1 00:00:02,377 --> 00:00:03,378 O quê? 2 00:00:04,254 --> 00:00:06,339 O Inupi e o Koko? 3 00:00:06,923 --> 00:00:09,050 O que eles estão fazendo aqui? 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,929 Você sabia, Hanagaki? 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,182 O quê? 6 00:00:16,266 --> 00:00:20,061 Nós, da 5ª divisão, temos um papel especial na Toman. 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,982 Só nós temos permissão para realizar lutas internas. 8 00:00:24,065 --> 00:00:25,066 O quê? 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,944 Eles podem realizar lutas internas? 10 00:00:28,611 --> 00:00:30,488 Aquela aposta... 11 00:00:31,281 --> 00:00:33,992 Lembra quando o Kiyomasa estava prestes a te matar? 12 00:00:34,075 --> 00:00:37,579 Aposto que você nunca se perguntou por que o Mikey e o Draken chegaram 13 00:00:37,662 --> 00:00:39,164 na hora certa. 14 00:00:39,247 --> 00:00:40,582 O quê? 15 00:00:40,665 --> 00:00:43,126 Foi por nossa causa. 16 00:00:43,835 --> 00:00:46,921 Sempre que surge um traidor, eu aviso o líder. 17 00:00:47,005 --> 00:00:48,089 Em alguns casos, 18 00:00:48,548 --> 00:00:52,177 posso denunciar depois de punir o cara. 19 00:00:53,386 --> 00:01:00,143 Sou o melhor lutador entre os capitães, e o Mikey me promoveu a essa posição. 20 00:01:01,811 --> 00:01:02,854 Uma equipe especial? 21 00:01:03,813 --> 00:01:06,733 Então o Mucho é legal e só quer ajudar a Toman? 22 00:01:07,817 --> 00:01:10,695 Então o cara mau sou eu? 23 00:01:13,656 --> 00:01:16,576 Será que sou suspeito de algo? 24 00:02:48,543 --> 00:02:52,881 EPISÓDIO 41 25 00:02:59,387 --> 00:03:00,763 PARA O SHINICHIRO SANO 26 00:03:03,725 --> 00:03:06,186 Emma, se despeça do seu irmão. 27 00:03:07,061 --> 00:03:08,062 O quê? 28 00:03:13,651 --> 00:03:14,652 Adeus. 29 00:03:16,529 --> 00:03:18,656 Vou para um lar temporário. 30 00:03:18,740 --> 00:03:20,200 Lar temporário? 31 00:03:20,700 --> 00:03:22,076 E é um lugar divertido? 32 00:03:22,160 --> 00:03:24,537 Sei que vai ser. 33 00:03:24,621 --> 00:03:26,831 Sério? Que sorte a sua! 34 00:03:26,915 --> 00:03:28,249 Eu quero ir também! 35 00:03:37,300 --> 00:03:39,761 Vou voltar para te buscar. 36 00:03:41,596 --> 00:03:43,514 Prometo, Emma. 37 00:03:46,267 --> 00:03:49,145 Meu outro irmão... 38 00:03:55,360 --> 00:03:57,445 Meu lema é: 39 00:03:58,238 --> 00:04:00,573 "Punir os suspeitos." 40 00:04:00,657 --> 00:04:01,658 O quê? 41 00:04:01,741 --> 00:04:03,409 Calma aí! 42 00:04:03,493 --> 00:04:05,328 O que você acha que eu fiz? 43 00:04:05,411 --> 00:04:08,373 Está achando que eu fiz algo, não está? 44 00:04:13,670 --> 00:04:14,963 Foi o Izana, não foi? 45 00:04:15,046 --> 00:04:16,047 O quê? 46 00:04:17,632 --> 00:04:20,260 É porque o Izana Kurokawa e eu 47 00:04:20,718 --> 00:04:22,679 temos um passado. 48 00:04:24,472 --> 00:04:25,640 Que história é essa? 49 00:04:28,142 --> 00:04:29,185 8ª GERAÇÃO 50 00:04:29,269 --> 00:04:30,520 Eu fazia parte 51 00:04:30,603 --> 00:04:32,981 da 8ª geração da Black Dragon. 52 00:04:33,982 --> 00:04:38,361 Eu era próximo do Izana, e agora sou da 1ª divisão da Toman. 53 00:04:40,405 --> 00:04:43,116 "A 1ª divisão é o Judas da Toman. 54 00:04:43,616 --> 00:04:45,326 Espiã da Tenjiku. 55 00:04:46,327 --> 00:04:47,954 E o mandante foi 56 00:04:48,037 --> 00:04:50,665 quem nos trouxe para cá, o Takemichi Hanagaki." 57 00:04:51,666 --> 00:04:52,875 Não pode ser! 58 00:04:52,959 --> 00:04:56,087 Aposto que é isso que pensam, Mucho. 59 00:05:00,591 --> 00:05:02,343 "Judas"? 60 00:05:03,177 --> 00:05:05,555 Eu? Traidor da Toman? 61 00:05:06,806 --> 00:05:07,890 Espere! 62 00:05:07,974 --> 00:05:10,184 Esse cara 63 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 vai me incriminar? 64 00:05:14,939 --> 00:05:16,691 Não! 65 00:05:17,317 --> 00:05:20,236 Merda! Não consigo pensar em uma explicação! 66 00:05:21,571 --> 00:05:23,239 O Hanagaki não é o traidor. 67 00:05:23,323 --> 00:05:24,365 O quê? 68 00:05:25,908 --> 00:05:28,870 Mucho, você entendeu tudo errado. 69 00:05:29,871 --> 00:05:35,043 Nem o Hanagaki, nem eu, nem o Koko fizemos nada pra trair a Toman. 70 00:05:36,669 --> 00:05:38,671 Faça o favor de implorar de joelhos. 71 00:05:39,756 --> 00:05:40,965 O quê? 72 00:05:41,049 --> 00:05:43,384 O que está acontecendo, caramba? 73 00:05:45,303 --> 00:05:47,889 Acho que não entenderam, seus bostas. 74 00:05:49,515 --> 00:05:53,603 Eu mencionei minha função especial, mas ela não tem nada a ver com isso. 75 00:05:54,812 --> 00:05:55,980 Não? 76 00:05:56,356 --> 00:05:57,565 Então o que você quer? 77 00:05:57,940 --> 00:05:59,901 Os caras estão agindo. 78 00:06:01,402 --> 00:06:04,322 Os fantasmas da S-62. 79 00:06:05,365 --> 00:06:07,200 A S-62? 80 00:06:07,992 --> 00:06:09,410 A geração da brutalidade? 81 00:06:09,869 --> 00:06:12,246 Os caras da Tenjiku que nos atacaram? 82 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 Então é disso que se trata? 83 00:06:15,375 --> 00:06:18,002 O que está acontecendo? 84 00:06:18,086 --> 00:06:19,837 Este é o Yasuhiro Muto. 85 00:06:20,463 --> 00:06:23,466 Ele era amigo do Izana Kurokawa. 86 00:06:25,343 --> 00:06:30,807 Ele é da geração da brutalidade. Os seis se conheceram no reformatório. 87 00:06:31,474 --> 00:06:33,309 -Um, dois... -Um dois... 88 00:06:33,393 --> 00:06:39,565 -Um, dois... -Um, dois... 89 00:06:40,233 --> 00:06:44,529 O Mucho é da geração da brutalidade, como o Izana Kurokawa? 90 00:06:46,280 --> 00:06:48,408 Então os dois são amigos? 91 00:06:49,283 --> 00:06:52,703 Quando o Izana retomou o poder, meu caminho foi decidido. 92 00:06:55,164 --> 00:06:57,125 Na época, a gente dominava. 93 00:06:57,542 --> 00:06:59,585 Aqueles dias de glória vão voltar. 94 00:07:02,380 --> 00:07:04,549 Acho que você entendeu, Hanagaki. 95 00:07:06,050 --> 00:07:09,637 Sou um dos fundadores da Tenjiku. 96 00:07:11,472 --> 00:07:14,434 Agora eu entendi! 97 00:07:14,517 --> 00:07:18,229 Por isso ele foi o único capitão a não sofrer o ataque da Tenjiku. 98 00:07:20,064 --> 00:07:21,065 Takemichi. 99 00:07:22,150 --> 00:07:24,569 Tome cuidado com um traidor. 100 00:07:27,029 --> 00:07:29,407 Era dele que o Kaku estava falando. 101 00:07:31,117 --> 00:07:35,455 Enquanto a Tenjiku atacava a Toman, o Mucho pegou esses dois. 102 00:07:36,581 --> 00:07:37,915 Mucho, 103 00:07:38,499 --> 00:07:41,961 então é você que está traindo o Mikey? Você está traindo a Toman? 104 00:07:48,217 --> 00:07:52,430 Se eu tivesse conhecido o Mikey antes, tudo seria diferente. 105 00:07:54,390 --> 00:07:56,809 Mas agora que o Izana voltou ao poder, 106 00:07:58,060 --> 00:07:59,645 vocês são meus inimigos. 107 00:08:00,938 --> 00:08:02,148 Vocês já eram. 108 00:08:03,274 --> 00:08:05,276 O que você quer, porra? 109 00:08:05,651 --> 00:08:07,904 Não importa o quanto você se dedique ao Izana, 110 00:08:07,987 --> 00:08:10,072 a única obsessão dele é o Mikey. 111 00:08:10,573 --> 00:08:14,243 Ele criou a Tenjiku só pra destruir o Mikey. 112 00:08:15,161 --> 00:08:17,455 Não ligo para os planos do Izana. 113 00:08:17,538 --> 00:08:18,664 O quê? 114 00:08:19,123 --> 00:08:24,170 A Tenjiku existe, e o Izana é o líder. 115 00:08:24,253 --> 00:08:25,630 É só isso que importa. 116 00:08:26,047 --> 00:08:27,882 Está louco, Mucho? 117 00:08:28,424 --> 00:08:31,594 O Mikey é líder da Toman. É a mesma coisa! 118 00:08:31,677 --> 00:08:33,971 A questão não é essa, Hanagaki. 119 00:08:35,681 --> 00:08:38,434 Eu sequestrei vocês por um motivo. 120 00:08:40,603 --> 00:08:43,189 Seishu Inui e Hajime Kokonoi, 121 00:08:43,689 --> 00:08:46,400 por que vocês entraram pra divisão do Hanagaki? 122 00:08:46,484 --> 00:08:48,861 Para não serem usados de novo? 123 00:08:48,945 --> 00:08:50,071 O quê? 124 00:08:51,948 --> 00:08:53,824 Não seguiram o Taiju Shiba, 125 00:08:53,908 --> 00:08:57,245 o 10º líder da Black Dragon, pelo mesmo motivo? 126 00:08:58,287 --> 00:08:59,580 Inui, 127 00:08:59,664 --> 00:09:03,751 você usou a força do Taiju para reconstruir a Black Dragon. 128 00:09:05,795 --> 00:09:07,088 Em troca, 129 00:09:07,171 --> 00:09:13,052 o Taiju recrutou o Hajime Kokonoi para a Black Dragon. 130 00:09:15,471 --> 00:09:17,223 Por que o Koko? 131 00:09:17,807 --> 00:09:22,728 Sabe por que o Taiju queria o Hajime Kokonoi, Hanagaki? 132 00:09:24,480 --> 00:09:27,984 Porque o Kokonoi sabe conseguir grana como ninguém. 133 00:09:29,360 --> 00:09:31,946 E o Izana quer usar essa habilidade. 134 00:09:33,990 --> 00:09:38,035 Ué? Não era o Taiju que conseguia ganhar dinheiro? 135 00:09:42,290 --> 00:09:44,792 Estão fazendo uma reunião privada? 136 00:09:44,875 --> 00:09:48,713 E você, Kokonoi, continua sendo só a carteira da Toman? 137 00:09:50,423 --> 00:09:51,424 Agora que percebi. 138 00:09:51,507 --> 00:09:54,093 O Koko estava na Toman em todas as linhas temporais. 139 00:09:54,760 --> 00:09:56,429 Quer dizer que Hajime Kokonoi é 140 00:09:56,512 --> 00:09:59,640 o cara que controla as finanças da Toman no futuro? 141 00:10:01,392 --> 00:10:06,564 Seu único problema, Kokonoi, é que você só ouve o Inui. 142 00:10:07,898 --> 00:10:12,153 E, não sei por que, o Inui trabalha pro Hanagaki. 143 00:10:12,236 --> 00:10:15,406 É por isso que vou matar o Inui e o Hanagaki aqui mesmo. 144 00:10:16,449 --> 00:10:19,076 Sem ninguém para seguir, Kokonoi, 145 00:10:19,660 --> 00:10:22,580 você terá que se juntar à Tenjiku de qualquer jeito. 146 00:10:22,663 --> 00:10:25,041 O quê? Isso é absurdo! 147 00:10:26,542 --> 00:10:28,628 E aí, Kokonoi? 148 00:10:29,003 --> 00:10:31,297 Vai morrer com esses dois? 149 00:10:32,048 --> 00:10:34,008 Ou vai se juntar à Tenjiku? 150 00:10:34,800 --> 00:10:36,177 A escolha é sua. 151 00:10:41,474 --> 00:10:42,475 Hanagaki. 152 00:10:45,936 --> 00:10:48,314 Não é só o Mikey que o Izana quer. 153 00:10:48,898 --> 00:10:50,274 Quer a grana do Kokonoi. 154 00:10:50,900 --> 00:10:52,234 O cérebro do Kisaki. 155 00:10:52,318 --> 00:10:54,945 E o carisma do Mikey. 156 00:10:55,029 --> 00:10:58,908 Ele quer reunir isso para construir a maior facção criminosa que já existiu. 157 00:11:00,493 --> 00:11:02,620 A maior facção que já existiu? 158 00:11:03,037 --> 00:11:06,666 Essa é a Toman que o Kisaki constrói no futuro! 159 00:11:07,875 --> 00:11:11,796 Nós, membros da geração S-62, temos mais de 18 anos. 160 00:11:12,546 --> 00:11:16,342 Não vamos mexer com gangues de moleques motoqueiros. 161 00:11:17,218 --> 00:11:18,219 Kokonoi. 162 00:11:19,595 --> 00:11:24,725 Se você se juntar a nós, deixaremos o Inui e o Hanagaki irem. 163 00:11:26,310 --> 00:11:28,938 E aí, Hajime Kokonoi? 164 00:11:30,022 --> 00:11:32,525 Eu... 165 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Koko. 166 00:11:38,322 --> 00:11:41,617 Não precisa seguir as ordens desse cuzão. 167 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 Hanagaki... 168 00:11:51,877 --> 00:11:53,963 É uma batalha perdida. 169 00:11:54,630 --> 00:11:56,716 Mas finalmente tenho chance de vencer. 170 00:11:57,717 --> 00:12:01,178 Não posso deixar a Tenjiku ficar com o Hajime Kokonoi. 171 00:12:02,304 --> 00:12:03,305 Mucho, 172 00:12:04,056 --> 00:12:09,061 se vocês querem mesmo criar uma facção criminosa, 173 00:12:09,854 --> 00:12:13,524 então você pode me matar, porque não vou recuar. 174 00:12:14,066 --> 00:12:15,067 O quê? 175 00:12:15,568 --> 00:12:18,904 Não quero ver a Toman acabar daquele jeito de novo. 176 00:12:20,072 --> 00:12:22,658 O Hajime Kokonoi é membro da 1ª divisão. 177 00:12:24,368 --> 00:12:28,330 Nem fodendo que vocês vão levar um dos meus membros, seus putos de merda! 178 00:12:31,000 --> 00:12:32,001 Hanagaki... 179 00:12:32,585 --> 00:12:34,003 Eu vou proteger ele. 180 00:12:34,587 --> 00:12:36,338 É a minha chance de vencer. 181 00:12:37,423 --> 00:12:39,759 Me deu uma puta vontade de tretar agora! 182 00:12:41,051 --> 00:12:44,430 GANGUE MANJI DE TÓQUIO 183 00:12:44,930 --> 00:12:47,808 Eu não vou entregar o Koko de bandeja pra vocês. 184 00:12:48,684 --> 00:12:49,727 Hanagaki... 185 00:12:50,352 --> 00:12:52,062 E o que você vai fazer? 186 00:12:52,688 --> 00:12:54,690 Você não tem como me derrotar. 187 00:12:55,274 --> 00:12:57,526 Você não entende, não é, Mucho? 188 00:12:58,110 --> 00:13:00,237 Não se trata de ganhar ou perder! 189 00:13:02,656 --> 00:13:05,201 Ganhar é tão importante assim? 190 00:13:12,792 --> 00:13:14,502 Pode me matar! Eu não vou recuar! 191 00:13:15,044 --> 00:13:16,462 Então vamos lá! 192 00:13:30,017 --> 00:13:31,018 Porra... 193 00:13:31,477 --> 00:13:32,853 Eu juro... 194 00:13:33,479 --> 00:13:35,523 Eu juro que não vou desistir! 195 00:13:43,864 --> 00:13:45,324 Ai... 196 00:13:46,492 --> 00:13:47,660 Que fedor! 197 00:13:49,954 --> 00:13:51,372 Inupi! 198 00:13:52,331 --> 00:13:53,624 É mesmo. 199 00:13:54,500 --> 00:13:56,377 Eu juro que não vou desistir! 200 00:14:02,132 --> 00:14:04,969 Estou com você, Hanagaki! 201 00:14:05,052 --> 00:14:06,470 Seus arrombados do caralho! 202 00:14:16,355 --> 00:14:18,274 E aí, Kokonoi? 203 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 Se eu ficar parado, 204 00:14:19,984 --> 00:14:22,152 os dois vão morrer. 205 00:14:25,114 --> 00:14:26,282 Beleza, Mucho! 206 00:14:27,241 --> 00:14:28,742 Eu vou fazer o que pede. 207 00:14:30,077 --> 00:14:32,496 Agora deixe os dois em paz! 208 00:14:36,542 --> 00:14:37,626 Hanagaki... 209 00:14:39,837 --> 00:14:40,880 Desculpe... 210 00:14:41,839 --> 00:14:43,340 Eu fui um inútil. 211 00:14:45,718 --> 00:14:48,596 Não consegui proteger o Koko. 212 00:14:49,597 --> 00:14:51,974 Calma, Inupi. 213 00:14:55,060 --> 00:14:57,396 Eles não vão matar o Koko. 214 00:14:58,188 --> 00:15:00,566 Só querem usar o cara 215 00:15:01,066 --> 00:15:03,819 pra criar a pior facção que já existiu. 216 00:15:04,695 --> 00:15:05,779 Inupi, 217 00:15:06,322 --> 00:15:09,825 eu interpretei vocês mal. 218 00:15:10,701 --> 00:15:15,205 Achei que vocês fossem tão filhos da puta quanto os escrotos da Tenjiku. 219 00:15:15,956 --> 00:15:18,792 Mas você ficou do meu lado. 220 00:15:19,919 --> 00:15:23,464 O Koko se sacrificou pela gente. 221 00:15:24,840 --> 00:15:27,176 Vocês são do caralho. 222 00:15:29,470 --> 00:15:30,721 São meus amigos. 223 00:15:34,141 --> 00:15:36,560 Não vou deixar a Tenjiku ficar com o Koko! 224 00:15:37,061 --> 00:15:38,604 Vou trazer o Koko de volta. 225 00:15:39,396 --> 00:15:41,815 Relaxa, Inupi. 226 00:15:42,316 --> 00:15:43,692 Vai trazer o Koko de volta? 227 00:15:44,234 --> 00:15:45,319 Como? 228 00:15:45,736 --> 00:15:48,197 Eu vou dar um jeito. 229 00:15:49,615 --> 00:15:50,783 Sério? 230 00:15:50,866 --> 00:15:52,493 Vou bolar alguma coisa. 231 00:15:54,119 --> 00:15:55,704 Está rindo do quê? 232 00:15:55,788 --> 00:15:57,122 É sério, cara! 233 00:15:57,581 --> 00:15:59,708 Me ponha no chão, Hanagaki. 234 00:16:02,127 --> 00:16:04,964 Dá para ver que não acredita em mim. 235 00:16:07,549 --> 00:16:08,550 Vem comigo. 236 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 Aqui é o nosso esconderijo. 237 00:16:15,933 --> 00:16:18,352 Sério? Parece um prédio abandonado. 238 00:16:18,978 --> 00:16:19,979 Entre. 239 00:16:20,062 --> 00:16:21,855 Vamos cuidar desses machucados. 240 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Beleza. 241 00:16:25,359 --> 00:16:26,694 Ai... 242 00:16:29,863 --> 00:16:33,033 Isso é cheiro de óleo? 243 00:16:39,039 --> 00:16:40,040 Eu... 244 00:16:41,709 --> 00:16:46,422 Eu tenho um motivo para querer reviver a Black Dragon. 245 00:16:48,173 --> 00:16:49,216 O Koko... 246 00:16:49,675 --> 00:16:52,386 Ele sempre esteve ao meu lado. 247 00:16:53,345 --> 00:16:56,306 Eu sou um inútil, mas ele sempre me apoiou. 248 00:16:57,766 --> 00:17:01,437 Eu morreria pelo Koko. 249 00:17:10,779 --> 00:17:12,781 Estou colocando minha vida em suas mãos. 250 00:17:15,159 --> 00:17:17,995 Continue a Black Dragon, Hanagaki. 251 00:17:18,954 --> 00:17:22,875 Se torne o 11º líder da Black Dragon! 252 00:17:22,958 --> 00:17:23,959 O quê? 253 00:17:26,378 --> 00:17:28,714 Hanagaki, salve o Koko. 254 00:17:30,799 --> 00:17:32,468 Por favor, salve a gente. 255 00:17:42,227 --> 00:17:43,771 Desculpe, Hanagaki. 256 00:17:44,980 --> 00:17:47,649 Eu devo estar ficando maluco. 257 00:18:01,747 --> 00:18:06,752 Esta era a loja do Shinichiro. 258 00:18:06,835 --> 00:18:09,171 Do Shinichiro? 259 00:18:10,005 --> 00:18:11,840 Fala do irmão do Mikey? 260 00:18:11,924 --> 00:18:12,925 Ele mesmo. 261 00:18:16,303 --> 00:18:17,346 Era aqui... 262 00:18:20,974 --> 00:18:25,562 Era aqui que delinquentes como eu se reuniam. 263 00:18:26,897 --> 00:18:28,732 Mas não é mais como era antigamente. 264 00:18:30,400 --> 00:18:31,693 Ali, 265 00:18:31,777 --> 00:18:36,115 ficava uma fileira de motos muito fodonas. 266 00:18:37,116 --> 00:18:41,036 O Shinichiro sempre ficava lá mexendo em alguma moto. 267 00:18:42,955 --> 00:18:44,873 Sempre fumando. 268 00:18:46,458 --> 00:18:48,836 Mesmo com tanto óleo e gasolina por perto. 269 00:18:50,462 --> 00:18:55,342 Os caras que passavam lá eram muito irados e fodões. 270 00:18:56,176 --> 00:19:01,306 Mas até eles se comportavam quando o Shinichiro estava por perto. 271 00:19:03,517 --> 00:19:05,060 Ele era o meu herói. 272 00:19:07,271 --> 00:19:11,567 É por isso que você é tão apegado à Black Dragon? 273 00:19:12,401 --> 00:19:16,363 Quero recriar a 1ª geração da Black Dragon que o Shinichiro fez. 274 00:19:17,447 --> 00:19:18,615 Nesta loja de motos, 275 00:19:19,116 --> 00:19:22,870 ouvi muitos caras da 1ª geração falarem sobre aquela época. 276 00:19:24,621 --> 00:19:27,040 Eles se divertiam muito conversando 277 00:19:28,208 --> 00:19:30,294 sobre o antigo líder, Shinichiro. 278 00:19:31,044 --> 00:19:34,339 Na época, o Shinichiro sempre dizia... 279 00:19:35,465 --> 00:19:37,467 A gente fez isso mesmo? 280 00:19:37,885 --> 00:19:40,596 Ele falava isso de um jeito estranho e tímido. 281 00:19:42,389 --> 00:19:43,724 Parece legal, né? 282 00:19:45,267 --> 00:19:49,688 Amigos rindo de idiotices que fizeram juntos, mesmo como adultos. 283 00:19:50,480 --> 00:19:52,191 Eu admirava aquele tipo de gangue. 284 00:19:53,692 --> 00:19:55,569 Por isso entrei pra Black Dragon. 285 00:19:58,530 --> 00:20:01,658 Eu entrei na época da 8ª geração da Black Dragon, 286 00:20:02,117 --> 00:20:03,911 quando o Izana era o líder. 287 00:20:03,994 --> 00:20:05,829 8ª GERAÇÃO BLACK DRAGON 288 00:20:05,913 --> 00:20:08,916 Você é dois anos mais novo, mas te promovi a meu ajudante 289 00:20:08,999 --> 00:20:11,084 porque você é útil. 290 00:20:12,836 --> 00:20:15,047 Apoie o líder da 9ª geração também. 291 00:20:16,215 --> 00:20:17,216 Claro, senhor. 292 00:20:19,509 --> 00:20:21,970 Da 8ª geração da Black Dragon, 293 00:20:22,054 --> 00:20:24,431 viramos uma gangue sórdida que fazia de tudo, 294 00:20:24,806 --> 00:20:27,643 como extorsão, roubo e tráfico. 295 00:20:28,101 --> 00:20:30,604 Os membros da geração da brutalidade 296 00:20:31,521 --> 00:20:34,524 circulavam pelos territórios como se competissem. 297 00:20:35,317 --> 00:20:36,526 Sob as ordens do Izana, 298 00:20:36,610 --> 00:20:39,112 a Black Dragon perdeu 299 00:20:39,196 --> 00:20:42,699 todos os objetivos da gangue original. 300 00:20:44,117 --> 00:20:48,163 Antes que percebesse, a gangue já tinha me influenciado. 301 00:20:48,747 --> 00:20:49,915 Fui pro reformatório. 302 00:20:50,540 --> 00:20:53,585 Quando eu saí, a Black Dragon tinha sido destruída. 303 00:20:55,254 --> 00:20:56,296 Fiquei com medo. 304 00:20:56,797 --> 00:20:59,132 Achei que era o fim da Black Dragon. 305 00:20:59,800 --> 00:21:02,844 Então fui atrás do Taiju Shiba. 306 00:21:06,139 --> 00:21:08,225 E o resto você já sabe. 307 00:21:09,768 --> 00:21:13,188 O que eu estava fazendo? 308 00:21:13,689 --> 00:21:15,023 Inupi... 309 00:21:18,777 --> 00:21:21,905 Tem alguém que quero salvar. 310 00:21:24,908 --> 00:21:27,160 Fiz tudo que pude para isso. 311 00:21:28,203 --> 00:21:30,414 Mas não consegui. 312 00:21:30,956 --> 00:21:32,624 O que será que estou fazendo? 313 00:21:35,294 --> 00:21:36,295 Mas... 314 00:21:39,047 --> 00:21:40,048 é por isso 315 00:21:40,841 --> 00:21:43,802 que entendo como se sente, Inupi. 316 00:21:46,805 --> 00:21:48,765 Vou continuar a Black Dragon. 317 00:21:50,475 --> 00:21:53,687 Serei o capitão da 1ª divisão da gangue Manji de Tóquio 318 00:21:54,146 --> 00:21:56,440 e o 11º líder da Black Dragon. 319 00:21:58,734 --> 00:21:59,985 Se prepare. 320 00:22:02,321 --> 00:22:04,906 Vou trazer o Koko de volta 321 00:22:05,741 --> 00:22:07,409 e esmagar o Kisaki e o Izana. 322 00:22:09,703 --> 00:22:11,163 Vou destruir a Tenjiku! 323 00:22:14,875 --> 00:22:16,209 Vem comigo? 324 00:22:26,345 --> 00:22:29,514 Minha vida está em suas mãos. 325 00:23:39,835 --> 00:23:41,086 Legendas: Viviam Oliveira