1 00:00:04,254 --> 00:00:06,339 ¿Inupi y Koko? 2 00:00:06,923 --> 00:00:09,050 ¿Qué hacen ellos aquí? 3 00:00:10,719 --> 00:00:12,929 ¿No lo sabes, Hanagaki? 4 00:00:16,266 --> 00:00:20,061 La quinta división tiene privilegios especiales dentro de la ToMan. 5 00:00:20,854 --> 00:00:23,982 Es un grupo especial, podemos meternos en disputas internas. 6 00:00:24,065 --> 00:00:25,066 ¿Cómo? 7 00:00:25,734 --> 00:00:27,944 ¿Pueden meterse en disputas internas? 8 00:00:28,611 --> 00:00:30,488 ¿Recuerdas las peleas de apuestas? 9 00:00:31,281 --> 00:00:33,992 Cuando Kiyomasa casi te mata. 10 00:00:34,075 --> 00:00:37,579 ¿Sabes por qué Mikey y Draken aparecieron 11 00:00:37,662 --> 00:00:39,164 justo a tiempo para salvarte? 12 00:00:40,665 --> 00:00:43,126 Suma uno más uno y acertarás. 13 00:00:43,835 --> 00:00:46,921 Cada vez que surge un traidor, aviso al comandante. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,089 Y, en algunos casos, 15 00:00:48,673 --> 00:00:52,135 puedo castigar al traidor sin antes avisarle a él. 16 00:00:53,386 --> 00:01:00,143 Mikey me eligió a mí, el más fuerte de los capitanes de la ToMan. 17 00:01:01,811 --> 00:01:02,854 ¿Un grupo especial? 18 00:01:03,813 --> 00:01:06,733 Entonces, ¿Mucho está de lado de los ToMan? 19 00:01:07,817 --> 00:01:10,695 ¿Se piensa que yo soy el malo? 20 00:01:13,782 --> 00:01:16,576 ¿Acaso sospecha de mí por algo? 21 00:02:59,345 --> 00:03:00,722 PARA SHINICHIRO SANO 22 00:03:03,725 --> 00:03:06,144 Emma, despídete de tu hermano. 23 00:03:13,651 --> 00:03:14,652 Me tengo que ir. 24 00:03:16,529 --> 00:03:18,615 Me llevan a un orfanato. 25 00:03:18,698 --> 00:03:20,200 ¿A un orfanato? 26 00:03:20,700 --> 00:03:22,035 ¿Y te lo pasarás bien? 27 00:03:22,118 --> 00:03:24,495 Sí, fijo que sí. 28 00:03:24,579 --> 00:03:26,748 ¿Ah, sí? ¡Qué suerte! 29 00:03:26,831 --> 00:03:28,208 ¡Yo también quiero ir! 30 00:03:37,300 --> 00:03:39,719 Ya vendré a por ti algún día. 31 00:03:41,596 --> 00:03:43,514 Te lo prometo, Emma. 32 00:03:46,267 --> 00:03:49,145 Mi otro hermano… 33 00:03:55,360 --> 00:03:57,403 Mi lema es: 34 00:03:57,904 --> 00:04:00,573 "Culpable hasta que se demuestre lo contrario". 35 00:04:00,657 --> 00:04:01,658 ¿Qué? 36 00:04:01,741 --> 00:04:03,409 Pero espera un momento. 37 00:04:03,493 --> 00:04:05,286 ¿Qué se supone que he hecho? 38 00:04:05,370 --> 00:04:08,373 Porque te crees que he hecho algo, ¿no? 39 00:04:08,873 --> 00:04:09,832 ¿Qué dices? 40 00:04:13,628 --> 00:04:14,921 Es por Izana, ¿verdad? 41 00:04:17,632 --> 00:04:20,218 Es porque en el pasado estuve relacionado 42 00:04:20,843 --> 00:04:22,637 con Izana Kurokawa, de la Tenjiku. 43 00:04:24,472 --> 00:04:25,598 Pero ¿qué dice? 44 00:04:28,101 --> 00:04:29,185 8.ª GEN. BLACK DRAGON 45 00:04:29,269 --> 00:04:30,478 En su día formé parte 46 00:04:30,561 --> 00:04:32,981 de la octava generación de la Black Dragon. 47 00:04:33,940 --> 00:04:38,319 Era la mano derecha de Izana y estoy en la ToMan, en la 1.ª división. 48 00:04:40,363 --> 00:04:43,074 "Los de la 1.ª división son los Judas de la ToMan. 49 00:04:43,574 --> 00:04:45,326 Son los topos de la Tenjiku". 50 00:04:46,286 --> 00:04:47,954 "Y el que los lidera 51 00:04:48,037 --> 00:04:50,623 es el que nos ha acogido: Takemichi Hanagaki". 52 00:04:51,666 --> 00:04:52,834 Pero ¿qué…? 53 00:04:52,917 --> 00:04:56,045 Esos son tus pensamientos, ¿verdad, Mucho? 54 00:05:00,550 --> 00:05:02,343 ¿Los Judas? 55 00:05:03,177 --> 00:05:05,555 ¿Crees que he traicionado a los ToMan? 56 00:05:06,764 --> 00:05:07,890 ¡Espera! 57 00:05:07,974 --> 00:05:10,143 ¿Este tío 58 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 me quiere incriminar? 59 00:05:14,897 --> 00:05:16,691 ¡Te equivocas! Yo… 60 00:05:17,317 --> 00:05:20,236 ¿Qué hago? No se me ocurre nada. 61 00:05:21,571 --> 00:05:23,197 Hanagaki no es ningún Judas. 62 00:05:25,908 --> 00:05:28,870 Mucho, estás totalmente equivocado. 63 00:05:29,871 --> 00:05:35,043 Ni Hanagaki ni nosotros dos hemos traicionado a los ToMan. 64 00:05:36,669 --> 00:05:38,671 Prepárate para hacerme una reverencia. 65 00:05:41,049 --> 00:05:43,343 ¿Qué? ¿Qué está pasando? 66 00:05:45,303 --> 00:05:47,889 Sois vosotros los que estáis equivocados. 67 00:05:49,515 --> 00:05:53,603 Esto no tiene nada que ver con mis privilegios especiales. 68 00:05:54,812 --> 00:05:55,980 Ah, ¿no? 69 00:05:56,356 --> 00:05:57,565 Entonces, ¿qué haces? 70 00:05:57,940 --> 00:05:59,901 Van a mover ficha. 71 00:06:01,402 --> 00:06:04,280 Los fantasmas de la Generación del 87. 72 00:06:05,365 --> 00:06:07,158 ¿La Generación del 87? 73 00:06:07,992 --> 00:06:09,410 ¿La de "los Inhumanos"? 74 00:06:09,869 --> 00:06:12,205 ¿Los que nos atacaron por sorpresa? 75 00:06:12,705 --> 00:06:14,832 Ya entiendo de qué va esto. 76 00:06:15,375 --> 00:06:17,960 ¿Y de qué va? ¿Me lo puedes explicar? 77 00:06:18,044 --> 00:06:19,837 Este tío, Yasuhiro Muto, 78 00:06:20,463 --> 00:06:23,424 era amigo de Izana Kurokawa y compañía. 79 00:06:25,426 --> 00:06:30,765 Es de la Generación de los Inhumanos, uno de los seis del reformatorio. 80 00:06:31,474 --> 00:06:33,267 -Un, dos. Un, dos… -Un, dos. Un, dos… 81 00:06:33,351 --> 00:06:39,524 -Un, dos. Un, dos… -Un, dos. Un, dos… 82 00:06:40,233 --> 00:06:44,487 ¿Mucho es de la Generación de los Inhumanos, como Izana Kurokawa? 83 00:06:46,280 --> 00:06:48,408 ¿Es aliado de Izana Kurokawa? 84 00:06:49,242 --> 00:06:52,662 Cuando Izana volvió, tuve claro cuál era mi misión. 85 00:06:55,206 --> 00:06:57,125 En aquella época, mandábamos nosotros. 86 00:06:57,542 --> 00:06:59,544 Y esos tiempos van a volver. 87 00:07:02,380 --> 00:07:04,465 Supongo que ya lo has pillado, Hanagaki. 88 00:07:06,050 --> 00:07:09,595 Soy uno de los fundadores de la Tenjiku. 89 00:07:11,431 --> 00:07:14,434 Ahora que lo pienso, 90 00:07:14,517 --> 00:07:18,229 fue el único capitán que no se llevó un ataque sorpresa de la Tenjiku. 91 00:07:20,022 --> 00:07:21,065 Takemichi. 92 00:07:22,150 --> 00:07:24,527 Ten cuidado con los traidores. 93 00:07:27,029 --> 00:07:29,407 Es uno de los traidores que dijo Kaku. 94 00:07:31,117 --> 00:07:35,455 Y, mientras la Tenjiku atacaba a los ToMan, Mucho raptó a estos dos. 95 00:07:36,581 --> 00:07:37,874 Oye, Mucho, 96 00:07:38,499 --> 00:07:41,919 ¿piensas traicionar a Mikey? ¿Vas a traicionar a los ToMan? 97 00:07:48,217 --> 00:07:52,388 Si hubiera conocido antes a Mikey, quizás todo habría sido diferente. 98 00:07:54,348 --> 00:07:56,809 Ahora que Izana vuelve a estar en primera línea, 99 00:07:58,060 --> 00:07:59,604 sois nuestro enemigo. 100 00:08:00,938 --> 00:08:02,106 Y vais a morir aquí. 101 00:08:03,274 --> 00:08:05,234 Pero ¿cuál es vuestro objetivo? 102 00:08:05,318 --> 00:08:07,904 Por muy fiel que le seas a Izana Kurokawa, 103 00:08:07,987 --> 00:08:10,072 él solo tiene ojos para Mikey. 104 00:08:10,573 --> 00:08:14,202 Creó la Tenjiku solo para acabar con Mikey. 105 00:08:15,161 --> 00:08:17,413 Los planes de Izana me traen sin cuidado. 106 00:08:19,248 --> 00:08:24,170 Es un hecho que la Tenjiku existe y que Izana la lidera. 107 00:08:24,253 --> 00:08:25,588 Eso es lo que importa. 108 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 Pero ¿qué me estás contando, Mucho? 109 00:08:28,424 --> 00:08:31,552 ¿Y qué pasa? Mikey es el líder de los ToMan. 110 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 Eso es lo de menos, Hanagaki. 111 00:08:35,681 --> 00:08:38,392 Hay un motivo por el que os he secuestrado a los tres. 112 00:08:40,603 --> 00:08:43,189 Seishu Inui, Hajime Kokonoi, 113 00:08:43,689 --> 00:08:46,359 ¿por qué os unisteis a la división de Hanagaki? 114 00:08:46,442 --> 00:08:48,819 ¿Para que no volvieran a usaros? 115 00:08:48,903 --> 00:08:50,029 ¿Qué? 116 00:08:51,948 --> 00:08:53,783 Con Taiju Shiba, de la Black Dragon, 117 00:08:53,866 --> 00:08:57,245 fuisteis sus subordinados por la misma razón, ¿no? 118 00:08:58,371 --> 00:08:59,580 Inui. 119 00:08:59,664 --> 00:09:03,709 Usaste la fuerza de Taiju para reconstruir la Black Dragon. 120 00:09:05,753 --> 00:09:07,088 Y… 121 00:09:07,171 --> 00:09:13,052 Taiju, a cambio, quería que Hajime Kokonoi entrase en la Black Dragon. 122 00:09:15,471 --> 00:09:17,181 ¿Koko? ¿Y por qué…? 123 00:09:17,807 --> 00:09:22,687 ¿Sabes por qué Taiju quería a Hajime Kokonoi, Hanagaki? 124 00:09:24,605 --> 00:09:27,942 Porque es un máquina a la hora de conseguir dinero. 125 00:09:29,360 --> 00:09:31,904 Es una habilidad que Izana también desea. 126 00:09:33,990 --> 00:09:37,994 ¿Qué? ¿No era Taiju el que sabía generar dinero? 127 00:09:42,456 --> 00:09:44,750 …en una reunión privada, ¿eh? 128 00:09:44,834 --> 00:09:48,671 ¿Y tú sigues siendo la cartera de los ToMan, Kokonoi? 129 00:09:50,423 --> 00:09:51,591 Es verdad, 130 00:09:51,674 --> 00:09:54,051 en todos los futuros, Koko acaba con los ToMan. 131 00:09:54,760 --> 00:09:56,429 ¿Hajime Kokonoi 132 00:09:56,512 --> 00:09:59,640 es quien controla el dinero de los ToMan en el futuro? 133 00:10:01,392 --> 00:10:06,564 Pero tu problema, Kokonoi, es que solo escuchas a Inui. 134 00:10:07,898 --> 00:10:12,153 Y encima Inui es subordinado de Hanagaki. 135 00:10:12,236 --> 00:10:15,406 Así que os mataré a los dos, Inui y Hanagaki, aquí mismo. 136 00:10:16,616 --> 00:10:19,160 Cuando te quedes sin nadie a quien seguir, Kokonoi, 137 00:10:19,660 --> 00:10:22,538 no te quedará otra que unirte a la Tenjiku, ¿no? 138 00:10:22,622 --> 00:10:24,999 Pero ¿qué dices? ¡Estás como una puta cabra! 139 00:10:26,542 --> 00:10:28,628 ¿Qué me dices, Kokonoi? 140 00:10:29,003 --> 00:10:31,255 ¿Quieres morir con estos dos? 141 00:10:32,048 --> 00:10:34,008 ¿O te unes a la Tenjiku? 142 00:10:34,800 --> 00:10:36,093 La decisión es tuya. 143 00:10:41,474 --> 00:10:42,433 Hanagaki. 144 00:10:45,936 --> 00:10:48,272 El objetivo de Izana no solo es Mikey. 145 00:10:48,898 --> 00:10:50,232 El dinero de Kokonoi, 146 00:10:50,900 --> 00:10:52,193 el cerebro de Kisaki 147 00:10:52,276 --> 00:10:54,904 y el carisma de Mikey. 148 00:10:54,987 --> 00:10:58,866 Quiere hacer uso de todo eso para crear la organización criminal más poderosa. 149 00:11:00,493 --> 00:11:02,620 ¿La organización criminal más poderosa? 150 00:11:03,037 --> 00:11:06,666 Es lo que hace Kisaki. Es la ToMan que Kisaki crea en el futuro. 151 00:11:07,875 --> 00:11:11,796 Los de la Generación del 87 ya tenemos 18 años. 152 00:11:12,546 --> 00:11:16,300 Pasamos de juntarnos con una panda de niñatos pandilleros. 153 00:11:17,218 --> 00:11:18,177 ¡Kokonoi! 154 00:11:19,553 --> 00:11:24,684 Si te unes a nosotros, dejaremos libres a Inui y a Hanagaki. 155 00:11:26,268 --> 00:11:28,896 ¿Qué respondes, Hajime Kokonoi? 156 00:11:30,022 --> 00:11:32,525 Pues… respondo que… 157 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Koko. 158 00:11:38,322 --> 00:11:41,575 No le hagas ni caso a este gilipollas. 159 00:11:42,868 --> 00:11:44,036 Hanagaki. 160 00:11:51,877 --> 00:11:53,963 Siempre lo he visto todo perdido, 161 00:11:54,630 --> 00:11:56,674 pero al fin veo una oportunidad de ganar. 162 00:11:57,717 --> 00:12:01,137 Debo evitar que Hajime Kokonoi acabe en la Tenjiku. 163 00:12:02,304 --> 00:12:03,305 Mucho. 164 00:12:04,056 --> 00:12:09,019 Si eso de crear una organización criminal va totalmente en serio, 165 00:12:09,854 --> 00:12:13,482 no pienso echarme para atrás ni aunque vayas a matarme. 166 00:12:15,526 --> 00:12:18,904 Me niego a que los ToMan acaben así. 167 00:12:20,072 --> 00:12:22,616 Hajime Kokonoi pertenece a la 1.ª división. 168 00:12:24,368 --> 00:12:28,289 ¡No pienso cederte a ninguno de mis subordinados, capullo! 169 00:12:31,000 --> 00:12:32,001 Hanagaki. 170 00:12:32,585 --> 00:12:33,961 Voy a protegerlo. 171 00:12:34,587 --> 00:12:36,255 Voy a cambiar las tornas. 172 00:12:37,423 --> 00:12:39,759 ¡Me han entrado ganas de dar guerra! 173 00:12:41,010 --> 00:12:44,388 TOKYO MANJI 174 00:12:45,014 --> 00:12:47,767 No permitiré que os llevéis a Koko. 175 00:12:48,684 --> 00:12:49,727 Hanagaki. 176 00:12:50,311 --> 00:12:52,062 ¿Y qué piensas hacer? 177 00:12:52,688 --> 00:12:54,690 Es obvio que no puedes ganarme. 178 00:12:55,274 --> 00:12:57,485 No tienes ni puta idea, Mucho. 179 00:12:58,027 --> 00:13:00,112 Esto no tiene nada que ver con ganarte. 180 00:13:02,656 --> 00:13:05,159 ¿Tan importante es ganar? 181 00:13:12,750 --> 00:13:14,460 No me rendiré ni aunque muera. 182 00:13:15,085 --> 00:13:16,629 ¡Allá voy, cabrón! 183 00:13:30,017 --> 00:13:31,018 Mierda. 184 00:13:31,477 --> 00:13:32,853 No pienso… 185 00:13:33,479 --> 00:13:35,481 ¡No pienso darme por vencido! 186 00:13:43,864 --> 00:13:45,199 Me duele todo. 187 00:13:46,492 --> 00:13:47,660 Qué pestazo. 188 00:13:49,954 --> 00:13:51,330 Inupi. 189 00:13:52,331 --> 00:13:53,582 Claro. 190 00:13:54,500 --> 00:13:56,252 ¡No pienso darme por vencido! 191 00:14:02,132 --> 00:14:04,927 ¡Te echaré una mano, Hanagaki! 192 00:14:05,010 --> 00:14:06,345 Putos subnormales. 193 00:14:16,355 --> 00:14:18,274 ¿Qué vas a hacer, Kokonoi? 194 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 Como no te decidas, 195 00:14:19,942 --> 00:14:21,986 estos dos la palmarán. 196 00:14:25,072 --> 00:14:26,240 ¡Acepto, Mucho! 197 00:14:27,241 --> 00:14:28,701 Haré lo que tú quieras. 198 00:14:30,119 --> 00:14:32,496 ¡Pero déjalos en paz de una vez! 199 00:14:36,542 --> 00:14:37,585 Hanagaki. 200 00:14:39,837 --> 00:14:40,880 Lo siento. 201 00:14:41,839 --> 00:14:43,299 No he podido ayudarte. 202 00:14:45,718 --> 00:14:48,554 No he podido proteger a Koko. 203 00:14:49,597 --> 00:14:51,932 No te preocupes, Inupi. 204 00:14:55,060 --> 00:14:57,354 Tampoco es que vayan a cargarse a Koko. 205 00:14:58,188 --> 00:15:00,566 Solo quieren utilizarlo 206 00:15:01,066 --> 00:15:03,986 para formar una organización criminal de lo más ruin. 207 00:15:04,695 --> 00:15:05,779 Inupi. 208 00:15:06,322 --> 00:15:09,825 Os había juzgado mal. 209 00:15:10,701 --> 00:15:15,205 Me parecíais unos cabronazos sin remedio, como los de la Tenjiku. 210 00:15:15,956 --> 00:15:18,792 Pero tú has intentado ayudarme 211 00:15:19,919 --> 00:15:23,464 y Koko se ha sacrificado para salvarnos. 212 00:15:24,840 --> 00:15:27,176 Los dos sois unos tíos de puta madre. 213 00:15:29,470 --> 00:15:30,679 Y sois mis compañeros. 214 00:15:34,141 --> 00:15:36,560 No dejaré que la Tenjiku se quede con Koko. 215 00:15:37,061 --> 00:15:38,604 Lo traeré de vuelta como sea. 216 00:15:39,396 --> 00:15:41,815 Así que no te preocupes, Inupi. 217 00:15:42,316 --> 00:15:43,651 ¿Traerlo de vuelta? 218 00:15:44,234 --> 00:15:45,319 ¿Y eso cómo? 219 00:15:45,736 --> 00:15:48,155 Pues ya se me ocurrirá algo. 220 00:15:49,615 --> 00:15:50,783 Estás majara, tío. 221 00:15:50,866 --> 00:15:52,493 Encontraré la forma de hacerlo. 222 00:15:54,119 --> 00:15:55,704 ¿De qué te ríes? 223 00:15:55,788 --> 00:15:57,122 Que hablo en serio, ¿eh? 224 00:15:57,581 --> 00:15:59,667 Bájame, Hanagaki. 225 00:16:02,127 --> 00:16:04,922 No te lo crees, ¿verdad? Tu cara lo dice todo. 226 00:16:07,549 --> 00:16:08,550 Sígueme. 227 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 Es mi guarida y la de Koko. 228 00:16:15,933 --> 00:16:18,310 ¿Una guarida? Pero si está en ruinas. 229 00:16:18,978 --> 00:16:19,979 Pasa. 230 00:16:20,062 --> 00:16:21,855 Vamos a curarnos las heridas. 231 00:16:22,940 --> 00:16:23,774 Sí. 232 00:16:25,359 --> 00:16:26,694 Cómo escuece. 233 00:16:29,863 --> 00:16:32,992 ¿Huele a aceite? 234 00:16:39,039 --> 00:16:40,416 Mi intención… 235 00:16:41,667 --> 00:16:46,380 es hacer resurgir a la Black Dragon con un objetivo muy concreto. 236 00:16:48,173 --> 00:16:49,216 Y Koko 237 00:16:49,675 --> 00:16:52,344 ha estado a mi lado todo este tiempo. 238 00:16:53,345 --> 00:16:56,306 No valgo para nada, pero, aun así, me ha apoyado. 239 00:16:57,766 --> 00:17:01,395 No me importaría morir por él. 240 00:17:10,779 --> 00:17:12,740 Así que dejo mi vida en tus manos. 241 00:17:15,159 --> 00:17:17,953 Te confío la Black Dragon, Hanagaki. 242 00:17:18,912 --> 00:17:22,833 ¡Quiero que seas el líder de la 11.ª generación de la Black Dragon! 243 00:17:22,916 --> 00:17:23,959 ¿Qué? 244 00:17:26,378 --> 00:17:28,672 Hanagaki, salva a Koko. 245 00:17:30,799 --> 00:17:32,468 Sálvanos a él y a mí. 246 00:17:42,227 --> 00:17:43,729 Lo siento, Hanagaki. 247 00:17:44,980 --> 00:17:47,608 No sé qué me pasa. 248 00:18:01,747 --> 00:18:06,752 Este era el taller de motos de Shinichiro. 249 00:18:06,835 --> 00:18:09,171 ¿Eh? ¿De Shinichiro? 250 00:18:10,005 --> 00:18:11,840 ¿El hermano de Mikey? 251 00:18:11,924 --> 00:18:12,925 Sí. 252 00:18:16,303 --> 00:18:17,346 Así que es este. 253 00:18:20,974 --> 00:18:25,562 Para los pandilleros como yo, era un lugar en el que nos reuníamos. 254 00:18:26,897 --> 00:18:28,732 Ya no se parece en nada a como era. 255 00:18:30,400 --> 00:18:31,693 Allí había 256 00:18:31,777 --> 00:18:36,073 un huevo de motos relucientes superchulas. 257 00:18:37,116 --> 00:18:41,036 Shinichiro siempre estaba al fondo arreglando alguna moto. 258 00:18:42,913 --> 00:18:44,832 Y con un cigarrillo en la boca. 259 00:18:46,458 --> 00:18:48,836 No era un sitio seguro con tanto combustible, 260 00:18:50,462 --> 00:18:55,300 pero los mayores que venían molaban muchísimo, eran la hostia. 261 00:18:56,176 --> 00:19:01,265 Incluso ellos mantenían las formas delante de Shinichiro. 262 00:19:03,433 --> 00:19:05,060 Era mi héroe. 263 00:19:07,437 --> 00:19:11,567 ¿Por eso te sientes tan aferrado a la Black Dragon, Inupi? 264 00:19:12,401 --> 00:19:16,363 Quiero traer de vuelta a la Black Dragon que creó Shinichiro. 265 00:19:17,447 --> 00:19:18,615 En este taller, 266 00:19:19,116 --> 00:19:22,870 los antiguos miembros de la 1.ª generación 267 00:19:24,621 --> 00:19:27,040 me hablaban de cómo era la banda 268 00:19:28,208 --> 00:19:30,169 y sonreían mientras contaban batallitas. 269 00:19:31,211 --> 00:19:34,339 Y cuando lo hacían, Shinichiro siempre decía… 270 00:19:35,465 --> 00:19:37,426 ¿En serio pasó eso? 271 00:19:38,051 --> 00:19:40,596 Y ponía cara de vergüenza. 272 00:19:42,389 --> 00:19:43,682 Anda que no molaría, ¿eh? 273 00:19:45,267 --> 00:19:49,646 Hacerse mayor y hablar de las gilipolleces del pasado con tus compis. 274 00:19:50,480 --> 00:19:52,191 Admiraba a esa banda. 275 00:19:53,692 --> 00:19:55,569 Por eso entré en la Black Dragon. 276 00:19:58,530 --> 00:20:01,658 Pero, cuando me uní, en la octava generación, 277 00:20:02,117 --> 00:20:03,869 era Izana Kurokawa quien mandaba. 278 00:20:03,952 --> 00:20:05,829 OCTAVA GENERACIÓN BLACK DRAGON 279 00:20:05,913 --> 00:20:08,874 Tienes dos años menos, pero te convertí en mi ayudante 280 00:20:08,957 --> 00:20:11,043 porque eres útil. 281 00:20:12,836 --> 00:20:14,421 Apoya al nuevo líder. 282 00:20:16,215 --> 00:20:17,216 Sí. 283 00:20:19,509 --> 00:20:21,970 Desde la 8.ª generación, la Black Dragon 284 00:20:22,054 --> 00:20:24,431 fue una banda en la que todo valía: 285 00:20:24,806 --> 00:20:27,601 extorsión, robo, drogas… 286 00:20:28,268 --> 00:20:30,562 Los miembros de la Generación de los Inhumanos 287 00:20:31,521 --> 00:20:34,483 arrasaban con todos los territorios como si compitieran. 288 00:20:35,317 --> 00:20:36,526 Y ahí estaba él. 289 00:20:36,610 --> 00:20:39,112 La Black Dragon que lideró Izana 290 00:20:39,196 --> 00:20:42,699 no se parecía en nada a la de la primera generación. 291 00:20:44,117 --> 00:20:48,121 Acabé dejándome influenciar y me convertí en uno de ellos. 292 00:20:48,747 --> 00:20:49,915 Fui al reformatorio 293 00:20:50,540 --> 00:20:53,585 y, cuando salí, ya no quedaba rastro de la Black Dragon. 294 00:20:55,254 --> 00:20:56,296 Entré en pánico. 295 00:20:56,797 --> 00:20:59,091 La Black Dragon había desaparecido. 296 00:20:59,800 --> 00:21:02,803 Y fue entonces cuando acudí a Taiju Shiba. 297 00:21:06,139 --> 00:21:08,225 Ya estás al tanto del resto. 298 00:21:09,768 --> 00:21:13,188 No sé qué he estado haciendo. 299 00:21:13,689 --> 00:21:14,982 Inupi… 300 00:21:18,777 --> 00:21:21,863 ¿Sabes? Hay alguien a quien quiero salvar. 301 00:21:24,908 --> 00:21:27,160 Por eso he estado dándolo todo. 302 00:21:28,203 --> 00:21:30,414 Pero, por más que me esfuerzo, no lo consigo. 303 00:21:30,956 --> 00:21:32,582 A veces no sé ni lo que hago. 304 00:21:35,294 --> 00:21:36,295 Pero… 305 00:21:39,006 --> 00:21:39,923 por eso mismo 306 00:21:40,841 --> 00:21:43,760 entiendo cómo te sientes, Inupi. 307 00:21:46,805 --> 00:21:48,724 Seré el líder de la Black Dragon. 308 00:21:50,559 --> 00:21:53,687 Lideraré la 1.ª división de los Tokyo Manji 309 00:21:54,146 --> 00:21:56,440 y la 11.ª generación de la Black Dragon. 310 00:21:58,734 --> 00:21:59,943 Ve preparándote. 311 00:22:01,987 --> 00:22:04,906 Traeré a Koko de vuelta 312 00:22:05,741 --> 00:22:07,367 y acabaré con Kisaki e Izana. 313 00:22:09,703 --> 00:22:11,163 ¡Destruiré a la Tenjiku! 314 00:22:14,875 --> 00:22:16,126 ¿Puedo contar contigo? 315 00:22:26,345 --> 00:22:29,473 Mi vida queda en tus manos. 316 00:23:39,709 --> 00:23:41,837 Subtítulos: Iván Fraile Ramos