Vi kan lappe os selv sammen igen. 241 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Okay. 242 00:16:25,359 --> 00:16:26,694 Av … 243 00:16:29,863 --> 00:16:32,992 Er det… olie, jeg kan lugte? 244 00:16:39,039 --> 00:16:40,040 Jeg … 245 00:16:41,667 --> 00:16:46,380 Jeg vil genoplive SORTE DRAGE med et særligt mål i tankerne. 246 00:16:48,215 --> 00:16:49,216 Koko. 247 00:16:49,800 --> 00:16:52,344 Han har stået mig bi gennem det hele. 248 00:16:53,387 --> 00:16:56,223 Jeg duer ikke til noget, men han støttede mig alligevel. 249 00:16:57,808 --> 00:17:01,395 Jeg ville dø for Kokos skyld. 250 00:17:10,904 --> 00:17:12,740 Jeg lægger mit liv i dine hænder. 251 00:17:15,284 --> 00:17:17,953 Hold gang i SORTE DRAGE, Hanagaki. 252 00:17:19,455 --> 00:17:22,833 Bliv den 11. leder af SORTE DRAGE! 253 00:17:22,916 --> 00:17:23,959 Hvad? 254 00:17:26,462 --> 00:17:28,672 Hanagaki, red Koko. 255 00:17:30,799 --> 00:17:32,342 Red os. 256 00:17:42,102 --> 00:17:44,146 Undskyld, Hanagaki. 257 00:17:45,022 --> 00:17:47,608 Jeg må være blevet skør. 258 00:18:01,872 --> 00:18:06,460 Det var tidligere Shinichiros cykelbutik. 259 00:18:06,960 --> 00:18:09,046 Hvad? Shinichiro? 260 00:18:10,089 --> 00:18:11,381 Mener du Mikeys bror? 261 00:18:11,965 --> 00:18:12,966 Ja. 262 00:18:16,386 --> 00:18:17,387 Det var her … 263 00:18:21,058 --> 00:18:25,395 At bøller som mig kunne samles. 264 00:18:26,980 --> 00:18:28,649 Det er slet ikke som dengang. 265 00:18:30,442 --> 00:18:31,819 Derovre 266 00:18:31,902 --> 00:18:36,073 var der en række skinnende, seje motorcykler. 267 00:18:37,116 --> 00:18:40,953 Shinichiro var altid i gang med at arbejde på en motorcykel. 268 00:18:42,913 --> 00:18:44,414 Han havde altid en cigaret i munden. 269 00:18:46,500 --> 00:18:48,752 Selv med al den olie og benzin. 270 00:18:50,462 --> 00:18:55,300 Alle de ældre, der kom forbi, så seje ud. 271 00:18:56,218 --> 00:19:01,265 Og selv de fyre opførte sig pænt over for Shinichiro. 272 00:19:03,433 --> 00:19:05,060 Han var min helt. 273 00:19:06,895 --> 00:19:11,400 Er det derfor, du er så knyttet til SORTE DRAGE? 274 00:19:12,484 --> 00:19:16,280 Jeg vil genskabe den første generation af SORTE DRAGE, som Shinichiro skabte. 275 00:19:17,531 --> 00:19:18,615 Her i cykelværkstedet 276 00:19:19,199 --> 00:19:22,870 hørte jeg mange historier fra første generations-fyrene. 277 00:19:24,705 --> 00:19:26,915 De hyggede sig med at tale 278 00:19:28,250 --> 00:19:30,169 om deres gamle leder, Shinichiro. 279 00:19:31,211 --> 00:19:34,256 Dengang sagde Shinichiro altid … 280 00:19:35,549 --> 00:19:37,426 Gjorde vi virkelig det? 281 00:19:37,509 --> 00:19:40,512 Han sagde det akavet og forlegent. 282 00:19:42,514 --> 00:19:43,682 Det lyder rart, ikke? 283 00:19:45,309 --> 00:19:49,646 Venner, der kan grine af dumme ting, man har gjort sammen, selv som voksne … 284 00:19:50,522 --> 00:19:52,107 Jeg beundrede den slags bande. 285 00:19:53,692 --> 00:19:55,569 Derfor kom jeg med i SORTE DRAGE. 286 00:19:58,530 --> 00:20:01,658 Det var ottende generation, da jeg sluttede mig til, 287 00:20:02,117 --> 00:20:03,869 og Izana Kurokawa var leder. 288 00:20:03,952 --> 00:20:05,829 OTTENDE GENERATION SORTE DRAGE 289 00:20:05,913 --> 00:20:08,874 Selvom du er to år yngre, har jeg gjort dig til min hjælper, 290 00:20:08,957 --> 00:20:11,043 fordi du er nyttig. 291 00:20:12,836 --> 00:20:14,421 Støt også niende generations leder. 292 00:20:16,215 --> 00:20:17,216 Javel. 293 00:20:19,509 --> 00:20:21,970 Fra ottende generation af SORTE DRAGE 294 00:20:22,054 --> 00:20:24,431 blev vi en ond bande, hvor alt var tilladt, 295 00:20:24,806 --> 00:20:27,601 både afpresning, tyveri og stoffer. 296 00:20:28,101 --> 00:20:30,604 Medlemmerne af den onde generation 297 00:20:31,521 --> 00:20:34,483 turede rundt i hvert territorie, som om de konkurrerede. 298 00:20:35,317 --> 00:20:36,526 Og der var han … 299 00:20:36,735 --> 00:20:38,779 Den SORTE DRAGE, som Izana ledte, 300 00:20:39,279 --> 00:20:42,658 havde intet at gøre med, hvad den oprindelige bande stod for. 301 00:20:44,159 --> 00:20:48,121 Før jeg vidste af det, var jeg præget af banden. 302 00:20:48,789 --> 00:20:49,790 Jeg kom i ungdomsfængsel, 303 00:20:50,624 --> 00:20:53,502 og da jeg kom ud, var SORTE DRAGE blevet knust. 304 00:20:55,379 --> 00:20:56,380 Jeg var bange. 305 00:20:56,922 --> 00:20:59,091 Jeg troede, SORTE DRAGE var færdig. 306 00:20:59,841 --> 00:21:02,803 Så jeg vendte mig mod Taiju Shiba. 307 00:21:06,223 --> 00:21:08,141 Du kender resten af historien. 308 00:21:09,810 --> 00:21:13,105 Hvad lavede jeg? 309 00:21:13,772 --> 00:21:14,982 Inupi. 310 00:21:18,902 --> 00:21:21,863 Der er én, jeg vil redde. 311 00:21:24,992 --> 00:21:26,994 Jeg har gjort alt, jeg kan. 312 00:21:28,245 --> 00:21:30,205 Men det er ikke lykkedes. 313 00:21:31,123 --> 00:21:32,582 Hvad pokker har jeg gang i? 314 00:21:35,419 --> 00:21:36,420 Men … 315 00:21:39,047 --> 00:21:40,048 …det er derfor, 316 00:21:40,882 --> 00:21:43,760 jeg forstår, hvordan du har det, Inupi. 317 00:21:46,847 --> 00:21:48,724 Jeg vil holde gang i SORTE DRAGE. 318 00:21:50,475 --> 00:21:53,687 Jeg vil blive leder af Tokyo Manji-bandens første division 319 00:21:54,229 --> 00:21:56,481 og 11. leder af SORTE DRAGE. 320 00:21:58,775 --> 00:21:59,943 Jeg håber, du er klar. 321 00:22:02,529 --> 00:22:05,032 Jeg får Koko tilbage 322 00:22:05,741 --> 00:22:07,367 og knuser Kisaki og Izana. 323 00:22:09,786 --> 00:22:10,996 Jeg knuser Tenjiku! 324 00:22:14,958 --> 00:22:16,126 Er du med mig? 325 00:22:26,428 --> 00:22:29,473 Mit liv er i dine hænder. 326 00:23:37,749 --> 00:23:39,751 Tekster af: Mette Pedersen