1 00:00:02,377 --> 00:00:03,378 ¿Qué? 2 00:00:04,254 --> 00:00:06,339 ¿Inupi y Koko? 3 00:00:06,923 --> 00:00:09,050 ¿Qué hacen estos dos aquí? 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,929 ¿Lo sabías, Hanagaki? 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,182 ¿Qué? 6 00:00:16,266 --> 00:00:20,061 Nosotros, la quinta división, tenemos un papel especial en Toman. 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,982 Somos un equipo especial, el único que tiene permitido pelear. 8 00:00:24,065 --> 00:00:25,066 ¿Qué? 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,944 ¿Pueden hacer peleas internas? 10 00:00:28,611 --> 00:00:30,488 Esas peleas con apuestas… 11 00:00:31,281 --> 00:00:33,992 ¿Recuerdas cuando Kiyomasa estaba a punto de matarte? 12 00:00:34,075 --> 00:00:37,579 Apuesto a que nunca pensaste por qué Mikey y Draken aparecieron 13 00:00:37,662 --> 00:00:39,164 en el momento justo. 14 00:00:39,247 --> 00:00:40,582 ¿Qué? 15 00:00:40,665 --> 00:00:43,126 Nosotros somos la razón. 16 00:00:43,835 --> 00:00:46,921 Cuando hay un traidor, informo al líder. 17 00:00:47,005 --> 00:00:48,089 En algunos casos, 18 00:00:48,548 --> 00:00:52,177 está bien si lo reporto después de castigarlo. 19 00:00:53,386 --> 00:01:00,143 Soy el mejor luchador entre los capitanes, así que Mikey me dio este puesto especial. 20 00:01:01,811 --> 00:01:02,854 ¿Un equipo especial? 21 00:01:03,813 --> 00:01:06,733 ¿Mucho es un buen tipo que trabaja para ayudar a Toman? 22 00:01:07,817 --> 00:01:10,695 ¿Eso significa que soy de los malos? 23 00:01:13,656 --> 00:01:16,576 ¿Sospechan que hice algo? 24 00:02:48,543 --> 00:02:52,839 EPISODIO 41 25 00:02:59,345 --> 00:03:00,722 PARA SHINICHIRO SANO 26 00:03:03,725 --> 00:03:06,144 Emma, despídete de tu hermano mayor. 27 00:03:07,061 --> 00:03:08,062 ¿Qué? 28 00:03:13,651 --> 00:03:14,652 Adiós. 29 00:03:16,529 --> 00:03:18,615 Iré a un hogar adoptivo. 30 00:03:18,698 --> 00:03:20,200 ¿Un hogar adoptivo? 31 00:03:20,700 --> 00:03:22,035 ¿Es un lugar divertido? 32 00:03:22,118 --> 00:03:24,495 Sí, seguro será divertido. 33 00:03:24,621 --> 00:03:26,831 ¿En serio? ¡Tienes suerte! 34 00:03:26,915 --> 00:03:28,249 ¡Yo también quiero ir! 35 00:03:37,300 --> 00:03:39,719 Volveré por ti algún día. 36 00:03:41,596 --> 00:03:43,514 Lo prometo, Emma. 37 00:03:46,267 --> 00:03:49,145 Mi otro hermano mayor… 38 00:03:55,360 --> 00:03:57,403 Mi lema es: 39 00:03:58,238 --> 00:04:00,573 "Hay que castigar al sospechoso". 40 00:04:00,657 --> 00:04:01,658 ¿Qué? 41 00:04:01,741 --> 00:04:03,409 ¡Espera un segundo! 42 00:04:03,493 --> 00:04:05,286 ¿Qué crees que hice? 43 00:04:05,370 --> 00:04:08,373 Crees que hice algo, ¿verdad? 44 00:04:08,831 --> 00:04:09,832 ¿Qué? 45 00:04:09,916 --> 00:04:10,959 ¿Qué? 46 00:04:13,628 --> 00:04:14,921 Es Izana, ¿verdad? 47 00:04:15,004 --> 00:04:16,005 ¿Qué? 48 00:04:17,632 --> 00:04:20,218 Es porque Izana Kurokawa de Tenjiku y yo 49 00:04:20,718 --> 00:04:22,679 tenemos una historia. 50 00:04:24,472 --> 00:04:25,598 ¿De qué habla? 51 00:04:28,101 --> 00:04:29,185 BLACK DRAGON, OCTAVA GENERACIÓN 52 00:04:29,269 --> 00:04:30,478 Antes estaba 53 00:04:30,561 --> 00:04:32,981 en la octava generación de Black Dragon. 54 00:04:33,940 --> 00:04:38,319 Era asistente cercano de Izana y ahora estoy en la primera división de Toman. 55 00:04:40,363 --> 00:04:43,074 "La primera división nos delató. 56 00:04:43,574 --> 00:04:45,326 El espía de Tenjiku. 57 00:04:46,286 --> 00:04:47,954 Y la mente maestra es 58 00:04:48,037 --> 00:04:50,623 el que nos trajo aquí, Takemichi Hanagaki". 59 00:04:51,666 --> 00:04:52,834 ¡Claro que no! 60 00:04:52,917 --> 00:04:56,045 Apuesto a que eso es lo que estás pensando, ¿no, Mucho? 61 00:05:00,550 --> 00:05:02,343 ¿"Nos delató"? 62 00:05:03,177 --> 00:05:05,555 ¿Yo soy el traidor en Toman? 63 00:05:06,764 --> 00:05:07,890 ¡Espera! 64 00:05:07,974 --> 00:05:10,143 ¿Este tipo 65 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 me está incriminando? 66 00:05:14,897 --> 00:05:16,691 ¡No! Yo… 67 00:05:17,317 --> 00:05:20,236 ¡No! No se me ocurre una explicación. 68 00:05:21,571 --> 00:05:23,197 Hanagaki no delató a Toman. 69 00:05:23,281 --> 00:05:24,324 ¿Qué? 70 00:05:25,908 --> 00:05:28,870 Mucho, te equivocas. 71 00:05:29,871 --> 00:05:35,043 Ni Hanagaki, ni yo, ni Koko hicimos nada para traicionar a Toman. 72 00:05:36,669 --> 00:05:38,671 Prepárate para arrodillarte y rogar. 73 00:05:39,714 --> 00:05:40,965 ¿Qué? 74 00:05:41,049 --> 00:05:43,343 ¿Qué? ¿Qué pasa? 75 00:05:45,303 --> 00:05:47,889 Creo que no lo entienden, idiotas. 76 00:05:49,515 --> 00:05:53,603 Les conté sobre mi papel especial porque esto no es parte de él. 77 00:05:54,812 --> 00:05:55,980 ¿No? 78 00:05:56,356 --> 00:05:57,565 ¿De qué se trata? 79 00:05:57,940 --> 00:05:59,901 Están haciendo su jugada. 80 00:06:01,402 --> 00:06:04,280 Los fantasmas de S-62. 81 00:06:05,365 --> 00:06:07,158 ¿S-62? 82 00:06:07,992 --> 00:06:09,410 ¿La Generación Malvada? 83 00:06:09,869 --> 00:06:12,205 ¿Esos de Tenjiku que nos atacaron por sorpresa? 84 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 ¿De eso se trata todo esto? 85 00:06:15,375 --> 00:06:17,960 ¿Qué cosa? ¿De qué se trata esto? 86 00:06:18,044 --> 00:06:19,837 Yasuhiro Muto 87 00:06:20,463 --> 00:06:23,424 era amigo de Izana Kurokawa y ellos. 88 00:06:25,343 --> 00:06:30,807 Es de la Generación Malvada, los seis que se conocieron en el reformatorio. 89 00:06:31,474 --> 00:06:33,309 Uno, dos. Uno, dos. 90 00:06:33,393 --> 00:06:39,565 - Uno, dos. Uno, dos. - Uno, dos. Uno, dos. 91 00:06:40,233 --> 00:06:44,487 ¿Mucho es parte de la Generación Malvada, como Izana Kurokawa? 92 00:06:46,280 --> 00:06:48,408 ¿Es amigo de Izana Kurokawa? 93 00:06:49,242 --> 00:06:52,662 Cuando Izana volvió al poder, se decidió mi camino. 94 00:06:55,164 --> 00:06:57,125 En esos días, nosotros gobernábamos. 95 00:06:57,542 --> 00:06:59,544 Es hora de traerlos de vuelta. 96 00:07:02,380 --> 00:07:04,549 Creo que lo entiendes, Hanagaki. 97 00:07:06,050 --> 00:07:09,595 Soy uno de los fundadores de Tenjiku. 98 00:07:11,472 --> 00:07:14,434 Ahora que lo pienso, 99 00:07:14,517 --> 00:07:18,229 él fue el único capitán que no fue víctima del ataque sorpresa de Tenjiku. 100 00:07:20,022 --> 00:07:21,065 Takemichi. 101 00:07:22,150 --> 00:07:24,527 Cuídate de un traidor. 102 00:07:27,029 --> 00:07:29,407 Es el traidor al que se refería Kakucho. 103 00:07:31,117 --> 00:07:35,455 Y, mientras Tenjiku atacaba a Toman, Mucho agarró a estos dos. 104 00:07:36,581 --> 00:07:37,874 Mucho, 105 00:07:38,499 --> 00:07:41,919 ¿esto significa que traicionas a Mikey? ¿Traicionas a Toman? 106 00:07:48,217 --> 00:07:52,388 Si hubiera conocido a Mikey antes, las cosas habrían sido diferentes. 107 00:07:54,348 --> 00:07:56,809 Ahora que Izana es un líder de nuevo, 108 00:07:58,060 --> 00:07:59,604 todos ustedes son mis enemigos. 109 00:08:00,938 --> 00:08:02,106 Morirás aquí. 110 00:08:03,274 --> 00:08:05,234 ¿Qué diablos estás buscando? 111 00:08:05,651 --> 00:08:07,904 Aunque le guardes devoción a Izana Kurokawa, 112 00:08:07,987 --> 00:08:10,072 a él solo le importa Mikey. 113 00:08:10,573 --> 00:08:14,202 Solo formó Tenjiku para poder acabar con Mikey. 114 00:08:15,161 --> 00:08:17,413 No me importan los planes de Izana. 115 00:08:17,497 --> 00:08:18,623 ¿Qué? 116 00:08:19,123 --> 00:08:24,170 La pandilla Tenjiku existe, e Izana es su líder. 117 00:08:24,253 --> 00:08:25,588 Eso es todo lo que importa. 118 00:08:26,047 --> 00:08:27,882 ¿Estás loco, Mucho? 119 00:08:28,424 --> 00:08:31,552 ¡Es lo mismo, Mikey es el líder de Toman! 120 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 No se trata de eso, Hanagaki. 121 00:08:35,681 --> 00:08:38,392 Hay una razón por la que los secuestré a los tres. 122 00:08:40,603 --> 00:08:43,189 Seishu Inui y Hajime Kokonoi, 123 00:08:43,689 --> 00:08:46,359 ¿por qué se unieron a la división de Hanagaki? 124 00:08:46,442 --> 00:08:48,819 ¿Para que no los volvieran a usar? 125 00:08:48,903 --> 00:08:50,029 ¿Qué? 126 00:08:51,948 --> 00:08:53,783 El décimo líder de Black Dragon, Taiju Shiba, 127 00:08:53,866 --> 00:08:57,245 lo siguieron por la misma razón, ¿no? 128 00:08:58,287 --> 00:08:59,580 Inui. 129 00:08:59,664 --> 00:09:03,709 Usaste su poder para reconstruir Black Dragon. 130 00:09:05,753 --> 00:09:07,088 Entonces, a cambio, 131 00:09:07,171 --> 00:09:13,052 Taiju reclutó a Hajime Kokonoi en Black Dragon. 132 00:09:15,471 --> 00:09:17,181 ¿Por qué Koko? 133 00:09:17,807 --> 00:09:22,687 ¿Sabes por qué Taiju quería a Hajime Kokonoi, Hanagaki? 134 00:09:24,480 --> 00:09:27,984 Porque Kokonoi es un genio para ganar dinero. 135 00:09:29,360 --> 00:09:31,904 Izana quiere usar ese poder. 136 00:09:33,990 --> 00:09:37,994 ¿Qué? ¿No era Taiju el que era bueno ganando dinero? 137 00:09:42,290 --> 00:09:44,750 ¿Tienen una reunión privada? 138 00:09:44,834 --> 00:09:48,671 ¿Sigues siendo la billetera de Toman, Kokonoi? 139 00:09:50,423 --> 00:09:51,591 Ahora que lo pienso, 140 00:09:51,674 --> 00:09:54,051 sin importar en cuál futuro, Koko está en Toman. 141 00:09:54,760 --> 00:09:56,429 ¿Hajime Kokonoi 142 00:09:56,512 --> 00:09:59,640 es el tipo que controla las finanzas de Toman en el futuro? 143 00:10:01,392 --> 00:10:06,564 Desafortunadamente, el problema contigo, Kokonoi, es que solo escuchas a Inui. 144 00:10:07,898 --> 00:10:12,153 Es más, por alguna razón, Inui trabaja para Hanagaki ahora. 145 00:10:12,236 --> 00:10:15,406 Por eso mataré a Inui y a Hanagaki aquí mismo. 146 00:10:16,449 --> 00:10:19,076 Sin nadie a quien seguir, Kokonoi, 147 00:10:19,660 --> 00:10:22,538 no tienes más opción que unirte a Tenjiku, ¿verdad? 148 00:10:22,622 --> 00:10:24,999 ¿Qué? ¡Eso es una locura! 149 00:10:26,542 --> 00:10:28,628 ¿Qué decides, Kokonoi? 150 00:10:29,003 --> 00:10:31,255 ¿Morirás aquí con estos dos? 151 00:10:32,048 --> 00:10:34,008 ¿O te unirás a Tenjiku? 152 00:10:34,800 --> 00:10:36,177 Tú eliges. 153 00:10:41,432 --> 00:10:42,433 Hanagaki. 154 00:10:45,936 --> 00:10:48,272 Izana no solo quiere a Mikey. 155 00:10:48,898 --> 00:10:50,232 El dinero de Kokonoi. 156 00:10:50,900 --> 00:10:52,193 El cerebro de Kisaki. 157 00:10:52,276 --> 00:10:54,904 Y el carisma de Mikey. 158 00:10:54,987 --> 00:10:58,866 Quiere usarlos para crear el grupo criminal más poderoso de la historia. 159 00:11:00,493 --> 00:11:02,620 ¿El grupo criminal más poderoso? 160 00:11:03,037 --> 00:11:06,666 El Toman que Kisaki construye en el futuro. 161 00:11:07,875 --> 00:11:11,796 Los miembros de la Generación S-62 ahora tenemos 18 años. 162 00:11:12,546 --> 00:11:16,300 No nos meteremos con cosas de niños como pandillas de motociclistas. 163 00:11:17,176 --> 00:11:18,177 Kokonoi. 164 00:11:19,553 --> 00:11:24,684 Si te unes a nosotros, dejaremos libres a Inui y Hanagaki. 165 00:11:26,268 --> 00:11:28,896 ¿Qué dices, Hajime Kokonoi? 166 00:11:30,022 --> 00:11:32,525 Yo… Yo… 167 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 ¡Koko! 168 00:11:38,322 --> 00:11:41,575 No tienes que hacer nada de lo que diga este imbécil. 169 00:11:42,868 --> 00:11:44,036 Hanagaki… 170 00:11:51,877 --> 00:11:53,963 Era una batalla perdida. 171 00:11:54,630 --> 00:11:56,716 Pero encontré una oportunidad de ganar. 172 00:11:57,717 --> 00:12:01,137 No puedo dejar que Tenjiku obtenga a Hajime Kokonoi. 173 00:12:02,304 --> 00:12:03,305 Mucho, 174 00:12:04,056 --> 00:12:09,019 si de verdad quieres crear un grupo criminal, 175 00:12:09,854 --> 00:12:13,482 no me detendré aunque me mates. 176 00:12:14,066 --> 00:12:15,067 ¿Qué? 177 00:12:15,526 --> 00:12:18,904 No quiero volver a ver a Toman terminar así. 178 00:12:20,072 --> 00:12:22,616 Hajime Kokonoi es miembro de la primera división. 179 00:12:24,368 --> 00:12:28,289 ¡De ninguna manera dejaré que tengan a uno de mis hombres! 180 00:12:31,000 --> 00:12:32,001 Hanagaki… 181 00:12:32,585 --> 00:12:33,961 Yo lo protegeré. 182 00:12:34,587 --> 00:12:36,338 Es mi oportunidad de ganar. 183 00:12:37,423 --> 00:12:39,759 ¡De repente me emocioné! 184 00:12:41,010 --> 00:12:44,388 PANDILLA TOKYO MANJI 185 00:12:44,930 --> 00:12:47,808 No entregaré a Koko a los bastardos de Tenjiku. 186 00:12:48,684 --> 00:12:49,727 Hanagaki. 187 00:12:50,311 --> 00:12:52,062 ¿Qué harás al respecto? 188 00:12:52,688 --> 00:12:54,690 No puedes derrotarme. 189 00:12:55,274 --> 00:12:57,485 No lo entiendes, ¿verdad, Mucho? 190 00:12:58,110 --> 00:13:00,237 ¡No se trata de si puedo ganar o no! 191 00:13:02,656 --> 00:13:05,159 ¿Realmente ganar es tan importante? 192 00:13:12,750 --> 00:13:14,460 No me detendré aunque me muera. 193 00:13:15,044 --> 00:13:16,462 ¡Hagámoslo! 194 00:13:30,017 --> 00:13:31,018 Maldición. 195 00:13:31,477 --> 00:13:32,853 Lo juro… 196 00:13:33,479 --> 00:13:35,523 ¡Juro que nunca retrocederé! 197 00:13:43,864 --> 00:13:45,324 Ay… 198 00:13:46,492 --> 00:13:47,660 Apesta. 199 00:13:49,954 --> 00:13:51,330 ¡Inupi! 200 00:13:52,331 --> 00:13:53,582 Cierto. 201 00:13:54,500 --> 00:13:56,377 ¡Juro que nunca retrocederé! 202 00:14:02,132 --> 00:14:04,969 ¡Te apoyaré, Hanagaki! 203 00:14:05,052 --> 00:14:06,470 Malditos gusanos. 204 00:14:16,355 --> 00:14:18,274 ¿Qué harás, Kokonoi? 205 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 Si sigo así, 206 00:14:19,984 --> 00:14:22,152 estos dos van a morir. 207 00:14:25,072 --> 00:14:26,240 ¡Bien, Mucho! 208 00:14:27,241 --> 00:14:28,701 Haré lo que me pidas. 209 00:14:30,119 --> 00:14:32,496 ¡Déjalos ir! 210 00:14:36,542 --> 00:14:37,585 Hanagaki… 211 00:14:39,837 --> 00:14:40,880 Lo siento… 212 00:14:41,839 --> 00:14:43,299 No fui de ayuda. 213 00:14:45,718 --> 00:14:48,554 No pude… proteger a Koko. 214 00:14:49,597 --> 00:14:51,932 No te preocupes, Inupi. 215 00:14:55,060 --> 00:14:57,354 No van a matar a Koko. 216 00:14:58,188 --> 00:15:00,566 Solo quieren usarlo 217 00:15:01,066 --> 00:15:03,819 para crear el grupo criminal más vil. 218 00:15:04,695 --> 00:15:05,779 Inupi, 219 00:15:06,322 --> 00:15:09,825 me equivoqué respecto a ustedes dos. 220 00:15:10,701 --> 00:15:15,205 Pensé que eran basuras inútiles como esos bastardos de Tenjiku. 221 00:15:15,956 --> 00:15:18,792 Pero me apoyaron. 222 00:15:19,919 --> 00:15:23,464 Koko se sacrificó para salvarnos. 223 00:15:24,840 --> 00:15:27,176 Ambos son buenas personas. 224 00:15:29,470 --> 00:15:30,679 Son mis amigos. 225 00:15:34,141 --> 00:15:36,560 No dejaré que Tenjiku se quede con Koko. 226 00:15:37,061 --> 00:15:38,604 Juro que lo traeré de vuelta. 227 00:15:39,396 --> 00:15:41,815 No te preocupes, Inupi. 228 00:15:42,316 --> 00:15:43,651 ¿Traerlo de vuelta? 229 00:15:44,234 --> 00:15:45,319 Pero ¿cómo? 230 00:15:45,736 --> 00:15:48,155 Bueno… ya se me ocurrirá algo. 231 00:15:49,615 --> 00:15:50,783 ¿En serio? 232 00:15:50,866 --> 00:15:52,493 Se me ocurrirá una idea. 233 00:15:54,119 --> 00:15:55,704 ¿De qué te ríes? 234 00:15:55,788 --> 00:15:57,122 ¡Hablo en serio! 235 00:15:57,581 --> 00:15:59,667 Bájame, Hanagaki. 236 00:16:02,127 --> 00:16:04,922 Me doy cuenta de que no me crees. 237 00:16:07,549 --> 00:16:08,550 Sígueme. 238 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 Este es mi escondite con Koko. 239 00:16:15,933 --> 00:16:18,310 ¿Un escondite? Más bien un edificio abandonado. 240 00:16:18,978 --> 00:16:19,979 Pasa. 241 00:16:20,062 --> 00:16:21,855 Podemos curar nuestras heridas. 242 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 De acuerdo. 243 00:16:25,359 --> 00:16:26,694 Ay… 244 00:16:29,863 --> 00:16:32,992 ¿Es aceite lo que huelo? 245 00:16:39,039 --> 00:16:40,040 Yo… 246 00:16:41,667 --> 00:16:46,380 quiero revivir a Black Dragon con un objetivo específico en mente. 247 00:16:48,173 --> 00:16:49,216 Koko… 248 00:16:49,675 --> 00:16:52,344 estuvo a mi lado todo este tiempo. 249 00:16:53,345 --> 00:16:56,306 No valgo nada, pero aun así me apoyó. 250 00:16:57,766 --> 00:17:01,395 Moriría por Koko. 251 00:17:10,779 --> 00:17:12,740 Pongo mi vida en tus manos. 252 00:17:15,159 --> 00:17:17,953 Sigue con Black Dragon, Hanagaki. 253 00:17:18,912 --> 00:17:22,833 ¡Conviértete en el undécimo líder de Black Dragon! 254 00:17:22,916 --> 00:17:23,959 ¿Qué? 255 00:17:26,378 --> 00:17:28,714 Hanagaki, salva a Koko. 256 00:17:30,799 --> 00:17:32,468 Por favor, sálvanos. 257 00:17:42,227 --> 00:17:43,729 Lo siento, Hanagaki. 258 00:17:44,980 --> 00:17:47,608 Debo estar enloqueciendo. 259 00:18:01,747 --> 00:18:06,752 Esta solía ser la tienda de motocicletas de Shinichiro. 260 00:18:06,835 --> 00:18:09,171 ¿Qué? ¿Shinichiro? 261 00:18:10,005 --> 00:18:11,840 ¿El hermano de Mikey? 262 00:18:11,924 --> 00:18:12,925 Sí. 263 00:18:16,303 --> 00:18:17,346 Este era el lugar… 264 00:18:20,974 --> 00:18:25,562 Para rufianes como yo, este era un lugar de reunión. 265 00:18:26,897 --> 00:18:28,732 No es como antes. 266 00:18:30,400 --> 00:18:31,693 Por allá, 267 00:18:31,777 --> 00:18:36,073 había una fila de motos brillantes y geniales. 268 00:18:37,116 --> 00:18:41,036 Shinichiro siempre estaba sentado atrás, trabajando en su moto. 269 00:18:42,955 --> 00:18:44,873 Con un cigarrillo en la boca. 270 00:18:46,458 --> 00:18:48,836 Incluso con todo ese aceite y gas alrededor. 271 00:18:50,462 --> 00:18:55,300 Todos los superiores que venían se veían increíbles y geniales. 272 00:18:56,176 --> 00:19:01,265 Pero hasta ellos se portaban mejor con Shinichiro. 273 00:19:03,517 --> 00:19:05,060 Era mi héroe. 274 00:19:07,271 --> 00:19:11,567 ¿Por eso tienes tanto apego a Black Dragon? 275 00:19:12,401 --> 00:19:16,363 Quiero recrear la primera generación de Black Dragon que Shinichiro construyó. 276 00:19:17,447 --> 00:19:18,615 En este taller, 277 00:19:19,116 --> 00:19:22,870 oí muchas historias sobre esa época de los chicos de la primera generación. 278 00:19:24,621 --> 00:19:27,040 Se divertían mucho hablando 279 00:19:28,208 --> 00:19:30,294 de su antiguo líder, Shinichiro. 280 00:19:31,044 --> 00:19:34,339 En esos momentos, Shinichiro siempre decía… 281 00:19:35,465 --> 00:19:37,426 ¿De verdad hicimos eso? 282 00:19:37,885 --> 00:19:40,596 Lo decía incómodo y avergonzado. 283 00:19:42,389 --> 00:19:43,682 Suena bien, ¿no? 284 00:19:45,267 --> 00:19:49,646 Amigos para reírse de las tonterías que hicieron juntos, incluso de adultos. 285 00:19:50,480 --> 00:19:52,191 Admiraba a esa clase de pandilla. 286 00:19:53,692 --> 00:19:55,569 Por eso me uní a Black Dragon. 287 00:19:58,530 --> 00:20:01,658 Me uní a la octava generación de Black Dragon, 288 00:20:02,117 --> 00:20:03,869 Izana Kurokawa estaba a cargo. 289 00:20:03,952 --> 00:20:05,829 BLACK DRAGON, OCTAVA GENERACIÓN 290 00:20:05,913 --> 00:20:08,874 Aunque eres dos años más joven, te nombré mi ayudante 291 00:20:08,957 --> 00:20:11,043 porque eres útil. 292 00:20:12,836 --> 00:20:14,421 Apoya al líder de la novena generación. 293 00:20:16,215 --> 00:20:17,216 Sí, señor. 294 00:20:19,509 --> 00:20:21,970 Desde la octava generación de Black Dragon, 295 00:20:22,054 --> 00:20:24,431 nos volvimos una pandilla que lo permitía todo, 296 00:20:24,806 --> 00:20:27,601 como la extorsión, el robo y las drogas. 297 00:20:28,101 --> 00:20:30,604 Los miembros de la Generación Malvada 298 00:20:31,521 --> 00:20:34,483 se movían por cada territorio como si estuvieran compitiendo. 299 00:20:35,317 --> 00:20:36,526 Y entonces apareció… 300 00:20:36,610 --> 00:20:39,112 El Black Dragon que lideraba Izana 301 00:20:39,196 --> 00:20:42,699 no tenía rastros de los objetivos de la pandilla original. 302 00:20:44,117 --> 00:20:48,121 Y, antes de darme cuenta, esa pandilla me había influenciado. 303 00:20:48,747 --> 00:20:49,915 Me enviaron al reformatorio, 304 00:20:50,540 --> 00:20:53,585 y, cuando salí, Black Dragon había recibido una paliza. 305 00:20:55,254 --> 00:20:56,296 Tenía miedo. 306 00:20:56,797 --> 00:20:59,091 Pensé que Black Dragon llegaría a su fin. 307 00:20:59,800 --> 00:21:02,803 Así que acudí a Taiju Shiba. 308 00:21:06,139 --> 00:21:08,225 Ya sabes cómo es el resto. 309 00:21:09,768 --> 00:21:13,188 ¿Qué hice? 310 00:21:13,689 --> 00:21:14,982 Inupi… 311 00:21:18,777 --> 00:21:21,863 Hay alguien a quien quiero salvar. 312 00:21:24,908 --> 00:21:27,160 He hecho todo lo posible para lograrlo. 313 00:21:28,203 --> 00:21:30,414 Pero no he tenido éxito. 314 00:21:30,956 --> 00:21:32,624 Me pregunto qué estoy haciendo. 315 00:21:35,294 --> 00:21:36,295 Pero… 316 00:21:39,047 --> 00:21:40,048 por eso 317 00:21:40,841 --> 00:21:43,760 entiendo cómo te sientes, Inupi. 318 00:21:46,805 --> 00:21:48,724 Seguiré con Black Dragon. 319 00:21:50,475 --> 00:21:53,687 Seré el capitán de la primera división de la pandilla Tokyo Manji 320 00:21:54,146 --> 00:21:56,440 y el undécimo líder de Black Dragon. 321 00:21:58,734 --> 00:21:59,943 Prepárate. 322 00:22:02,321 --> 00:22:04,906 Traeré a Koko de vuelta 323 00:22:05,741 --> 00:22:07,367 y destruiré a Kisaki e Izana. 324 00:22:09,703 --> 00:22:11,163 ¡Aplastaré a Tenjiku! 325 00:22:14,875 --> 00:22:16,126 ¿Cuento contigo? 326 00:22:26,345 --> 00:22:29,514 Mi vida está en tus manos. 327 00:23:39,709 --> 00:23:41,837 Subtítulos: Sofía Téllez