1 00:00:02,377 --> 00:00:03,378 Hæ? 2 00:00:04,254 --> 00:00:06,339 Inupi og Koko? 3 00:00:06,923 --> 00:00:09,050 Hva gjør de to her? 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,929 Visste du det, Hanagaki? 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,182 Hæ? 6 00:00:16,266 --> 00:00:20,061 Femte divisjon har en spesiell rolle i Toman. 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,982 Vi er et spesialteam, de eneste som får slåss internet. 8 00:00:24,065 --> 00:00:25,066 Hva? 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,944 Har de lov til å slåss internt? 10 00:00:28,611 --> 00:00:30,488 Den kampen... 11 00:00:31,281 --> 00:00:33,992 Husker du da Kiyomasa skulle drepe deg? 12 00:00:34,075 --> 00:00:37,579 Du har nok aldri tenkt på hvorfor Mikey og Draken dukket opp 13 00:00:37,662 --> 00:00:39,164 akkurat i tide. 14 00:00:39,247 --> 00:00:40,582 Hva? 15 00:00:40,665 --> 00:00:43,126 Vi er grunnen. 16 00:00:43,835 --> 00:00:46,921 Når det er en forræder, informerer jeg lederen. 17 00:00:47,005 --> 00:00:48,089 I noen tilfeller 18 00:00:48,548 --> 00:00:52,177 er det greit om jeg rapporterer det etter at vi har straffet dem. 19 00:00:53,386 --> 00:01:00,143 Jeg er slåsskjempen blant kapteinene, så Mikey ga meg en spesiell stilling. 20 00:01:01,811 --> 00:01:02,854 Et spesialteam? 21 00:01:03,813 --> 00:01:06,733 Så Mucho er en bra fyr som jobber for å hjelpe Toman? 22 00:01:07,817 --> 00:01:10,695 Betyr det at jeg er en dårlig fyr? 23 00:01:13,656 --> 00:01:16,576 Er jeg mistenkt for noe? 24 00:02:59,345 --> 00:03:00,722 TIL SHINICHIRO SANO 25 00:03:03,725 --> 00:03:06,144 Emma, si ha det til storebroren din. 26 00:03:07,061 --> 00:03:08,062 Hva? 27 00:03:13,651 --> 00:03:14,652 Dette er farvel. 28 00:03:16,529 --> 00:03:18,615 Jeg skal til et fosterhjem. 29 00:03:18,698 --> 00:03:20,200 Fosterhjem? 30 00:03:20,700 --> 00:03:22,035 Er det et morsomt sted? 31 00:03:22,118 --> 00:03:24,495 Ja, det blir sikkert gøy. 32 00:03:24,621 --> 00:03:26,831 Virkelig? Du er heldig! 33 00:03:26,915 --> 00:03:28,249 Jeg vil også dra! 34 00:03:37,300 --> 00:03:39,719 Jeg kommer og henter deg en dag. 35 00:03:41,596 --> 00:03:43,514 Jeg lover, Emma. 36 00:03:46,267 --> 00:03:49,145 Min andre storebror... 37 00:03:55,360 --> 00:03:57,403 Mottoet mitt er 38 00:03:58,238 --> 00:04:00,573 "Straff de mistenkelige." 39 00:04:00,657 --> 00:04:01,658 Hva? 40 00:04:01,741 --> 00:04:03,409 Vent litt! 41 00:04:03,493 --> 00:04:05,286 Hva tror du jeg har gjort? 42 00:04:05,370 --> 00:04:08,373 Du tror jeg har gjort noe, ikke sant? 43 00:04:08,748 --> 00:04:09,832 Hva? 44 00:04:09,916 --> 00:04:10,959 Hva? 45 00:04:13,628 --> 00:04:14,921 Det er Izana, ikke sant? 46 00:04:15,004 --> 00:04:16,589 Hva? 47 00:04:17,632 --> 00:04:20,218 Det er fordi Tenjikus Izana Kurokawa og jeg 48 00:04:20,718 --> 00:04:22,679 har en historie. 49 00:04:24,472 --> 00:04:25,598 Hva snakker han om? 50 00:04:28,101 --> 00:04:29,185 ÅTTENDE GENERASJON SORTE DRAGE 51 00:04:29,269 --> 00:04:30,478 Jeg var 52 00:04:30,561 --> 00:04:32,981 i åttende generasjon SORTE DRAGE. 53 00:04:33,940 --> 00:04:38,319 Jeg var Izanas nære assistent, og nå er jeg i Tomans første divisjon. 54 00:04:40,363 --> 00:04:43,074 "Første divisjon tystet på oss." 55 00:04:43,574 --> 00:04:45,326 "Tenjikus spion." 56 00:04:46,286 --> 00:04:47,954 "Og mesterhjernen er 57 00:04:48,037 --> 00:04:50,623 den som hentet oss inn, Takemichi Hanagaki." 58 00:04:51,666 --> 00:04:52,834 Aldri i livet! 59 00:04:52,917 --> 00:04:56,045 Jeg vedder på at det er det du tenker, ikke sant, Mucho? 60 00:05:00,550 --> 00:05:02,343 "Tystet på oss"? 61 00:05:03,177 --> 00:05:05,555 Er jeg forræderen i Toman? 62 00:05:06,764 --> 00:05:07,890 Vent! 63 00:05:07,974 --> 00:05:10,143 Gir denne fyren 64 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 meg skylden? 65 00:05:14,897 --> 00:05:16,691 Nei! Jeg... 66 00:05:17,317 --> 00:05:20,236 Å nei! Jeg kommer ikke på noen forklaring. 67 00:05:21,571 --> 00:05:23,197 Hanagaki tystet ikke på Toman. 68 00:05:23,281 --> 00:05:24,324 Hva? 69 00:05:25,908 --> 00:05:28,870 Mucho, du tar feil. 70 00:05:29,871 --> 00:05:35,043 Hverken Hanagaki, jeg eller Koko har gjort noe for å forråde Toman. 71 00:05:36,669 --> 00:05:38,671 Forbered dere på trygle på knærne. 72 00:05:39,714 --> 00:05:40,965 Hva? 73 00:05:41,049 --> 00:05:43,343 Hva? Hva skjer? 74 00:05:45,303 --> 00:05:47,889 Jeg tror dere idioter ikke forstår. 75 00:05:49,515 --> 00:05:53,603 Jeg fortalte deg om min spesielle rolle fordi dette ikke er en del av den. 76 00:05:54,812 --> 00:05:55,980 Er det ikke? 77 00:05:56,356 --> 00:05:57,565 Så hva handler dette om? 78 00:05:57,940 --> 00:05:59,901 De gjør sitt trekk. 79 00:06:01,402 --> 00:06:04,280 Spøkelsene fra S-62. 80 00:06:05,365 --> 00:06:07,158 S-62? 81 00:06:07,992 --> 00:06:09,410 Den onde generasjonen? 82 00:06:09,869 --> 00:06:12,205 Tenjiku-fyrene som overrasket oss? 83 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 Så det er det dette handler om? 84 00:06:15,375 --> 00:06:17,960 Hva da? Hva handler dette om? 85 00:06:18,044 --> 00:06:19,837 Yasuhiro Muto her, 86 00:06:20,463 --> 00:06:23,424 han var venn med Izana Kurokawa og dem. 87 00:06:25,343 --> 00:06:30,807 Han tilhører den onde generasjonen, de seks som møttes på anstalten. 88 00:06:31,474 --> 00:06:33,309 -Én, to. Én, to... -Én, to. Én, to... 89 00:06:33,393 --> 00:06:39,565 -Én, to. Én, to... -Én, to. Én, to... 90 00:06:40,233 --> 00:06:44,487 Mucho er en del av den onde generasjonen, akkurat som Izana Kurokawa? 91 00:06:46,280 --> 00:06:48,408 Er han venn med Izana Kurokawa? 92 00:06:49,242 --> 00:06:52,662 Da Izana kom tilbake til makten, ble min vei bestemt. 93 00:06:55,164 --> 00:06:57,125 På den tiden hersket vi. 94 00:06:57,542 --> 00:06:59,544 Det er på tide å få dem tilbake. 95 00:07:02,380 --> 00:07:04,549 Jeg tror du forstår, Hanagaki. 96 00:07:06,050 --> 00:07:09,595 Jeg er en av grunnleggerne av Tenjiku. 97 00:07:11,472 --> 00:07:14,434 Nå som jeg tenker på det 98 00:07:14,517 --> 00:07:18,229 var han eneste kaptein som ikke var offer for Tenjikus overraskelsesangrep. 99 00:07:20,022 --> 00:07:21,065 Takemichi. 100 00:07:22,150 --> 00:07:24,527 Pass deg for en forræder. 101 00:07:27,029 --> 00:07:29,407 Han er forræderen Kaku-chan mente. 102 00:07:31,117 --> 00:07:35,455 Og mens Tenjiku angrep Toman, tok Mucho disse to. 103 00:07:36,581 --> 00:07:37,874 Mucho, 104 00:07:38,499 --> 00:07:41,919 betyr dette at du forråder Mikey? Forråder du Toman? 105 00:07:48,217 --> 00:07:52,388 Hadde jeg bare møtt Mikey tidligere, kunne ting vært annerledes. 106 00:07:54,348 --> 00:07:56,809 Nå som Izana er leder igjen, 107 00:07:58,060 --> 00:07:59,604 er dere alle mine fiender. 108 00:08:00,938 --> 00:08:02,106 Det er her du dør. 109 00:08:03,274 --> 00:08:05,234 Hva i helvete er du ute etter? 110 00:08:05,651 --> 00:08:07,904 Uansett hvor hengiven du er til Kurokawa, 111 00:08:07,987 --> 00:08:10,072 bryr han seg bare om Mikey. 112 00:08:10,573 --> 00:08:14,202 Han formet bare Tenjiku for å knuse Mikey. 113 00:08:15,161 --> 00:08:17,413 Jeg bryr meg ikke om Izanas planer. 114 00:08:17,497 --> 00:08:18,623 Hva? 115 00:08:19,123 --> 00:08:24,170 Gjengen Tenjiku eksisterer, og Izana er lederen. 116 00:08:24,253 --> 00:08:25,588 Det er alt som betyr noe. 117 00:08:26,047 --> 00:08:27,882 Er du gal, Mucho? 118 00:08:28,424 --> 00:08:31,552 Da betyr det ikke noe at Mikey er Tomans leder! 119 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 Det handler ikke om det, Hanagaki. 120 00:08:35,681 --> 00:08:38,392 Det er en grunn til at jeg bortførte dere tre. 121 00:08:40,603 --> 00:08:43,189 Seishu Inui og Hajime Kokonoi, 122 00:08:43,689 --> 00:08:46,359 hvorfor ble dere med i Hanagakis avdeling? 123 00:08:46,442 --> 00:08:48,819 Så dere ikke skulle bli vant til det igjen? 124 00:08:48,903 --> 00:08:50,029 Hva? 125 00:08:51,948 --> 00:08:53,783 Tiende leder av SORTE DRAGE, Taiju Shiba, 126 00:08:53,866 --> 00:08:57,245 fulgte dere etter ham av samme grunn? 127 00:08:58,287 --> 00:08:59,580 Inui. 128 00:08:59,664 --> 00:09:03,709 Du brukte kraften hans til å gjenoppbygge SORTE DRAGE. 129 00:09:05,753 --> 00:09:07,088 Til gjengjeld 130 00:09:07,171 --> 00:09:13,052 rekrutterte Taiju Hajime Kokonoi til SORTE DRAGE. 131 00:09:15,471 --> 00:09:17,181 Hvorfor Koko? 132 00:09:17,807 --> 00:09:22,687 Vet du hvorfor Taiju ville ha Hajime Kokonoi, Hanagaki? 133 00:09:24,480 --> 00:09:27,984 Fordi Kokonoi er et geni når det gjelder å tjene penger. 134 00:09:29,360 --> 00:09:31,904 Izana vil utnytte den makten. 135 00:09:33,990 --> 00:09:37,994 Hva? Det var ikke Taiju som var flink til å tjene penger? 136 00:09:42,290 --> 00:09:44,750 Har dere et privat møte? 137 00:09:44,834 --> 00:09:48,671 Er du fortsatt bare Tomans lommebok, Kokonoi? 138 00:09:50,423 --> 00:09:51,591 Når jeg tenker meg om, 139 00:09:51,674 --> 00:09:54,051 uansett hvilken fremtid det var, er Koko i Toman. 140 00:09:54,760 --> 00:09:56,429 Du mener at Hajime Kokonoi er 141 00:09:56,512 --> 00:09:59,640 fyren som kontrollerer Tomans økonomi i fremtiden? 142 00:10:01,392 --> 00:10:06,564 Dessverre er problemet ditt, Kokonoi, at du bare hører på Inui. 143 00:10:07,898 --> 00:10:12,153 Og av en eller annen grunn jobber Inui for Hanagaki nå. 144 00:10:12,236 --> 00:10:15,406 Derfor skal jeg drepe Inui og Hanagaki her og nå. 145 00:10:16,449 --> 00:10:19,076 Med ingen etterfølgere, Kokonoi, 146 00:10:19,660 --> 00:10:22,538 har du ikke annet valg enn å bli med i Tenjiku, ikke sant? 147 00:10:22,622 --> 00:10:24,999 Hva? Det er helt sprøtt! 148 00:10:26,542 --> 00:10:28,628 Så hva blir det til, Kokonoi? 149 00:10:29,003 --> 00:10:31,255 Vil du dø her med disse to? 150 00:10:32,048 --> 00:10:34,008 Eller vil du bli med i Tenjiku? 151 00:10:34,800 --> 00:10:36,177 Valget er ditt. 152 00:10:41,474 --> 00:10:43,017 Hanagaki. 153 00:10:45,936 --> 00:10:48,272 Mikey er ikke den eneste Izana er ute etter. 154 00:10:48,898 --> 00:10:50,232 Kokonois penger. 155 00:10:50,900 --> 00:10:52,193 Kisakis hjerne. 156 00:10:52,276 --> 00:10:54,904 Og Mikeys karisma. 157 00:10:54,987 --> 00:10:58,866 Han vil bruke dem til å bygge det mektigste forbrytersyndikatet noensinne. 158 00:11:00,493 --> 00:11:02,620 Det mektigste forbrytersyndikatet? 159 00:11:03,037 --> 00:11:06,666 Det er Kisakis... Det Toman som Kisaki bygger i fremtiden. 160 00:11:07,875 --> 00:11:11,796 Vi medlemmer av S-62-generasjonen er nå 18. 161 00:11:12,546 --> 00:11:16,300 Vi skal ikke tulle med barnestreker som MC-gjenger. 162 00:11:17,218 --> 00:11:18,761 Kokonoi. 163 00:11:19,553 --> 00:11:24,684 Hvis du blir med oss, slipper vi Inui og Hanagaki fri. 164 00:11:26,268 --> 00:11:28,896 Hva blir det til, Hajime Kokonoi? 165 00:11:30,022 --> 00:11:32,525 Jeg... 166 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Koko. 167 00:11:38,322 --> 00:11:41,575 Du trenger ikke å gjøre som han sier. 168 00:11:42,868 --> 00:11:44,036 Hanagaki. 169 00:11:51,877 --> 00:11:53,963 Dette har vært en tapt kamp. 170 00:11:54,630 --> 00:11:56,716 Endelig har jeg en sjanse til å vinne. 171 00:11:57,717 --> 00:12:01,137 Jeg kan ikke la Tenjiku få Hajime Kokonoi. 172 00:12:02,304 --> 00:12:03,305 Mucho, 173 00:12:04,056 --> 00:12:09,019 hvis du virkelig vil bygge et forbrytersyndikat, 174 00:12:09,854 --> 00:12:13,482 gir jeg meg ikke selv om du dreper meg. 175 00:12:14,066 --> 00:12:15,067 Hva? 176 00:12:15,526 --> 00:12:18,904 Jeg vil aldri se Toman ende opp sånn igjen. 177 00:12:20,072 --> 00:12:22,616 Hajime Kokonoi er medlem av førstedivisjonen. 178 00:12:24,368 --> 00:12:28,289 Aldri i livet om jeg lar dere jævler få en av mine menn! 179 00:12:31,000 --> 00:12:32,001 Hanagaki. 180 00:12:32,585 --> 00:12:33,961 Jeg skal beskytte ham. 181 00:12:34,587 --> 00:12:36,338 Det er min sjanse til å vinne. 182 00:12:37,423 --> 00:12:39,759 Jeg er plutselig gira! 183 00:12:41,010 --> 00:12:44,388 TOKYO MANJI-GJENGEN 184 00:12:44,930 --> 00:12:47,808 Jeg gir ikke Koko til dere Tenjiku-jævler. 185 00:12:48,684 --> 00:12:49,727 Hanagaki. 186 00:12:50,311 --> 00:12:52,062 Hva skal du gjøre med det? 187 00:12:52,688 --> 00:12:54,690 Du kan ikke slå meg. 188 00:12:55,274 --> 00:12:57,485 Du skjønner det ikke, gjør du vel, Mucho? 189 00:12:58,110 --> 00:13:00,237 Det handler ikke om jeg vinner eller ikke! 190 00:13:02,656 --> 00:13:05,159 Er det så viktig å vinne? 191 00:13:12,750 --> 00:13:14,460 Jeg gir meg ikke, selv om jeg dør. 192 00:13:15,044 --> 00:13:16,462 La oss gjøre dette! 193 00:13:30,017 --> 00:13:31,018 Pokker... 194 00:13:31,477 --> 00:13:32,853 Jeg sverger... 195 00:13:33,479 --> 00:13:35,523 Jeg gir meg aldri! 196 00:13:43,864 --> 00:13:45,324 Au... 197 00:13:46,492 --> 00:13:47,660 Det stinker. 198 00:13:49,954 --> 00:13:51,330 Inupi. 199 00:13:52,331 --> 00:13:53,582 Å, akkurat. 200 00:13:54,500 --> 00:13:56,377 Jeg skal aldri gi meg! 201 00:14:02,132 --> 00:14:04,969 Jeg skal støtte deg, Hanagaki! 202 00:14:05,052 --> 00:14:06,470 Jævla larver. 203 00:14:16,355 --> 00:14:18,274 Hva blir det til, Kokonoi? 204 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 Fortsetter jeg sånn, 205 00:14:19,984 --> 00:14:22,152 vil disse to dø. 206 00:14:25,072 --> 00:14:26,240 Greit, Mucho! 207 00:14:27,241 --> 00:14:28,701 Jeg gjør hva enn du ber om. 208 00:14:30,119 --> 00:14:32,496 Bare la dem gå! 209 00:14:36,542 --> 00:14:37,585 Hanagaki. 210 00:14:39,837 --> 00:14:40,880 Beklager... 211 00:14:41,839 --> 00:14:43,299 Jeg var ikke til hjelp. 212 00:14:45,718 --> 00:14:48,554 Jeg kunne ikke... beskytte Koko. 213 00:14:49,597 --> 00:14:51,932 Ikke vær redd, Inupi. 214 00:14:55,060 --> 00:14:57,354 De kommer ikke til å drepe Koko. 215 00:14:58,188 --> 00:15:00,566 De vil bare bruke Koko 216 00:15:01,066 --> 00:15:03,819 så de kan bygge det verste forbrytersyndikatet. 217 00:15:04,695 --> 00:15:05,779 Inupi, 218 00:15:06,322 --> 00:15:09,825 jeg tok feil av dere to. 219 00:15:10,701 --> 00:15:15,205 Jeg trodde dere var håpløse drittsekker som de Tenjiku-jævlene, 220 00:15:15,956 --> 00:15:18,792 men dere støttet meg. 221 00:15:19,919 --> 00:15:23,464 Koko ofret seg selv for å redde oss. 222 00:15:24,840 --> 00:15:27,176 Dere er begge gode mennesker. 223 00:15:29,470 --> 00:15:30,679 Dere er vennene mine. 224 00:15:34,141 --> 00:15:36,560 Aldri i livet om jeg lar Tenjiku få Koko. 225 00:15:37,061 --> 00:15:38,604 Jeg sverger å få ham tilbake. 226 00:15:39,396 --> 00:15:41,815 Så ikke vær redd, Inupi. 227 00:15:42,316 --> 00:15:43,651 Få ham tilbake? 228 00:15:44,234 --> 00:15:45,319 Men hvordan? 229 00:15:45,736 --> 00:15:48,155 Vel... Jeg finner ut av det. 230 00:15:49,615 --> 00:15:50,783 Seriøst? 231 00:15:50,866 --> 00:15:52,493 Jeg kommer på en idé. 232 00:15:54,119 --> 00:15:55,704 Hva ler du av? 233 00:15:55,788 --> 00:15:57,122 Jeg mener det! 234 00:15:57,581 --> 00:15:59,667 Sett meg ned, Hanagaki. 235 00:16:02,127 --> 00:16:04,922 Jeg ser at du ikke tror meg i det hele tatt. 236 00:16:07,549 --> 00:16:08,550 Følg meg. 237 00:16:13,389 --> 00:16:15,057 Dette er mitt og Kokos gjemmested. 238 00:16:15,933 --> 00:16:18,310 Gjemmested? Mer som en forlatt bygning. 239 00:16:18,978 --> 00:16:19,979 Kom inn. 240 00:16:20,062 --> 00:16:21,855 Vi kan lappe oss sammen. 241 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Ok. 242 00:16:25,359 --> 00:16:26,694 Au... 243 00:16:29,863 --> 00:16:32,992 Er det olje jeg lukter? 244 00:16:39,039 --> 00:16:40,040 Jeg... 245 00:16:41,667 --> 00:16:46,380 Jeg vil gjenopplive SORTE DRAGE med et spesifikt mål. 246 00:16:48,173 --> 00:16:49,216 Koko... 247 00:16:49,675 --> 00:16:52,344 Han har støttet meg gjennom alt dette. 248 00:16:53,345 --> 00:16:56,306 Jeg er helt verdiløs, men han støttet meg. 249 00:16:57,766 --> 00:17:01,395 Jeg ville dødd for Kokos skyld. 250 00:17:10,779 --> 00:17:12,740 Jeg legger livet mitt i dine hender. 251 00:17:15,159 --> 00:17:17,953 Fortsett SORTE DRAGE, Hanagaki. 252 00:17:18,912 --> 00:17:22,833 Vær så snill, bli den 11. lederen av SORTE DRAGE! 253 00:17:22,916 --> 00:17:23,959 Hva? 254 00:17:26,378 --> 00:17:28,714 Hanagaki, redd Koko. 255 00:17:30,799 --> 00:17:32,468 Vær så snill, redd oss. 256 00:17:42,227 --> 00:17:43,729 Beklager, Hanagaki. 257 00:17:44,980 --> 00:17:47,608 Jeg må ha gått fra vettet. 258 00:18:01,747 --> 00:18:06,752 Dette var Shinichiros sykkelbutikk. 259 00:18:06,835 --> 00:18:09,171 Hva? Shinichiro. 260 00:18:10,005 --> 00:18:11,840 Mikeys bror? 261 00:18:11,924 --> 00:18:12,925 Ja. 262 00:18:16,303 --> 00:18:17,346 Dette var stedet... 263 00:18:20,974 --> 00:18:25,562 For bøller som meg var dette et sted vi kunne samles. 264 00:18:26,897 --> 00:18:28,732 Det er ikke som før. 265 00:18:30,400 --> 00:18:31,693 Der borte 266 00:18:31,777 --> 00:18:36,073 var det en rekke skinnende, rå sykler. 267 00:18:37,116 --> 00:18:41,036 Shinichiro satt alltid bak der og jobbet på en sykkel. 268 00:18:42,955 --> 00:18:44,873 Han hadde en sigarett i munnen også. 269 00:18:46,458 --> 00:18:48,836 Selv med all oljen og bensinen rundt seg. 270 00:18:50,462 --> 00:18:55,300 Alle de eldre som kom innom så utrolig kule ut. 271 00:18:56,176 --> 00:19:01,265 Selv de oppførte seg pent rundt Shinichiro. 272 00:19:03,517 --> 00:19:05,060 Han var helten min. 273 00:19:07,271 --> 00:19:11,567 Er det derfor du er så knyttet til SORTE DRAGE? 274 00:19:12,401 --> 00:19:16,363 Jeg vil gjenskape den første generasjonen SORTE DRAGE Shinichiro bygde. 275 00:19:17,447 --> 00:19:18,615 I denne sykkelbutikken 276 00:19:19,116 --> 00:19:22,870 hørte jeg mange historier om den tiden fra førstegenerasjonsgutter. 277 00:19:24,621 --> 00:19:27,040 De hadde det så gøy med 278 00:19:28,208 --> 00:19:30,294 å snakke om sin gamle leder, Shinichiro. 279 00:19:31,044 --> 00:19:34,339 På den tiden sa Shinichiro alltid... 280 00:19:35,465 --> 00:19:37,426 Gjorde vi virkelig det? 281 00:19:37,885 --> 00:19:40,596 Han sa det så kleint og sjenert. 282 00:19:42,389 --> 00:19:43,682 Høres ikke det fint ut? 283 00:19:45,267 --> 00:19:49,646 Venner til å le av dumme ting dere har gjort sammen, selv som voksne... 284 00:19:50,480 --> 00:19:52,191 Jeg beundret en sånn gjeng. 285 00:19:53,692 --> 00:19:55,569 Derfor ble jeg med i SORTE DRAGE. 286 00:19:58,530 --> 00:20:01,658 Jeg var åttende generasjons SORTE DRAGE da jeg ble med, 287 00:20:02,117 --> 00:20:03,869 da Izana Kurokawa var sjef. 288 00:20:03,952 --> 00:20:05,829 ÅTTENDE GENERASJON SORTE DRAGE 289 00:20:05,913 --> 00:20:08,874 Selv om du er to år yngre, gjorde jeg deg til min assistent 290 00:20:08,957 --> 00:20:11,043 fordi du er nyttig. 291 00:20:12,836 --> 00:20:14,421 Støtt niende generasjons leder. 292 00:20:16,215 --> 00:20:17,216 Ja, sir. 293 00:20:19,509 --> 00:20:21,970 Fra åttende generasjons SORTE DRAGE 294 00:20:22,054 --> 00:20:24,431 ble vi en ond gjeng der alt var lov, 295 00:20:24,806 --> 00:20:27,601 som utpressing, tyveri og narkotika. 296 00:20:28,101 --> 00:20:30,604 Medlemmene av Den onde generasjonen 297 00:20:31,521 --> 00:20:34,483 raste rundt i hvert territorium som om de konkurrerte. 298 00:20:35,317 --> 00:20:36,526 Og så var han der... 299 00:20:36,610 --> 00:20:39,112 Den SORTE DRAGE som Izana ledet 300 00:20:39,196 --> 00:20:42,699 hadde ingen spor av målet til den opprinnelige gjengen. 301 00:20:44,117 --> 00:20:48,121 Før jeg visste ordet av det, var jeg påvirket av den gjengen. 302 00:20:48,747 --> 00:20:49,915 Jeg ble sendt i ungdomsfengsel, 303 00:20:50,540 --> 00:20:53,585 og da jeg slapp ut, hadde SORTE DRAGE blitt knust. 304 00:20:55,254 --> 00:20:56,296 Jeg var redd. 305 00:20:56,797 --> 00:20:59,091 Jeg trodde SORTE DRAGE ville ta slutt. 306 00:20:59,800 --> 00:21:02,803 Så jeg vendte meg til Taiju Shiba. 307 00:21:06,139 --> 00:21:08,225 Du kjenner til resten. 308 00:21:09,768 --> 00:21:13,188 Hva gjorde jeg egentlig? 309 00:21:13,689 --> 00:21:14,982 Inupi... 310 00:21:18,777 --> 00:21:21,863 Det er noen jeg vil redde. 311 00:21:24,908 --> 00:21:27,160 Jeg har gjort alt jeg kan, 312 00:21:28,203 --> 00:21:30,414 men jeg har ikke lykkes i det hele tatt. 313 00:21:30,956 --> 00:21:32,624 Lurer på hva pokker jeg gjør. 314 00:21:35,294 --> 00:21:36,295 Men... 315 00:21:39,047 --> 00:21:40,048 ...det er derfor 316 00:21:40,841 --> 00:21:43,760 jeg forstår hva du føler, Inupi. 317 00:21:46,805 --> 00:21:48,724 Jeg skal fortsette SORTE DRAGE. 318 00:21:50,475 --> 00:21:53,687 Jeg blir kaptein for Tokyo Manji-gjengens førstedivisjon 319 00:21:54,146 --> 00:21:56,440 og 11. leder av SORTE DRAGE. 320 00:21:58,734 --> 00:21:59,943 Jeg håper du er klar. 321 00:22:02,321 --> 00:22:04,906 Jeg skal få Koko tilbake 322 00:22:05,741 --> 00:22:07,367 og knuse Kisaki og Izana. 323 00:22:09,703 --> 00:22:11,163 Jeg skal knuse Tenjiku! 324 00:22:14,875 --> 00:22:16,126 Er du med? 325 00:22:26,345 --> 00:22:29,514 Livet mitt er i dine hender. 326 00:23:39,209 --> 00:23:40,919 Oversatt av: S. Mile