1 00:00:02,377 --> 00:00:03,378 Mitä? 2 00:00:04,254 --> 00:00:06,339 Inupi ja Koko? 3 00:00:06,923 --> 00:00:09,050 Mitä nämä kaksi tekevät täällä? 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,929 Tiesitkö, Hanagaki? 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,182 Mitä? 6 00:00:16,266 --> 00:00:20,061 Meillä, viidennellä divisioonalla, on erityinen rooli Tomanissa. 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,982 Olemme erikoisryhmä, ainoa, joka saa taistella sisäpiirissä. 8 00:00:24,065 --> 00:00:25,066 Mitä? 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,944 Saavatko he taistella sisäpiirissä? 10 00:00:28,611 --> 00:00:30,488 Se otteluvedonlyönti… 11 00:00:31,281 --> 00:00:33,992 Muistatko, kun Kiyomasa aikoi tappaa sinut? 12 00:00:34,075 --> 00:00:37,579 Et varmaan koskaan mieti, miksi Mikey ja Draken ilmestyivät - 13 00:00:37,662 --> 00:00:39,164 juuri oikeaan aikaan. 14 00:00:39,247 --> 00:00:40,582 Mitä? 15 00:00:40,665 --> 00:00:43,126 Syy on meidän. 16 00:00:43,835 --> 00:00:46,880 Aina kun on petturi, ilmoitan johtajalle. 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,089 Joissain tapauksissa - 18 00:00:48,673 --> 00:00:52,135 voin jopa ilmoittaa siitä, kun olemme rankaisseet heitä. 19 00:00:53,386 --> 00:01:00,143 Olen paras taistelija kapteeneista, joten Mikey antoi minulle tämän erikoisaseman. 20 00:01:01,811 --> 00:01:02,854 Erikoisryhmä? 21 00:01:03,813 --> 00:01:06,733 Onko Mucho hyvä tyyppi, joka auttaa Tomania? 22 00:01:07,734 --> 00:01:10,695 Olenko minä paha tyyppi? 23 00:01:13,782 --> 00:01:16,576 Epäilläänkö minua jostain? 24 00:02:48,543 --> 00:02:52,839 OSA 41 25 00:02:59,345 --> 00:03:00,722 SHINICHIRO SANOLLE 26 00:03:03,725 --> 00:03:06,144 Emma, sano heippa isoveljellesi. 27 00:03:06,728 --> 00:03:08,021 Mitä? 28 00:03:13,651 --> 00:03:14,652 Nämä ovat hyvästit. 29 00:03:16,529 --> 00:03:18,615 Menen sijaiskotiin. 30 00:03:18,698 --> 00:03:20,200 Sijaiskotiin? 31 00:03:20,700 --> 00:03:22,035 Onko se hauska paikka? 32 00:03:22,118 --> 00:03:24,495 Siitä tulee varmasti hauskaa. 33 00:03:24,579 --> 00:03:26,748 Niinkö? Olet onnekas! 34 00:03:26,831 --> 00:03:28,208 Minäkin haluan sinne! 35 00:03:37,300 --> 00:03:39,719 Palaan luoksesi jonain päivänä. 36 00:03:41,596 --> 00:03:43,514 Lupaan sen, Emma. 37 00:03:46,267 --> 00:03:49,145 Toinen isoveljeni. 38 00:03:55,360 --> 00:03:57,403 Mottoni on: 39 00:03:57,904 --> 00:04:00,573 "Rankaise epäilyttäviä." 40 00:04:00,657 --> 00:04:01,658 Mitä? 41 00:04:01,741 --> 00:04:03,409 Odota hetki! 42 00:04:03,493 --> 00:04:05,286 Mitä luulet minun tehneen? 43 00:04:05,370 --> 00:04:08,373 Luuletko, että olen tehnyt jotain? 44 00:04:08,831 --> 00:04:09,832 Mitä? 45 00:04:09,916 --> 00:04:10,959 Mitä? 46 00:04:13,628 --> 00:04:14,921 Se on Izana, eikö olekin? 47 00:04:15,004 --> 00:04:16,005 Mitä? 48 00:04:17,632 --> 00:04:20,218 Koska Tenjikun Izana Kurokawa ja minä - 49 00:04:20,802 --> 00:04:22,637 olemme vanhoja tuttuja. 50 00:04:24,472 --> 00:04:25,598 Mistä hän puhuu? 51 00:04:28,101 --> 00:04:29,185 KAHDEKSANNEN SUKUPOLVEN BLACK DRAGON 52 00:04:29,269 --> 00:04:30,478 Olin ennen - 53 00:04:30,561 --> 00:04:32,981 kahdeksannen sukupolven BLACK DRAGON. 54 00:04:33,940 --> 00:04:38,319 Olin Izanan läheinen avustaja. Nyt olen Tomanin ykkösdivisioonassa. 55 00:04:40,363 --> 00:04:43,074 "Ykkösdivisioona ilmiantoi meidät. 56 00:04:43,574 --> 00:04:45,326 "Tenjikun vakooja. 57 00:04:46,286 --> 00:04:47,954 "Ja pääjehu on - 58 00:04:48,037 --> 00:04:50,623 "Takemichi Hanagaki, joka toi meidät tänne." 59 00:04:51,666 --> 00:04:52,834 Eikä! 60 00:04:52,917 --> 00:04:56,045 Taidat ajatella niin, Mucho. 61 00:05:00,550 --> 00:05:02,343 "Ilmiantoi meidät"? 62 00:05:03,177 --> 00:05:05,555 Minäkö petturi Tomanissa? 63 00:05:06,764 --> 00:05:07,890 Odota! 64 00:05:07,974 --> 00:05:10,143 Lavastaako hän - 65 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 minut syylliseksi? 66 00:05:14,897 --> 00:05:16,691 Ei! Minä… 67 00:05:17,317 --> 00:05:20,236 Voi ei! En keksi selitystä. 68 00:05:21,571 --> 00:05:23,197 Hanagaki ei kannellut Tomanista. 69 00:05:23,281 --> 00:05:24,324 Mitä? 70 00:05:25,908 --> 00:05:28,870 Mucho, ymmärsit väärin. 71 00:05:29,871 --> 00:05:35,043 Hanagaki, minä tai Koko emme ole tehneet mitään pettääksemme Tomanin. 72 00:05:36,669 --> 00:05:38,671 Valmistaudu polvistumaan ja anelemaan. 73 00:05:39,714 --> 00:05:40,965 Mitä? 74 00:05:41,049 --> 00:05:43,343 Mitä? Mitä tapahtuu? 75 00:05:45,303 --> 00:05:47,889 Te ääliöt ette tajua. 76 00:05:49,515 --> 00:05:53,603 Kerroin erityisroolistani, koska tämä ei kuulu siihen. 77 00:05:54,812 --> 00:05:55,980 Eikö? 78 00:05:56,356 --> 00:05:57,565 Mistä sitten on kyse? 79 00:05:57,940 --> 00:05:59,901 He tekevät siirtonsa. 80 00:06:01,402 --> 00:06:04,280 S-62:n aaveet. 81 00:06:05,365 --> 00:06:07,158 S-62:n? 82 00:06:07,992 --> 00:06:09,410 Häijyn sukupolven? 83 00:06:09,869 --> 00:06:12,205 Ne Tenjikun tyypit, jotka hyökkäsivät yllättäen? 84 00:06:12,705 --> 00:06:14,832 Siitäkö tässä on kyse? 85 00:06:15,375 --> 00:06:17,960 Mistä? Mistä on kyse? 86 00:06:18,044 --> 00:06:19,837 Yasuhiro Muto tässä. 87 00:06:20,463 --> 00:06:23,424 Hän oli Izana Kurokawan ja muiden kaveri. 88 00:06:25,385 --> 00:06:30,765 Hän on yksi niistä kuudesta, jotka tapasivat koulukodissa. 89 00:06:31,474 --> 00:06:33,267 -Yksi, kaksi… -Yksi, kaksi… 90 00:06:33,351 --> 00:06:39,524 -Yksi, kaksi… -Yksi, kaksi… 91 00:06:40,233 --> 00:06:44,487 Onko Mucho osa häijyä sukupolvea, kuten Izana Kurokawa? 92 00:06:46,280 --> 00:06:48,408 Onko hän Izana Kurokawan kaveri? 93 00:06:49,242 --> 00:06:52,662 Kun Izana palasi valtaan, minun polkuni oli päätetty. 94 00:06:55,164 --> 00:06:57,125 Silloin me hallitsimme. 95 00:06:57,542 --> 00:06:59,544 On aika tuoda heidät takaisin. 96 00:07:02,380 --> 00:07:04,465 Taidat ymmärtää, Hanagaki. 97 00:07:06,050 --> 00:07:09,595 Olen yksi Tenjikun perustajajäsenistä. 98 00:07:11,431 --> 00:07:14,434 Nyt kun ajattelen asiaa, 99 00:07:14,517 --> 00:07:18,229 hän oli ainoa kapteeni, joka ei ollut Tenjikun yllätyshyökkäyksen uhri. 100 00:07:20,022 --> 00:07:21,065 Takemichi! 101 00:07:22,150 --> 00:07:24,527 Varo petturia. 102 00:07:27,029 --> 00:07:29,407 Hän on se petturi, jota Kaku-chan tarkoitti. 103 00:07:31,117 --> 00:07:35,455 Kun Tenjiku hyökkäsi Tomanin kimppuun, Mucho nappasi nämä kaksi. 104 00:07:36,581 --> 00:07:37,874 Mucho. 105 00:07:38,499 --> 00:07:41,919 Tarkoittaako tämä, että petät Mikeyn? Petätkö Tomanin? 106 00:07:48,217 --> 00:07:52,388 Jos olisin tavannut Mikeyn aiemmin, asiat olisivat voineet olla toisin. 107 00:07:54,348 --> 00:07:56,809 Nyt kun Izana on taas johtaja, 108 00:07:58,060 --> 00:07:59,604 olette kaikki vihollisiani. 109 00:08:00,938 --> 00:08:02,106 Nyt te kuolette. 110 00:08:03,274 --> 00:08:05,234 Mitä hittoa sinä haluat? 111 00:08:05,651 --> 00:08:07,904 Vaikka olisit kuinka omistautunut Izana Kurokawalle, 112 00:08:07,987 --> 00:08:10,072 hän välittää vain Mikeysta. 113 00:08:10,573 --> 00:08:14,202 Hän perusti Tenjikun vain murskatakseen Mikeyn. 114 00:08:15,161 --> 00:08:17,413 En välitä Izanan suunnitelmista. 115 00:08:17,497 --> 00:08:18,623 Mitä? 116 00:08:19,207 --> 00:08:24,170 Tenjiku-jengi on olemassa, ja Izana on sen johtaja. 117 00:08:24,253 --> 00:08:25,588 Vain sillä on väliä. 118 00:08:26,172 --> 00:08:27,882 Oletko hullu, Mucho? 119 00:08:28,424 --> 00:08:31,552 Sitten on sama, että Mikey on Tomanin johtaja! 120 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 Kyse ei ole siitä, Hanagaki. 121 00:08:35,681 --> 00:08:38,392 Siihen on syy, miksi sieppasin teidät kolme. 122 00:08:40,603 --> 00:08:43,189 Seishu Inui ja Hajime Kokonoi, 123 00:08:43,689 --> 00:08:46,359 miksi liityitte Hanagakin divisioonaan? 124 00:08:46,442 --> 00:08:48,819 Ettei teitä käytettäisi enää? 125 00:08:48,903 --> 00:08:50,029 Mitä? 126 00:08:51,948 --> 00:08:53,783 BLACK DRAGONin kymmenes johtaja, Taiju Shiba, 127 00:08:53,866 --> 00:08:57,245 seurasit häntä samasta syystä, etkö vain? 128 00:08:58,329 --> 00:08:59,580 Inui. 129 00:08:59,664 --> 00:09:03,709 Käytit hänen voimaansa BLACK DRAGONin uudelleenrakentamiseen. 130 00:09:05,753 --> 00:09:07,088 Vastineeksi - 131 00:09:07,171 --> 00:09:13,052 Taiju värväsi Hajime Kokonoin BLACK DRAGONiin. 132 00:09:15,471 --> 00:09:17,181 Miksi Koko? 133 00:09:17,807 --> 00:09:22,687 Tiedätkö, miksi Taiju halusi Hajime Kokonoin, Hanagaki? 134 00:09:24,564 --> 00:09:27,942 Koska Kokonoi on nero tienaamaan rahaa. 135 00:09:29,360 --> 00:09:31,904 Izana haluaa hyödyntää sitä voimaa. 136 00:09:33,990 --> 00:09:37,994 Mitä? Eikö Taiju ollut hyvä tienaamaan rahaa? 137 00:09:42,290 --> 00:09:44,750 Onko teillä yksityistapaaminen? 138 00:09:44,834 --> 00:09:48,671 Oletko yhä vain Tomanin lompakko, Kokonoi? 139 00:09:50,423 --> 00:09:51,591 Nyt kun ajattelen, 140 00:09:51,674 --> 00:09:54,051 oli tulevaisuus mikä tahansa, Koko on Tomanissa. 141 00:09:54,760 --> 00:09:56,429 Tarkoitatko, että Hajime Kokokonoi on - 142 00:09:56,512 --> 00:09:59,640 se, joka hallitsee Tomanin taloutta tulevaisuudessa? 143 00:10:01,392 --> 00:10:06,564 Valitettavasti sinussa on se vika, että kuuntelet vain Inuita. 144 00:10:07,898 --> 00:10:12,153 Ja jostain syystä Inui on nyt Hanagakin leivissä. 145 00:10:12,236 --> 00:10:15,406 Siksi tapan Inuin ja Hanagakin tässä ja nyt. 146 00:10:16,449 --> 00:10:19,076 Kun sinulla ei ole enää ketään seurattavana, 147 00:10:19,660 --> 00:10:22,538 sinulla ei ole muuta vaihtoehtoa kuin liittyä Tenjikuun, vai mitä? 148 00:10:22,622 --> 00:10:24,999 Mitä? Tuo on täysin hullua! 149 00:10:26,542 --> 00:10:28,628 Miten on, Kokonoi? 150 00:10:29,003 --> 00:10:31,255 Kuoletko täällä näiden kahden kanssa? 151 00:10:32,048 --> 00:10:34,008 Vai liitytkö Tenjikuun? 152 00:10:34,800 --> 00:10:36,093 Valinta on sinun. 153 00:10:41,432 --> 00:10:42,433 Hanagaki. 154 00:10:45,936 --> 00:10:48,272 Mikey ei ole ainoa, jota Izana jahtaa. 155 00:10:48,898 --> 00:10:50,232 Kokonoin rahat. 156 00:10:50,900 --> 00:10:52,193 Kisakin aivot. 157 00:10:52,276 --> 00:10:54,904 Ja Mikeyn karisma. 158 00:10:54,987 --> 00:10:58,866 Hän haluaa käyttää niitä luodakseen kaikista mahtavimman rikollisjärjestön. 159 00:11:00,493 --> 00:11:02,620 Mahtavimman rikollisjärjestön? 160 00:11:03,037 --> 00:11:06,666 Se on Kisakin tulevaisuuden Toman. 161 00:11:07,875 --> 00:11:11,796 Me S-62-sukupolven jäsenet olemme nyt 18-vuotiaita. 162 00:11:12,546 --> 00:11:16,300 Emme sekaannu lasten juttuihin, kuten prätkäjengeihin. 163 00:11:17,176 --> 00:11:18,177 Kokonoi. 164 00:11:19,553 --> 00:11:24,684 Jos liityt meihin, päästämme Inuin ja Hanagakin vapaaksi. 165 00:11:26,268 --> 00:11:28,896 Miten on, Hajime Kokonoi? 166 00:11:30,022 --> 00:11:32,525 Minä… 167 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Koko. 168 00:11:38,322 --> 00:11:41,575 Sinun ei tarvitse tehdä mitään, mitä tämä kusipää sanoo. 169 00:11:42,868 --> 00:11:44,036 Hanagaki. 170 00:11:51,877 --> 00:11:53,963 Tämä on ollut hävitty taistelu. 171 00:11:54,630 --> 00:11:56,674 Mutta olen vihdoin löytänyt mahdollisuuden voittoon. 172 00:11:57,717 --> 00:12:01,137 En voi antaa Tenjikun saada Hajime Kokonoita. 173 00:12:02,304 --> 00:12:03,305 Mucho. 174 00:12:04,056 --> 00:12:09,019 Jos olet tosissasi rikosjärjestön rakentamisesta, 175 00:12:09,854 --> 00:12:13,482 en peräänny, vaikka tappaisit minut. 176 00:12:14,150 --> 00:12:15,443 Mitä? 177 00:12:15,526 --> 00:12:18,904 En halua, että Tomanille käy enää niin. 178 00:12:20,072 --> 00:12:22,616 Hajime Kokokonoi on ykkösdivisioonan jäsen. 179 00:12:24,368 --> 00:12:28,289 En anna teidän paskiaisten saada yhtä miehistäni! 180 00:12:31,000 --> 00:12:32,001 Hanagaki… 181 00:12:32,585 --> 00:12:33,961 Suojelen häntä. 182 00:12:34,587 --> 00:12:36,255 Se on mahdollisuuteni voittoon. 183 00:12:37,423 --> 00:12:39,759 Olen yhtäkkiä innoissani! 184 00:12:41,010 --> 00:12:44,388 TOKION MANJI-JENGI 185 00:12:44,972 --> 00:12:47,767 En luovuta Kokoa teille Tenjikun paskiaisille. 186 00:12:48,684 --> 00:12:49,727 Hanagaki… 187 00:12:50,311 --> 00:12:52,062 Mitä aiot tehdä asialle? 188 00:12:52,688 --> 00:12:54,690 Et voi voittaa minua. 189 00:12:55,274 --> 00:12:57,485 Et taida tajuta, Mucho. 190 00:12:58,027 --> 00:13:00,112 Kyse ei ole siitä, voitanko vai en! 191 00:13:02,656 --> 00:13:05,159 Onko voittaminen todella niin tärkeää? 192 00:13:12,750 --> 00:13:14,460 En peräänny, vaikka kuolisin. 193 00:13:15,044 --> 00:13:16,629 Tehdään tämä! 194 00:13:30,017 --> 00:13:31,018 Hitto! 195 00:13:31,477 --> 00:13:32,853 Vannon… 196 00:13:33,479 --> 00:13:35,439 Vannon, etten peräänny! 197 00:13:43,864 --> 00:13:45,199 Auts! 198 00:13:46,492 --> 00:13:47,660 Se haisee. 199 00:13:49,954 --> 00:13:51,330 Inupi. 200 00:13:52,331 --> 00:13:53,582 Ai niin. 201 00:13:54,500 --> 00:13:56,293 Vannon, etten peräänny! 202 00:14:02,091 --> 00:14:04,885 Tuen sinua, Hanagaki! 203 00:14:04,969 --> 00:14:06,554 Helvetin madot. 204 00:14:16,355 --> 00:14:18,274 Miten on, Kokonoi? 205 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 Jos jatkan tätä, 206 00:14:19,942 --> 00:14:21,986 nämä kaksi kuolevat. 207 00:14:25,072 --> 00:14:26,240 Hyvä on, Mucho! 208 00:14:27,241 --> 00:14:28,701 Teen mitä vain pyydät. 209 00:14:30,119 --> 00:14:32,496 Anna heidän mennä! 210 00:14:36,542 --> 00:14:37,585 Hanagaki… 211 00:14:39,837 --> 00:14:40,880 Anteeksi. 212 00:14:41,839 --> 00:14:43,299 Minusta ei ollut apua. 213 00:14:45,718 --> 00:14:48,554 En voinut suojella Kokoa. 214 00:14:49,597 --> 00:14:51,932 Älä huoli, Inupi. 215 00:14:55,060 --> 00:14:57,354 Eivät he Kokoa tapa. 216 00:14:58,188 --> 00:15:00,566 He haluavat vain käyttää Kokoa, 217 00:15:01,066 --> 00:15:03,986 jotta he voivat rakentaa pahimman rikollisjärjestön. 218 00:15:04,695 --> 00:15:05,779 Inupi. 219 00:15:06,322 --> 00:15:09,825 Erehdyin teistä kahdesta. 220 00:15:10,701 --> 00:15:15,205 Luulin, että olette toivottomia paskiaisia, kuten ne Tenjikun paskiaiset. 221 00:15:15,956 --> 00:15:18,792 Mutta te tuitte minua. 222 00:15:19,919 --> 00:15:23,464 Koko uhrasi itsensä pelastaakseen meidät. 223 00:15:24,840 --> 00:15:27,176 Olette molemmat hyviä ihmisiä. 224 00:15:29,470 --> 00:15:30,679 Olette ystäviäni. 225 00:15:34,141 --> 00:15:36,560 En todellakaan anna Kokoa Tenjikulle. 226 00:15:36,977 --> 00:15:38,646 Vannon, että tuon hänet takaisin. 227 00:15:39,396 --> 00:15:41,815 Älä siis huoli, Inupi. 228 00:15:42,316 --> 00:15:43,651 Tuot hänet takaisin? 229 00:15:44,234 --> 00:15:45,319 Miten? 230 00:15:45,736 --> 00:15:48,155 Keksin jotain. 231 00:15:49,615 --> 00:15:50,783 Oikeasti? 232 00:15:50,866 --> 00:15:52,493 Keksin jotain. 233 00:15:54,119 --> 00:15:55,704 Mitä naurat? 234 00:15:55,788 --> 00:15:57,122 Olen tosissani! 235 00:15:57,581 --> 00:15:59,667 Päästä minut alas, Hanagaki. 236 00:16:02,127 --> 00:16:04,922 Näen, ettet usko minua lainkaan. 237 00:16:07,549 --> 00:16:08,550 Seuraa minua. 238 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 Tämä on minun ja Kokon piilopaikka. 239 00:16:15,933 --> 00:16:18,310 Piilopaikka? Ennemminkin hylätty rakennus. 240 00:16:18,978 --> 00:16:19,979 Tule sisään. 241 00:16:20,062 --> 00:16:21,855 Voimme paikata itsemme. 242 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Selvä. 243 00:16:25,359 --> 00:16:26,694 Auts! 244 00:16:29,863 --> 00:16:32,992 Haistanko öljyä? 245 00:16:39,039 --> 00:16:40,416 Minä - 246 00:16:41,667 --> 00:16:46,380 haluan elvyttää BLACK DRAGONin tietty tavoite mielessäni. 247 00:16:48,173 --> 00:16:49,216 Koko. 248 00:16:49,675 --> 00:16:52,344 Hän on pysynyt rinnallani koko tämän ajan. 249 00:16:53,345 --> 00:16:56,306 Olen täysin arvoton, mutta hän tuki minua silti. 250 00:16:57,766 --> 00:17:01,395 Kuolisin Kokon vuoksi. 251 00:17:10,779 --> 00:17:12,740 Luotan henkeni käsiisi. 252 00:17:15,159 --> 00:17:17,953 Jatka BLACK DRAGONia, Hanagaki. 253 00:17:18,912 --> 00:17:22,833 Ole BLACK DRAGONin 11. johtaja! 254 00:17:22,916 --> 00:17:23,959 Mitä? 255 00:17:26,378 --> 00:17:28,672 Hanagaki, pelasta Koko. 256 00:17:30,799 --> 00:17:32,468 Pyydän, pelasta meidät. 257 00:17:42,227 --> 00:17:43,729 Anteeksi, Hanagaki. 258 00:17:44,980 --> 00:17:47,608 Olen varmaan tulossa hulluksi. 259 00:18:01,747 --> 00:18:06,752 Tämä oli Shinichiron pyöräkauppa. 260 00:18:06,835 --> 00:18:09,171 Mitä? Shinichiron? 261 00:18:10,005 --> 00:18:11,840 Tarkoitatko Mikeyn veljeä? 262 00:18:11,924 --> 00:18:12,925 Niin. 263 00:18:16,303 --> 00:18:17,346 Tämä oli se paikka. 264 00:18:20,974 --> 00:18:25,562 Kaltaisilleni huligaaneille tämä oli kokoontumispaikka. 265 00:18:26,897 --> 00:18:28,732 Se ei ole yhtään samanlainen kuin silloin. 266 00:18:30,400 --> 00:18:31,693 Tuolla - 267 00:18:31,777 --> 00:18:36,073 oli jono kiiltäviä, päheitä pyöriä. 268 00:18:37,116 --> 00:18:41,036 Shinichiro istui aina takana työstämässä pyörää. 269 00:18:42,913 --> 00:18:44,832 Hänellä oli tupakka suussaan. 270 00:18:46,458 --> 00:18:48,836 Vaikka ympärillä on öljyä ja kaasua. 271 00:18:50,462 --> 00:18:55,300 Kaikki ylempäni, jotka tulivat käymään, näyttivät mahtavilta ja siisteiltä. 272 00:18:56,176 --> 00:19:01,265 Mutta jopa he käyttäytyivät hyvin Shinichiron lähellä. 273 00:19:03,433 --> 00:19:05,060 Hän oli sankarini. 274 00:19:07,271 --> 00:19:11,567 Siksikö olet niin kiintynyt BLACK DRAGONiin? 275 00:19:12,401 --> 00:19:16,363 Haluan luoda uudelleen Shinichiron luoman ensimmäisen sukupolven. 276 00:19:17,447 --> 00:19:18,615 Tässä pyöräkaupassa - 277 00:19:19,116 --> 00:19:22,870 kuulin siitä paljon tarinoita ensimmäisen sukupolven tyypeiltä. 278 00:19:24,621 --> 00:19:27,040 Heillä oli hauskaa, kun he puhuivat - 279 00:19:28,208 --> 00:19:30,586 vanhasta johtajastaan Shinichirosta. 280 00:19:31,170 --> 00:19:34,339 Silloin Shinichiro sanoi aina: 281 00:19:35,465 --> 00:19:37,426 Teimmekö todella niin? 282 00:19:37,885 --> 00:19:40,596 Hän sanoi sen nolona ja kainona. 283 00:19:42,389 --> 00:19:43,682 Eikö kuulostakin kivalta? 284 00:19:45,267 --> 00:19:49,646 Ystävät nauravat aikuisinakin tyhmille jutuille, joita tekivät. 285 00:19:50,480 --> 00:19:52,191 Ihailin sellaista jengiä. 286 00:19:53,692 --> 00:19:55,569 Siksi liityin BLACK DRAGONiin. 287 00:19:58,530 --> 00:20:01,658 Se oli kahdeksas sukupolvi, kun liityin. 288 00:20:02,117 --> 00:20:03,869 Izana Kurokawa oli johdossa. 289 00:20:03,952 --> 00:20:05,829 KAHDEKSANNEN SUKUPOLVEN BLACK DRAGON 290 00:20:05,913 --> 00:20:08,874 Vaikka olet kaksi vuotta nuorempi, tein sinusta avustajani, 291 00:20:08,957 --> 00:20:11,043 koska olet hyödyllinen. 292 00:20:12,836 --> 00:20:14,421 Tue myös yhdeksännen sukupolven johtajaa. 293 00:20:16,215 --> 00:20:17,216 Kyllä. 294 00:20:19,509 --> 00:20:21,970 Kahdeksannen sukupolven BLACK DRAGONista lähtien - 295 00:20:22,054 --> 00:20:24,431 meistä tuli häijy jengi, jossa kaikki käy, 296 00:20:24,806 --> 00:20:27,601 kuten kiristys, varkaudet ja huumeet. 297 00:20:28,101 --> 00:20:30,562 Häijyn sukupolven jäsenet - 298 00:20:31,521 --> 00:20:34,483 ryntäilivät ympäriinsä kuin kilpaillen. 299 00:20:35,317 --> 00:20:36,526 Ja siellä hän oli… 300 00:20:36,610 --> 00:20:39,112 Izanan johtamassa BLACK DRAGONissa - 301 00:20:39,196 --> 00:20:42,699 ei ollut jälkeäkään alkuperäisen jengin tavoitteista. 302 00:20:44,117 --> 00:20:48,121 Ennen kuin huomasinkaan, jengi oli vaikuttanut minuun. 303 00:20:48,747 --> 00:20:49,915 Jouduin nuorisovankilaan - 304 00:20:50,540 --> 00:20:53,585 ja kun pääsin ulos, BLACK DRAGON oli murskattu. 305 00:20:55,254 --> 00:20:56,296 Minua pelotti. 306 00:20:56,797 --> 00:20:59,091 Luulin, että BLACK DRAGON loppuisi. 307 00:20:59,800 --> 00:21:02,803 Käännyin Taiju Shiban puoleen. 308 00:21:06,139 --> 00:21:08,225 Tiedät, miten loppu menee. 309 00:21:09,768 --> 00:21:13,188 Mitä minä edes tein? 310 00:21:13,689 --> 00:21:14,982 Inupi… 311 00:21:18,777 --> 00:21:21,863 Haluan pelastaa jonkun. 312 00:21:24,908 --> 00:21:27,160 Olen tehnyt kaikkeni sen eteen. 313 00:21:28,203 --> 00:21:30,414 Mutta en ole onnistunut. 314 00:21:30,956 --> 00:21:32,582 Mitähän hittoa minä teen? 315 00:21:35,294 --> 00:21:36,295 Mutta - 316 00:21:39,047 --> 00:21:40,048 juuri siksi - 317 00:21:40,841 --> 00:21:43,760 ymmärrän tunteesi, Inupi. 318 00:21:46,805 --> 00:21:48,724 Jatkan BLACK DRAGONia. 319 00:21:50,517 --> 00:21:53,687 Olen Tokion Manji-jengin ykkösdivisioonan kapteeni - 320 00:21:54,146 --> 00:21:56,440 ja BLACK DRAGONin 11. johtaja. 321 00:21:58,608 --> 00:21:59,943 Toivottavasti olet valmis. 322 00:22:02,279 --> 00:22:04,906 Tuon Kokon takaisin. 323 00:22:05,741 --> 00:22:07,367 Tuhoan Kisakin ja Izanan. 324 00:22:09,703 --> 00:22:11,163 Murskaan Tenjikun! 325 00:22:14,875 --> 00:22:16,126 Oletko mukana? 326 00:22:26,345 --> 00:22:29,473 Elämäni on käsissäsi. 327 00:23:38,917 --> 00:23:40,919 Tekstitys: Mátyás Timkó