1 00:00:04,254 --> 00:00:06,339 Inupi e Koko? 2 00:00:06,923 --> 00:00:09,050 Che ci fanno qui questi due? 3 00:00:10,719 --> 00:00:12,929 Lo sapevi, Hanagaki? 4 00:00:16,266 --> 00:00:20,061 Noi della Quinta Divisione abbiamo un ruolo speciale nella Toman. 5 00:00:20,854 --> 00:00:23,982 Siamo l'unico team a cui è permesso fare lotte interne. 6 00:00:25,734 --> 00:00:27,944 Possono fare lotte interne? 7 00:00:28,611 --> 00:00:30,488 Quella scommessa… 8 00:00:31,281 --> 00:00:33,992 Ricordi quando Kiyomasa stava per ucciderti? 9 00:00:34,075 --> 00:00:37,579 Non ti sei mai chiesto perché Mikey e Draken sono arrivati 10 00:00:37,662 --> 00:00:39,164 proprio al momento giusto. 11 00:00:40,665 --> 00:00:43,126 Il motivo siamo noi. 12 00:00:43,835 --> 00:00:46,921 Quando c'è un traditore, io informo il leader. 13 00:00:47,005 --> 00:00:48,089 In alcuni casi, 14 00:00:48,548 --> 00:00:52,177 posso denunciarlo anche dopo che l'abbiamo punito. 15 00:00:53,386 --> 00:01:00,143 Sono il miglior guerriero tra i capitani, perciò Mikey mi ha affidato questo ruolo. 16 00:01:01,811 --> 00:01:02,854 Un team speciale? 17 00:01:03,813 --> 00:01:06,733 Quindi Mucho è uno a posto che aiuta la Toman? 18 00:01:07,817 --> 00:01:10,695 Significa che sono io il cattivo? 19 00:01:13,281 --> 00:01:16,576 Sono sospettato di aver fatto qualcosa? 20 00:02:45,081 --> 00:02:47,959 TOKYO REVENGERS: STAGIONE 2 21 00:02:48,543 --> 00:02:52,839 EPISODIO 41 22 00:02:59,345 --> 00:03:00,722 A SHINICHIRO SANO 23 00:03:03,683 --> 00:03:06,144 Emma, saluta tuo fratello. 24 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 Ci rivedremo. 25 00:03:16,487 --> 00:03:18,615 Vado in una casa famiglia. 26 00:03:18,698 --> 00:03:20,158 Una casa famiglia? 27 00:03:20,658 --> 00:03:22,035 È un posto divertente? 28 00:03:22,118 --> 00:03:24,495 Sì, lo sarà sicuramente. 29 00:03:24,579 --> 00:03:26,789 Davvero? Sei fortunato! 30 00:03:26,873 --> 00:03:28,208 Voglio venire anch'io! 31 00:03:37,258 --> 00:03:39,719 Un giorno tornerò a prenderti. 32 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 Te lo prometto, Emma. 33 00:03:46,226 --> 00:03:49,103 L'altro mio fratello maggiore… 34 00:03:55,318 --> 00:03:57,403 Il mio motto è: 35 00:03:57,904 --> 00:04:00,573 "Punisci i sospetti". 36 00:04:00,657 --> 00:04:01,658 Cosa? 37 00:04:01,741 --> 00:04:03,368 Aspetta un attimo! 38 00:04:03,451 --> 00:04:05,286 Cosa credi che abbia fatto? 39 00:04:05,370 --> 00:04:08,331 Pensi che io abbia fatto qualcosa, vero? 40 00:04:08,831 --> 00:04:09,832 Cosa? 41 00:04:13,628 --> 00:04:14,921 È per via di Izana, vero? 42 00:04:17,590 --> 00:04:20,218 È perché io e Izana Kurokawa dei Tenjiku 43 00:04:20,802 --> 00:04:22,637 abbiamo dei trascorsi. 44 00:04:24,430 --> 00:04:25,598 Di cosa sta parlando? 45 00:04:28,101 --> 00:04:29,143 BLACK DRAGON OTTAVA GENERAZIONE 46 00:04:29,227 --> 00:04:30,478 Io ero 47 00:04:30,561 --> 00:04:32,939 nell'ottava generazione dei BLACK DRAGON. 48 00:04:33,940 --> 00:04:38,319 Ero un vicino aiutante di Izana e ora sono nella Prima Divisione della Toman. 49 00:04:40,363 --> 00:04:43,074 "La Prima Divisione ci ha traditi. 50 00:04:43,574 --> 00:04:45,285 La spia dei Tenjiku. 51 00:04:46,286 --> 00:04:47,912 E la mente è colui 52 00:04:47,996 --> 00:04:50,623 che ci ha portato qui, Takemichi Hanagaki." 53 00:04:51,624 --> 00:04:52,834 Impossibile! 54 00:04:52,917 --> 00:04:56,045 Scommetto che è quello che pensi, vero, Mucho? 55 00:05:00,550 --> 00:05:02,302 "Ci ha traditi?" 56 00:05:03,136 --> 00:05:05,430 Sono io il traditore nella Toman? 57 00:05:06,764 --> 00:05:07,849 Un attimo! 58 00:05:07,932 --> 00:05:10,143 Questo tipo 59 00:05:10,727 --> 00:05:11,853 mi sta incastrando? 60 00:05:14,897 --> 00:05:16,649 No! Io… 61 00:05:17,275 --> 00:05:20,111 Oh, no! Non riesco a dare una spiegazione. 62 00:05:21,529 --> 00:05:23,197 Hanagaki non ha tradito la Toman. 63 00:05:25,867 --> 00:05:28,828 Mucho, ti stai sbagliando. 64 00:05:29,829 --> 00:05:35,001 Né Hanagaki, né io e né Koko abbiamo tradito la Toman. 65 00:05:36,627 --> 00:05:38,629 Ti inginocchierai e implorerai. 66 00:05:41,007 --> 00:05:43,343 Cosa? Che succede? 67 00:05:45,261 --> 00:05:47,847 Voi idioti non capite, immagino. 68 00:05:49,474 --> 00:05:53,561 Vi ho detto del mio ruolo speciale perché questo non c'entra. 69 00:05:54,771 --> 00:05:55,938 Non c'entra? 70 00:05:56,314 --> 00:05:57,523 Allora di che si tratta? 71 00:05:57,899 --> 00:05:59,859 Fanno la loro mossa. 72 00:06:01,361 --> 00:06:04,280 I fantasmi della S-62. 73 00:06:05,323 --> 00:06:07,158 La S-62? 74 00:06:07,950 --> 00:06:09,285 La Vicious Generation? 75 00:06:09,827 --> 00:06:12,205 I Tenjiku che ci hanno attaccato di sorpresa? 76 00:06:12,705 --> 00:06:14,791 Allora si tratta di questo? 77 00:06:15,333 --> 00:06:17,960 Di cosa si tratta? Di che parli? 78 00:06:18,044 --> 00:06:19,796 Yasuhiro Muto 79 00:06:20,421 --> 00:06:23,424 era amico di Izana Kurokawa e gli altri. 80 00:06:25,385 --> 00:06:30,765 È uno dei Vicious Generation, i sei che si sono conosciuti in riformatorio. 81 00:06:31,432 --> 00:06:38,439 -Uno, due. Uno, due… -Uno, due. Uno, due… 82 00:06:40,191 --> 00:06:44,487 Mucho fa parte della Vicious Generation, come Izana Kurokawa? 83 00:06:46,239 --> 00:06:48,241 È amico di Izana Kurokawa? 84 00:06:49,242 --> 00:06:52,662 Quando Izana è tornato al potere, il mio destino era deciso. 85 00:06:55,164 --> 00:06:57,083 A quei tempi, regnavamo noi. 86 00:06:57,500 --> 00:06:59,544 È ora di riportarli indietro. 87 00:07:02,338 --> 00:07:04,465 Credo che tu abbia capito, Hanagaki. 88 00:07:06,008 --> 00:07:09,595 Sono uno dei membri fondatori della Tenjiku. 89 00:07:11,431 --> 00:07:13,808 Ora che ci penso, 90 00:07:14,392 --> 00:07:18,187 è l'unico capitano a non essere stato vittima dell'agguato dei Tenjiku. 91 00:07:20,022 --> 00:07:21,023 Takemitchy. 92 00:07:22,108 --> 00:07:24,527 Attento, c'è un traditore. 93 00:07:26,988 --> 00:07:29,365 È il traditore di cui parlava Kaku-chan. 94 00:07:31,075 --> 00:07:35,413 E mentre la Tenjiku attaccava la Toman, Mucho ha preso loro due. 95 00:07:36,539 --> 00:07:37,874 Mucho, 96 00:07:38,458 --> 00:07:41,919 stai tradendo Mikey? Stai tradendo la Toman? 97 00:07:48,176 --> 00:07:52,388 Se avessi incontrato Mikey prima, forse sarebbe stato diverso. 98 00:07:54,348 --> 00:07:56,767 Ora che Izana è di nuovo al comando, 99 00:07:58,019 --> 00:07:59,604 siete tutti miei nemici. 100 00:08:00,897 --> 00:08:02,106 È qui che morirete. 101 00:08:03,232 --> 00:08:05,234 Quale diavolo è il tuo obiettivo? 102 00:08:05,318 --> 00:08:07,862 Non importa quanto tu sia devoto a Izana, 103 00:08:07,945 --> 00:08:10,031 a lui importa solo di Mikey. 104 00:08:10,531 --> 00:08:14,202 Ha fondato la Tenjiku soltanto per distruggere Mikey. 105 00:08:15,119 --> 00:08:17,413 Non m'importa quali siano i piani di Izana. 106 00:08:19,207 --> 00:08:24,128 La gang Tenjiku esiste e Izana ne è a capo. 107 00:08:24,212 --> 00:08:25,588 Questo è l'importante. 108 00:08:25,671 --> 00:08:27,840 Sei pazzo, Mucho? 109 00:08:28,382 --> 00:08:31,552 È lo stesso se è Mikey a capo della Toman! 110 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 Non si tratta di questo, Hanagaki. 111 00:08:35,640 --> 00:08:38,392 C'è un motivo per cui vi ho rapiti. 112 00:08:40,561 --> 00:08:43,147 Seishu Inui e Hajime Kokonoi, 113 00:08:43,648 --> 00:08:46,359 perché siete nella divisione di Hanagaki? 114 00:08:46,442 --> 00:08:48,819 Per non farvi sfruttare ancora? 115 00:08:51,906 --> 00:08:53,783 Il decimo leader dei BLACK DRAGON, 116 00:08:53,866 --> 00:08:57,203 Taiju Shiba, l'avete seguito per lo stesso motivo, vero? 117 00:08:58,329 --> 00:08:59,539 Inui. 118 00:08:59,622 --> 00:09:03,709 Hai usato il suo potere per ricostruire i BLACK DRAGON. 119 00:09:05,753 --> 00:09:07,046 In cambio, 120 00:09:07,129 --> 00:09:13,010 Taiju ha reclutato Hajime Kokonoi nei BLACK DRAGON. 121 00:09:15,429 --> 00:09:17,181 Perché Koko? 122 00:09:17,765 --> 00:09:22,687 Sai perché Taiju voleva Hajime Kokonoi, Hanagaki? 123 00:09:24,564 --> 00:09:27,942 Perché Kokonoi è un genio nel fare soldi. 124 00:09:29,318 --> 00:09:31,904 Izana vuole usare quel potere. 125 00:09:33,948 --> 00:09:37,994 Cosa? Non era Taiju quello bravo a far entrare soldi? 126 00:09:42,331 --> 00:09:44,750 Riunione privata, eh? 127 00:09:44,834 --> 00:09:48,671 Continui a essere il portafoglio della Toman, Kokonoi? 128 00:09:50,172 --> 00:09:51,173 Ora che ci penso, 129 00:09:51,674 --> 00:09:54,051 non importa in quale futuro, Koko è nella Toman. 130 00:09:54,677 --> 00:09:56,178 Vuol dire che è Hajime Kokonoi 131 00:09:56,554 --> 00:09:59,599 a controllare le finanze della Toman nel futuro? 132 00:10:01,350 --> 00:10:06,522 Purtroppo, il tuo problema, Kokonoi, è che ascolti solo Inui. 133 00:10:07,857 --> 00:10:12,111 Inoltre, per qualche motivo, ora Inui lavora per Hanagaki. 134 00:10:12,194 --> 00:10:15,364 Ecco perché ucciderò Inui e Hanagaki proprio qui. 135 00:10:16,073 --> 00:10:19,035 Senza nessuno da seguire, Kokonoi, 136 00:10:19,619 --> 00:10:22,538 non hai altra scelta che unirti alla Tenjiku, giusto? 137 00:10:22,622 --> 00:10:24,999 Cosa? È una follia! 138 00:10:26,500 --> 00:10:28,586 Allora, cosa farai, Kokonoi? 139 00:10:28,961 --> 00:10:31,255 Morirai qui con questi due? 140 00:10:32,006 --> 00:10:33,966 O ti unirai alla Tenjiku? 141 00:10:34,759 --> 00:10:36,093 La scelta è tua. 142 00:10:41,432 --> 00:10:42,433 Hanagaki. 143 00:10:45,895 --> 00:10:48,272 Izana non vuole solo Mikey. 144 00:10:48,856 --> 00:10:50,232 Ma i soldi di Kokonoi. 145 00:10:50,858 --> 00:10:52,193 Il cervello di Kisaki. 146 00:10:52,276 --> 00:10:54,904 E il carisma di Mikey. 147 00:10:54,987 --> 00:10:58,866 Vuole creare la più potente organizzazione criminale di sempre. 148 00:11:00,451 --> 00:11:02,578 La più potente organizzazione criminale? 149 00:11:02,995 --> 00:11:06,624 Quella è la Toman che Kisaki costruirà nel futuro. 150 00:11:07,833 --> 00:11:11,754 Noi membri della S-62 Generation siamo ormai maggiorenni. 151 00:11:12,505 --> 00:11:16,300 Non perdiamo tempo con roba da ragazzini come le gang di motociclisti. 152 00:11:17,176 --> 00:11:18,177 Kokonoi. 153 00:11:19,553 --> 00:11:24,684 Se ti unisci a noi, lasceremo liberi Inui e Hanagaki. 154 00:11:26,268 --> 00:11:28,896 Cosa decidi, Hajime Kokonoi? 155 00:11:29,980 --> 00:11:32,483 Io… Io… 156 00:11:34,443 --> 00:11:35,444 Koko. 157 00:11:38,280 --> 00:11:41,575 Non devi fare niente di quello che dice questo stronzo. 158 00:11:42,827 --> 00:11:44,036 Hanagaki… 159 00:11:51,836 --> 00:11:53,921 Finora è stata una battaglia persa. 160 00:11:54,588 --> 00:11:56,674 Ma finalmente ho una chance di vincere. 161 00:11:57,675 --> 00:12:01,137 Non permetterò mai che la Tenjiku si prenda Hajime Kokonoi. 162 00:12:02,263 --> 00:12:03,264 Mucho, 163 00:12:04,014 --> 00:12:09,019 se sei veramente intenzionato a creare un'organizzazione criminale, 164 00:12:09,812 --> 00:12:13,482 non ti darò tregua, anche se mi ucciderai. 165 00:12:15,526 --> 00:12:18,863 Non voglio che la Toman finisca di nuovo così. 166 00:12:20,030 --> 00:12:22,616 Hajime Kokonoi fa parte della Prima Divisione. 167 00:12:24,326 --> 00:12:28,289 Non esiste che voi bastardi prendiate uno dei miei uomini! 168 00:12:30,958 --> 00:12:31,959 Hanagaki… 169 00:12:32,543 --> 00:12:33,961 Lo proteggerò. 170 00:12:34,545 --> 00:12:36,297 È la mia possibilità di vittoria. 171 00:12:37,381 --> 00:12:39,717 All'improvviso sono su di giri! 172 00:12:41,010 --> 00:12:44,388 TOKYO MANJI GANG 173 00:12:44,972 --> 00:12:47,767 Non vi consegnerò Koko, bastardi della Tenjiku. 174 00:12:48,642 --> 00:12:49,685 Hanagaki… 175 00:12:50,311 --> 00:12:52,021 Cos'hai intenzione di fare? 176 00:12:52,646 --> 00:12:54,648 Non puoi sconfiggermi. 177 00:12:55,232 --> 00:12:57,485 Non ci arrivi, vero, Mucho? 178 00:12:58,068 --> 00:13:00,112 Non importa se posso vincere o no! 179 00:13:02,615 --> 00:13:05,159 Vincere è davvero così importante? 180 00:13:12,750 --> 00:13:14,460 Non desisterò, a costo di morire. 181 00:13:15,044 --> 00:13:16,420 Facciamolo! 182 00:13:29,975 --> 00:13:30,976 Dannazione… 183 00:13:31,435 --> 00:13:32,812 Giuro… 184 00:13:33,437 --> 00:13:35,689 Giuro che non mi arrenderò mai! 185 00:13:43,823 --> 00:13:45,199 Ahia… 186 00:13:46,450 --> 00:13:47,618 Che puzza. 187 00:13:49,912 --> 00:13:51,330 Inupi. 188 00:13:52,289 --> 00:13:53,582 Oh, giusto. 189 00:13:54,458 --> 00:13:56,335 Giuro che non mi arrenderò mai! 190 00:14:02,091 --> 00:14:04,927 Ti aiuto io, Hanagaki! 191 00:14:05,010 --> 00:14:06,428 Maledetti vermi. 192 00:14:16,313 --> 00:14:18,232 Allora, cos'hai deciso, Kokonoi? 193 00:14:18,315 --> 00:14:19,316 Se continuo così, 194 00:14:19,942 --> 00:14:22,111 questi due moriranno. 195 00:14:25,072 --> 00:14:26,240 E va bene, Mucho! 196 00:14:27,199 --> 00:14:28,701 Farò tutto quello che vuoi. 197 00:14:30,035 --> 00:14:32,454 Ora lasciali andare! 198 00:14:36,500 --> 00:14:37,585 Hanagaki… 199 00:14:39,795 --> 00:14:40,838 Mi dispiace. 200 00:14:41,797 --> 00:14:43,299 Non sono stato d'aiuto. 201 00:14:45,676 --> 00:14:48,554 Koko… Non ho potuto proteggerlo. 202 00:14:49,555 --> 00:14:51,932 Non preoccuparti, Inupi. 203 00:14:55,019 --> 00:14:57,354 Non uccideranno Koko. 204 00:14:58,147 --> 00:15:00,524 Vogliono solo usarlo 205 00:15:01,025 --> 00:15:03,569 per creare la più vile organizzazione criminale. 206 00:15:04,653 --> 00:15:05,738 Inupi, 207 00:15:06,280 --> 00:15:09,783 mi ero sbagliato su voi due. 208 00:15:10,659 --> 00:15:15,164 Pensavo foste feccia senza speranza come quei bastardi della Tenjiku. 209 00:15:15,915 --> 00:15:18,751 Ma mi avete dato man forte. 210 00:15:19,877 --> 00:15:23,422 Koko si è sacrificato per salvarci. 211 00:15:24,798 --> 00:15:27,134 Siete entrambi brave persone. 212 00:15:29,428 --> 00:15:30,679 Siete miei amici. 213 00:15:34,099 --> 00:15:36,518 Non lascerò che la Tenjiku si prenda Koko. 214 00:15:37,019 --> 00:15:38,562 Lo riporterò da noi, lo giuro. 215 00:15:39,355 --> 00:15:41,774 Non preoccuparti, Inupi. 216 00:15:42,274 --> 00:15:43,609 Riportarlo da noi? 217 00:15:44,193 --> 00:15:45,277 Ma come? 218 00:15:45,694 --> 00:15:48,155 Beh… troverò un modo. 219 00:15:49,573 --> 00:15:50,741 Sul serio? 220 00:15:50,824 --> 00:15:52,451 Mi verrà in mente qualcosa. 221 00:15:54,078 --> 00:15:55,663 Perché ridi? 222 00:15:55,746 --> 00:15:57,081 Dico sul serio! 223 00:15:57,539 --> 00:15:59,667 Mettimi giù, Hanagaki. 224 00:16:02,086 --> 00:16:04,922 Si vede che non mi credi per niente. 225 00:16:07,508 --> 00:16:08,509 Seguimi. 226 00:16:13,472 --> 00:16:15,015 È il rifugio mio e di Koko. 227 00:16:15,891 --> 00:16:18,310 Un rifugio? Sembra più un edificio abbandonato. 228 00:16:18,936 --> 00:16:19,937 Entra. 229 00:16:20,020 --> 00:16:21,814 Ci rimetteremo in sesto. 230 00:16:23,148 --> 00:16:24,149 Ok. 231 00:16:25,359 --> 00:16:26,777 Ahi… 232 00:16:29,822 --> 00:16:32,992 È odore di benzina, questo? 233 00:16:38,831 --> 00:16:39,832 Io… 234 00:16:41,667 --> 00:16:46,380 voglio resuscitare i BLACK DRAGON con un obiettivo preciso in mente. 235 00:16:48,007 --> 00:16:49,008 Koko 236 00:16:49,633 --> 00:16:52,344 è rimasto sempre al mio fianco. 237 00:16:53,303 --> 00:16:56,265 Nonostante io non valga niente, lui mi ha sempre sostenuto. 238 00:16:57,725 --> 00:17:01,395 Per il bene di Koko sarei disposto a morire. 239 00:17:10,738 --> 00:17:12,740 Metto la mia vita nelle tue mani. 240 00:17:15,117 --> 00:17:17,953 Porta avanti i BLACK DRAGON, Hanagaki. 241 00:17:18,912 --> 00:17:22,833 Diventa l'11° leader dei BLACK DRAGON! 242 00:17:26,336 --> 00:17:28,672 Hanagaki, salva Koko. 243 00:17:30,758 --> 00:17:32,426 Ti prego, salvaci. 244 00:17:42,186 --> 00:17:43,729 Scusa, Hanagaki. 245 00:17:44,938 --> 00:17:47,608 Sto perdendo la ragione. 246 00:18:01,705 --> 00:18:06,710 Questo posto era il negozio di moto di Shinichiro. 247 00:18:06,794 --> 00:18:09,129 Come? Di Shinichiro? 248 00:18:09,963 --> 00:18:11,799 Intendi il fratello di Mikey? 249 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 Sì. 250 00:18:16,261 --> 00:18:17,304 Era questo il posto… 251 00:18:20,933 --> 00:18:25,521 Per i delinquenti come me, era un posto dove ritrovarci. 252 00:18:26,855 --> 00:18:28,690 Ora non è più come una volta. 253 00:18:30,359 --> 00:18:31,652 Laggiù, 254 00:18:31,735 --> 00:18:36,073 c'era una fila di moto scintillanti pazzesche. 255 00:18:37,074 --> 00:18:40,994 Shinichiro se ne stava lì seduto a lavorare su qualche moto. 256 00:18:42,913 --> 00:18:44,832 Sempre con una sigaretta in bocca. 257 00:18:46,416 --> 00:18:48,794 Nonostante tutto quell'olio e benzina. 258 00:18:50,420 --> 00:18:55,300 Tutti quelli più grandi che passavano di qui erano fighissimi. 259 00:18:56,135 --> 00:19:01,265 Ma anche loro si comportavano bene con Shinichiro e lo rispettavano. 260 00:19:03,433 --> 00:19:05,018 Era il mio eroe. 261 00:19:06,895 --> 00:19:11,525 È per questo che sei così legato ai BLACK DRAGON? 262 00:19:12,359 --> 00:19:16,321 Voglio ricreare la generazione di BLACK DRAGON che fondò Shinichiro. 263 00:19:17,406 --> 00:19:18,574 In questo negozio, 264 00:19:19,074 --> 00:19:22,828 ho sentito un sacco di storie da quelli della prima generazione. 265 00:19:24,580 --> 00:19:26,999 Si divertivano molto a parlare 266 00:19:28,167 --> 00:19:30,169 del loro vecchio leader, Shinichiro. 267 00:19:30,669 --> 00:19:34,298 All'epoca, Shinichiro diceva sempre… 268 00:19:35,424 --> 00:19:37,426 L'abbiamo fatto davvero? 269 00:19:37,509 --> 00:19:40,554 Lo diceva in modo impacciato e timido. 270 00:19:42,347 --> 00:19:43,682 Sembra bello, no? 271 00:19:45,225 --> 00:19:49,646 Amici che ridono di cose stupide che si fanno insieme, anche da adulti… 272 00:19:50,439 --> 00:19:52,149 Ammiravo quel tipo di gang. 273 00:19:53,650 --> 00:19:55,527 Per questo mi unii ai BLACK DRAGON. 274 00:19:58,488 --> 00:20:01,617 All'epoca era l'ottava generazione di BLACK DRAGON, 275 00:20:02,075 --> 00:20:03,869 quando il capo era Izana Kurokawa. 276 00:20:03,952 --> 00:20:05,787 BLACK DRAGON OTTAVA GENERAZIONE 277 00:20:05,871 --> 00:20:08,874 Hai due anni meno di me, ma ti ho nominato mio aiutante 278 00:20:08,957 --> 00:20:11,043 perché sei utile. 279 00:20:12,794 --> 00:20:14,421 Sostieni anche il prossimo capo. 280 00:20:16,173 --> 00:20:17,174 Sì, signore. 281 00:20:19,468 --> 00:20:21,929 Dall'ottava generazione dei BLACK DRAGON, 282 00:20:22,012 --> 00:20:24,389 siamo una gang spietata capace di tutto, 283 00:20:24,765 --> 00:20:27,601 estorsioni, furti e droga. 284 00:20:28,185 --> 00:20:30,562 I membri della Vicious Generation 285 00:20:31,480 --> 00:20:34,483 si espandevano sempre di più, come fossero in competizione. 286 00:20:35,275 --> 00:20:36,485 E poi c'era lui… 287 00:20:36,568 --> 00:20:39,071 La BLACK DRAGON guidata da Izana 288 00:20:39,154 --> 00:20:42,658 non aveva gli obiettivi della gang originaria. 289 00:20:44,076 --> 00:20:48,121 E prima che me ne accorgessi, sono stato influenzato da quella gang. 290 00:20:48,705 --> 00:20:49,873 Andai in riformatorio, 291 00:20:50,499 --> 00:20:53,543 e quando ne uscii, i BLACK DRAGON erano distrutti. 292 00:20:55,212 --> 00:20:56,255 Avevo paura. 293 00:20:56,755 --> 00:20:59,091 Pensavo che i BLACK DRAGON sarebbero finiti. 294 00:20:59,758 --> 00:21:02,803 Così mi sono rivolto a Taiju Shiba. 295 00:21:06,098 --> 00:21:08,183 Conosci il resto della storia. 296 00:21:09,726 --> 00:21:13,146 Che stavo facendo? 297 00:21:13,647 --> 00:21:14,982 Inupi… 298 00:21:18,735 --> 00:21:21,863 C'è una persona che voglio salvare. 299 00:21:24,866 --> 00:21:27,119 Ho fatto tutto il possibile. 300 00:21:28,161 --> 00:21:30,372 Ma non ci sono riuscito. 301 00:21:30,914 --> 00:21:32,582 Che diavolo sto facendo? 302 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 Ma… 303 00:21:39,006 --> 00:21:40,007 è per questo 304 00:21:40,799 --> 00:21:43,760 che capisco come ti senti, Inupi. 305 00:21:46,763 --> 00:21:48,724 Porterò avanti i BLACK DRAGON. 306 00:21:50,517 --> 00:21:53,645 Sarò capitano della Prima Divisione della Tokyo Manji Gang 307 00:21:54,104 --> 00:21:56,398 e 11° leader dei BLACK DRAGON. 308 00:21:58,692 --> 00:21:59,943 Spero tu sia pronto. 309 00:22:01,987 --> 00:22:04,865 Riporterò indietro Koko 310 00:22:05,699 --> 00:22:07,367 e distruggerò Kisaki e Izana. 311 00:22:09,661 --> 00:22:11,121 Distruggerò la Tenjiku! 312 00:22:14,833 --> 00:22:16,126 Sei con me? 313 00:22:26,303 --> 00:22:29,473 La mia vita è nelle tue mani. 314 00:23:39,251 --> 00:23:41,503 Sottotitoli: Carlo Marino