1 00:00:02,377 --> 00:00:03,378 Ce? 2 00:00:04,254 --> 00:00:06,339 Inupi și Koko? 3 00:00:06,923 --> 00:00:09,050 Ce caută ei doi aici? 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,929 Știai, Hanagaki? 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,182 Ce? 6 00:00:16,266 --> 00:00:20,061 Noi, Divizia a V-a, avem un rol special în Toman. 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,982 Suntem o echipă specială, singura căreia îi sunt permise luptele interne. 8 00:00:24,065 --> 00:00:25,066 Ce? 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,944 Le sunt permise luptele interne? 10 00:00:28,611 --> 00:00:30,488 Pariul acela… 11 00:00:31,281 --> 00:00:33,992 Mai ții minte când Kiyomasa era să te omoare? 12 00:00:34,075 --> 00:00:37,579 Pariez că nu te-ai gândit de ce Mikey și Draken au apărut 13 00:00:37,662 --> 00:00:39,164 exact la momentul potrivit. 14 00:00:39,247 --> 00:00:40,582 Ce? 15 00:00:40,665 --> 00:00:43,126 Datorită nouă. 16 00:00:43,835 --> 00:00:46,921 Atunci când există un trădător, eu îl informez pe lider. 17 00:00:47,005 --> 00:00:48,089 În unele cazuri, 18 00:00:48,548 --> 00:00:52,177 pot chiar să raportez după ce îl pedepsesc. 19 00:00:53,386 --> 00:01:00,143 Dintre căpitani, eu lupt cel mai bine. Mikey mi-a dat această echipă specială. 20 00:01:01,811 --> 00:01:02,854 O echipă specială? 21 00:01:03,813 --> 00:01:06,733 Deci Mucho e un tip de treabă, care ajută Toman? 22 00:01:07,817 --> 00:01:10,695 Asta înseamnă că eu sunt rău? 23 00:01:13,656 --> 00:01:16,576 Sunt suspectat că fac ceva? 24 00:02:48,585 --> 00:02:52,922 EPISODUL 41 25 00:02:59,429 --> 00:03:00,805 PENTRU SHINICHIRO SANO 26 00:03:03,766 --> 00:03:06,227 Emma, spune-i „pa” fratelui tău mai mare! 27 00:03:07,103 --> 00:03:08,104 Ce? 28 00:03:13,693 --> 00:03:14,694 Ne despărțim. 29 00:03:16,571 --> 00:03:18,698 Mă duc la un centru de plasament. 30 00:03:18,781 --> 00:03:20,241 Un centru de plasament? 31 00:03:20,742 --> 00:03:22,118 E distractiv acolo? 32 00:03:22,202 --> 00:03:24,579 Da, sunt sigur că va fi distractiv. 33 00:03:24,662 --> 00:03:26,873 Serios? Ce norocos ești! 34 00:03:26,956 --> 00:03:28,291 Vreau să merg și eu! 35 00:03:37,342 --> 00:03:39,802 Într-o zi, mă voi întoarce după tine. 36 00:03:41,638 --> 00:03:43,556 Îți promit, Emma. 37 00:03:46,309 --> 00:03:49,187 Celălalt frate mai mare al meu… 38 00:03:55,401 --> 00:03:57,487 Mottoul meu este: 39 00:03:58,279 --> 00:04:00,615 „Pedepsește-i pe cei suspicioși.” 40 00:04:00,698 --> 00:04:01,699 Ce? 41 00:04:01,783 --> 00:04:03,451 Stai puțin! 42 00:04:03,534 --> 00:04:05,370 Ce crezi că am făcut? 43 00:04:05,453 --> 00:04:08,414 Crezi că am făcut ceva, nu-i așa? 44 00:04:08,915 --> 00:04:09,916 Poftim? 45 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 Ce? 46 00:04:13,711 --> 00:04:15,004 E vorba de Izana, nu-i așa? 47 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 Ce? 48 00:04:17,674 --> 00:04:20,301 Pentru că eu și Izana Kurokawa 49 00:04:20,760 --> 00:04:22,720 avem un trecut comun. 50 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 Despre ce vorbește? 51 00:04:28,101 --> 00:04:29,352 A OPTA GENERAȚIE A DRAGONULUI NEGRU 52 00:04:29,435 --> 00:04:30,561 Am făcut parte 53 00:04:30,645 --> 00:04:33,022 din a opta generație a Dragonului Negru. 54 00:04:34,023 --> 00:04:38,403 Am fost aghiotantul lui Izana, iar acum sunt în Prima Divizie a Toman. 55 00:04:40,446 --> 00:04:43,157 „Prima Divizie ne-a turnat. 56 00:04:43,658 --> 00:04:45,368 Spionul bandei Tenjiku. 57 00:04:46,369 --> 00:04:47,996 Iar creierul operațiunii este 58 00:04:48,079 --> 00:04:50,707 cel care ne-a adus în organizație, Takemichi Hanagaki.” 59 00:04:51,708 --> 00:04:52,917 Nu se poate! 60 00:04:53,001 --> 00:04:56,129 Pariez că asta crezi. Nu-i așa, Mucho? 61 00:05:00,633 --> 00:05:02,385 „Ne-a turnat”? 62 00:05:03,219 --> 00:05:05,596 Eu sunt trădătorul din Toman? 63 00:05:06,848 --> 00:05:07,932 Stai! 64 00:05:08,016 --> 00:05:10,226 El e tipul 65 00:05:10,810 --> 00:05:11,936 care îmi înscenează totul? 66 00:05:14,981 --> 00:05:16,733 Nu! 67 00:05:17,358 --> 00:05:20,278 Nu! Nu-mi vine în minte nicio explicație. 68 00:05:21,612 --> 00:05:23,281 Hanagaki nu a trădat Toman. 69 00:05:23,364 --> 00:05:24,407 Ce? 70 00:05:25,950 --> 00:05:28,911 Mucho, ai înțeles greșit. 71 00:05:29,912 --> 00:05:35,084 Nici eu, nici Hanagaki, nici Koto n-am făcut nimic ca să trădăm Toman. 72 00:05:36,711 --> 00:05:38,713 Pregătește-te să mă rogi în genunchi! 73 00:05:39,797 --> 00:05:41,007 Ce? 74 00:05:41,090 --> 00:05:43,426 Ce se întâmplă? 75 00:05:45,345 --> 00:05:47,930 Cred că nu înțelegeți situația, idioților. 76 00:05:49,557 --> 00:05:53,644 V-am spus despre rolul meu special pentru că acum nu îl exercit. 77 00:05:54,854 --> 00:05:56,022 Nu? 78 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 Atunci, despre ce e vorba? 79 00:05:57,982 --> 00:05:59,942 Au trecut la fapte. 80 00:06:01,444 --> 00:06:04,364 Fantomele din S-62. 81 00:06:05,406 --> 00:06:07,241 S-62? 82 00:06:08,034 --> 00:06:09,452 Generația Vicioasă? 83 00:06:09,911 --> 00:06:12,288 Tipii din Tenjiku care ne-au atacat prin surprindere? 84 00:06:12,789 --> 00:06:14,874 Deci despre asta e vorba? 85 00:06:15,416 --> 00:06:18,044 Ce e? Despre ce e vorba? 86 00:06:18,127 --> 00:06:19,879 Yasuhiro Muto, aici de față, 87 00:06:20,505 --> 00:06:23,508 a fost prieten cu Izana Kurokawa și cu ei. 88 00:06:25,385 --> 00:06:30,848 Face parte din Generația Vicioasă. S-au cunoscut la centrul de reeducare. 89 00:06:31,516 --> 00:06:33,351 Unu, doi… 90 00:06:33,434 --> 00:06:39,607 Unu, doi, unu, doi… 91 00:06:40,274 --> 00:06:44,570 Mucho face parte din Generația Vicioasă, la fel ca Izana Kurokawa? 92 00:06:46,322 --> 00:06:48,449 E prieten cu Izana Kurokawa? 93 00:06:49,325 --> 00:06:52,745 Odată ce Izana a preluat din nou puterea, soarta mea a fost hotărâtă. 94 00:06:55,206 --> 00:06:57,166 Pe vremea aceea, noi conduceam. 95 00:06:57,583 --> 00:06:59,627 E timpul să aducem acele vremuri înapoi. 96 00:07:02,422 --> 00:07:04,590 Cred că înțelegi, Hanagaki. 97 00:07:06,092 --> 00:07:09,679 Eu sunt unul dintre membrii fondatori ai Tenjiku. 98 00:07:11,514 --> 00:07:14,475 Dacă mă gândesc mai bine, 99 00:07:14,559 --> 00:07:18,271 a fost singurul căpitan care n-a căzut victimă atacului Tenjiku. 100 00:07:20,106 --> 00:07:21,107 Takemichi! 101 00:07:22,191 --> 00:07:24,610 Ai grijă la un trădător! 102 00:07:27,071 --> 00:07:29,449 El este trădătorul despre care vorbea Kaku-chan. 103 00:07:31,159 --> 00:07:35,496 În timp ce Tenjiku ataca Toman, Mucho i-a răpit pe ei doi. 104 00:07:36,622 --> 00:07:37,957 Mucho, 105 00:07:38,541 --> 00:07:42,003 asta înseamnă că îl trădezi pe Mikey, trădezi Toman? 106 00:07:48,259 --> 00:07:52,472 Dacă îl cunoșteam pe Mikey mai devreme, poate că lucrurile ar fi stat altfel. 107 00:07:54,432 --> 00:07:56,851 Acum, că Izana e din nou lider, 108 00:07:58,102 --> 00:07:59,687 toți sunteți dușmanii mei. 109 00:08:00,980 --> 00:08:02,190 Acum muriți. 110 00:08:03,316 --> 00:08:05,318 Ce naiba urmărești? 111 00:08:05,693 --> 00:08:07,945 Oricât de devotat îi ești lui Izana Kurokawa, 112 00:08:08,029 --> 00:08:10,114 pe el îl interesează doar Mikey. 113 00:08:10,615 --> 00:08:14,285 A format Tenjiku ca să-l înfrângă pe Mikey. 114 00:08:15,203 --> 00:08:17,497 Nu-mi pasă ce planuri are Izana. 115 00:08:17,580 --> 00:08:18,706 Ce? 116 00:08:19,165 --> 00:08:24,212 Banda Tenjiku există, iar Izana e liderul ei. 117 00:08:24,295 --> 00:08:25,671 E tot ce contează. 118 00:08:26,088 --> 00:08:27,924 Ești nebun, Mucho? 119 00:08:28,466 --> 00:08:31,636 Înseamnă că e la fel cu Mikey, care e liderul Toman! 120 00:08:31,719 --> 00:08:34,013 Nu despre asta e vorba, Hanagaki. 121 00:08:35,723 --> 00:08:38,476 V-am răpit cu un motiv. 122 00:08:40,645 --> 00:08:43,231 Seishu Inui și Hajime Kokonoi, 123 00:08:43,731 --> 00:08:46,442 de ce ați intrat în divizia lui Hanagaki? 124 00:08:46,526 --> 00:08:48,903 Ca să nu mai fiți folosiți? 125 00:08:48,986 --> 00:08:50,112 Ce? 126 00:08:51,989 --> 00:08:53,908 Al zecelea lider al Dragonului Negru. 127 00:08:53,991 --> 00:08:57,286 Taiju Shiba. L-ați urmat din același motiv, nu-i așa? 128 00:08:58,329 --> 00:08:59,622 Inui! 129 00:08:59,705 --> 00:09:03,793 Te-ai folosit de puterea lui ca să refaci Dragonul Negru. 130 00:09:05,836 --> 00:09:07,129 Apoi, în schimb, 131 00:09:07,213 --> 00:09:13,094 Taiju l-a recrutat pe Hajime Kokonoi în Dragonul Negru. 132 00:09:15,513 --> 00:09:17,265 De ce Koko? 133 00:09:17,848 --> 00:09:22,770 Știi de ce l-a vrut Taiju pe Hajime Kokonoi, Hanagaki? 134 00:09:24,522 --> 00:09:28,025 Kokonoi e un geniu când vine vorba de făcut bani. 135 00:09:29,402 --> 00:09:31,988 Izana vrea să se folosească de puterea lui. 136 00:09:34,031 --> 00:09:38,077 Ce? Nu Taiju era cel priceput să aducă bani? 137 00:09:42,331 --> 00:09:44,834 Aveți o întâlnire tête-à-tête? 138 00:09:44,917 --> 00:09:48,754 Ești în continuare doar sursa de bani pentru Toman, Kokonoi? 139 00:09:50,464 --> 00:09:51,632 Dacă mă gândesc bine, 140 00:09:51,716 --> 00:09:54,135 în toate variantele din viitor, Koko face parte din Toman. 141 00:09:54,802 --> 00:09:56,470 Adică Hajime Kokonoi 142 00:09:56,554 --> 00:09:59,682 e cel care controlează fondurile Toman în viitor? 143 00:10:01,434 --> 00:10:06,606 Din păcate, problema ta, Kokonoi, este că asculți doar de Inui. 144 00:10:07,940 --> 00:10:12,194 Mai mult, Inui lucrează acum pentru Hanagaki. 145 00:10:12,278 --> 00:10:15,448 De aceea îi voi ucide pe Inui și pe Hanagaki chiar acum. 146 00:10:16,490 --> 00:10:19,118 Dacă nu vei mai avea de cine să asculți, Kokonoi, 147 00:10:19,702 --> 00:10:22,622 nu vei avea de ales și vei intra în banda Tenjiku, nu-i așa? 148 00:10:22,705 --> 00:10:25,082 Ce? E nebunie curată! 149 00:10:26,584 --> 00:10:28,669 Ce alegi, Kokonoi? 150 00:10:29,045 --> 00:10:31,339 Mori aici, cu ei doi? 151 00:10:32,089 --> 00:10:34,050 Sau intri în Tenjiku? 152 00:10:34,842 --> 00:10:36,218 Tu decizi. 153 00:10:41,515 --> 00:10:42,516 Hanagaki… 154 00:10:45,978 --> 00:10:48,356 Izana nu-l vrea doar pe Mikey. 155 00:10:48,939 --> 00:10:50,316 Banii lui Kokonoi. 156 00:10:50,941 --> 00:10:52,276 Mintea lui Kisaki. 157 00:10:52,360 --> 00:10:54,987 Și carisma lui Mikey. 158 00:10:55,071 --> 00:10:58,949 Vrea să le folosească pentru a face cel mai puternic cartel al crimei organizate. 159 00:11:00,534 --> 00:11:02,662 Cel mai puternic cartel al crimei organizate? 160 00:11:03,079 --> 00:11:06,707 Acesta este Tomanul pe care îl construiește Kisaki în viitor. 161 00:11:07,917 --> 00:11:11,837 Noi, membrii Generației S-62, suntem 18 acum. 162 00:11:12,588 --> 00:11:16,384 Nu ne încurcăm cu chestii copilărești, cum sunt bandele de motocicliști. 163 00:11:17,259 --> 00:11:18,260 Kokonoi! 164 00:11:19,637 --> 00:11:24,767 Dacă ni te alături, îi lăsăm pe Inui și pe Hanagaki să plece. 165 00:11:26,352 --> 00:11:28,979 Ce alegi, Hajime Kokonoi? 166 00:11:30,064 --> 00:11:32,566 Eu… 167 00:11:34,527 --> 00:11:35,528 Koko! 168 00:11:38,364 --> 00:11:41,659 Nu trebuie să faci ce spune ticălosul ăsta. 169 00:11:42,910 --> 00:11:44,120 Hanagaki… 170 00:11:51,919 --> 00:11:54,004 A fost o luptă fără sorți de izbândă. 171 00:11:54,672 --> 00:11:56,757 Dar am găsit, în sfârșit, o șansă să învingem. 172 00:11:57,758 --> 00:12:01,220 Nu pot lăsa banda Tenjiku să-l ia pe Hajime Kokonoi. 173 00:12:02,346 --> 00:12:03,347 Mucho, 174 00:12:04,098 --> 00:12:09,103 dacă e adevărat că vreți să construiți un cartel al crimei organizate, 175 00:12:09,895 --> 00:12:13,566 atunci nu dau înapoi nici dacă mă omori. 176 00:12:14,108 --> 00:12:15,109 Ce? 177 00:12:15,609 --> 00:12:18,946 Nu mai vreau să văd că Toman ajunge așa. 178 00:12:20,114 --> 00:12:22,700 Hajime Kokonoi este membru al Primei Divizii. 179 00:12:24,410 --> 00:12:28,372 Nu vă las să puneți mâna pe unul dintre oamenii mei, ticăloșilor! 180 00:12:31,041 --> 00:12:32,042 Hanagaki… 181 00:12:32,626 --> 00:12:34,044 Îl voi proteja. 182 00:12:34,628 --> 00:12:36,380 Aceasta e șansa mea la victorie. 183 00:12:37,465 --> 00:12:39,800 Dintr-odată am prins curaj! 184 00:12:41,093 --> 00:12:44,472 BANDA TOKIO MANJI 185 00:12:44,972 --> 00:12:47,850 Nu vi-l dau pe Koko, ticăloșilor! 186 00:12:48,726 --> 00:12:49,769 Hanagaki… 187 00:12:50,394 --> 00:12:52,104 Și ce-o să faci? 188 00:12:52,730 --> 00:12:54,732 Nu mă poți învinge. 189 00:12:55,316 --> 00:12:57,568 Nu înțelegi, nu-i așa, Mucho? 190 00:12:58,152 --> 00:13:00,279 Nu contează dacă pot să înving sau nu! 191 00:13:02,698 --> 00:13:05,242 E chiar atât de important să învingi? 192 00:13:12,833 --> 00:13:14,543 Nu dau înapoi, chiar de-ar fi să mor! 193 00:13:15,085 --> 00:13:16,504 Haide! 194 00:13:30,059 --> 00:13:31,060 Fir-ar al naibii… 195 00:13:31,519 --> 00:13:32,895 Jur… 196 00:13:33,521 --> 00:13:35,564 Jur că n-o să dau înapoi niciodată! 197 00:13:43,906 --> 00:13:45,366 Au… 198 00:13:46,534 --> 00:13:47,701 Pute. 199 00:13:49,995 --> 00:13:51,413 Inupi! 200 00:13:52,373 --> 00:13:53,666 Da… 201 00:13:54,542 --> 00:13:56,418 Jur că n-o să dau înapoi niciodată! 202 00:14:02,174 --> 00:14:05,010 Te ajut eu, Hanagaki! 203 00:14:05,094 --> 00:14:06,512 Viermi afurisiți! 204 00:14:16,397 --> 00:14:18,315 Ce ai decis, Kokonoi? 205 00:14:18,399 --> 00:14:19,400 Dacă o țin tot așa, 206 00:14:20,025 --> 00:14:22,194 ăștia doi vor muri. 207 00:14:25,155 --> 00:14:26,323 Bine, Mucho! 208 00:14:27,283 --> 00:14:28,784 Voi face ce spui. 209 00:14:30,119 --> 00:14:32,538 Dă-le drumul! 210 00:14:36,584 --> 00:14:37,668 Hanagaki… 211 00:14:39,879 --> 00:14:40,921 îmi pare rău… 212 00:14:41,881 --> 00:14:43,382 N-am fost de niciun ajutor. 213 00:14:45,759 --> 00:14:48,637 N-am putut… să-l protejez pe Koko. 214 00:14:49,638 --> 00:14:52,016 Nu-ți face griji, Inupi! 215 00:14:55,102 --> 00:14:57,438 N-o să-l omoare pe Koko. 216 00:14:58,230 --> 00:15:00,608 Vor doar să se folosească de el, 217 00:15:01,108 --> 00:15:03,861 ca să poată construi cel mai odios cartel de crimă organizată. 218 00:15:04,737 --> 00:15:05,821 Inupi, 219 00:15:06,363 --> 00:15:09,867 v-am judecat greșit pe amândoi. 220 00:15:10,743 --> 00:15:15,247 Am crezut că sunteți niște scursuri, la fel ca ticăloșii din Tenjiku. 221 00:15:15,998 --> 00:15:18,834 Dar voi m-ați susținut. 222 00:15:19,960 --> 00:15:23,505 Koko s-a sacrificat ca să ne salveze. 223 00:15:24,882 --> 00:15:27,217 Amândoi sunteți băieți buni. 224 00:15:29,511 --> 00:15:30,763 Sunteți prietenii mei. 225 00:15:34,183 --> 00:15:36,602 Nu-l voi lăsa pe Koko pe mâna celor din Tenjiku. 226 00:15:37,102 --> 00:15:38,646 Jur că îl voi aduce înapoi! 227 00:15:39,438 --> 00:15:41,857 Așa că nu-ți face griji, Inupi. 228 00:15:42,358 --> 00:15:43,692 Îl aduci înapoi? 229 00:15:44,276 --> 00:15:45,361 Dar cum? 230 00:15:45,778 --> 00:15:48,238 Păi… găsesc eu o soluție. 231 00:15:49,657 --> 00:15:50,824 Serios? 232 00:15:50,908 --> 00:15:52,534 Îmi vine mie o idee. 233 00:15:54,161 --> 00:15:55,746 De ce râzi? 234 00:15:55,829 --> 00:15:57,164 Vorbesc serios! 235 00:15:57,623 --> 00:15:59,750 Lasă-mă jos, Hanagaki! 236 00:16:02,169 --> 00:16:05,005 Nu mă crezi deloc. 237 00:16:07,591 --> 00:16:08,592 Urmează-mă! 238 00:16:13,555 --> 00:16:15,140 Aici e ascunzătoarea mea și a lui Koko. 239 00:16:15,975 --> 00:16:18,394 Ascunzătoare? E mai degrabă o clădire abandonată. 240 00:16:19,019 --> 00:16:20,020 Intră! 241 00:16:20,104 --> 00:16:21,897 Putem să ne oblojim. 242 00:16:23,232 --> 00:16:24,233 Bine. 243 00:16:25,401 --> 00:16:26,735 Au… 244 00:16:29,905 --> 00:16:33,075 Mirosul ăsta… e de ulei? 245 00:16:39,081 --> 00:16:40,082 Vreau… 246 00:16:41,750 --> 00:16:46,463 Vreau să refac Dragonul Negru pentru un scop clar. 247 00:16:48,215 --> 00:16:49,258 Koko… 248 00:16:49,717 --> 00:16:52,428 mi-a fost alături tot timpul. 249 00:16:53,387 --> 00:16:56,348 Sunt un netrebnic, dar el m-a susținut. 250 00:16:57,808 --> 00:17:01,478 Mi-aș da viața pentru Koko. 251 00:17:10,821 --> 00:17:12,823 Îmi las viața în mâinile tale. 252 00:17:15,159 --> 00:17:18,037 Te rog, du mai departe Dragonul Negru, Hanagaki! 253 00:17:18,996 --> 00:17:22,916 Te rog, devino cel de-al 11-lea lider al Dragonului Negru! 254 00:17:23,000 --> 00:17:24,001 Ce? 255 00:17:26,420 --> 00:17:28,756 Hanagaki, salvează-l pe Koko! 256 00:17:30,841 --> 00:17:32,509 Te rog, salvează-ne! 257 00:17:42,269 --> 00:17:43,812 Îmi pare rău, Hanagaki. 258 00:17:45,022 --> 00:17:47,691 Cred că îmi pierd mințile. 259 00:18:01,789 --> 00:18:06,794 Aici era atelierul unde Shinichiro repara motociclete. 260 00:18:06,877 --> 00:18:09,213 Ce? Shinichiro? 261 00:18:10,047 --> 00:18:11,882 Adică fratele lui Mikey? 262 00:18:11,965 --> 00:18:12,966 Da. 263 00:18:16,345 --> 00:18:17,387 Acesta era locul… 264 00:18:21,016 --> 00:18:25,604 Era un loc unde se adunau golanii ca mine. 265 00:18:26,939 --> 00:18:28,774 Nu mai e ca pe vremea aceea. 266 00:18:30,442 --> 00:18:31,735 Acolo, 267 00:18:31,819 --> 00:18:36,156 erau aliniate motociclete bengoase, strălucitoare. 268 00:18:37,157 --> 00:18:41,078 Shinichiro stătea mereu acolo și lucra la o motocicletă. 269 00:18:42,996 --> 00:18:44,915 Cu o țigară în gură. 270 00:18:46,500 --> 00:18:48,877 Cu tot uleiul și benzina din jur. 271 00:18:50,504 --> 00:18:55,384 Toți tipii mai mari care veneau arătau grozav. 272 00:18:56,218 --> 00:19:01,348 Dar până și ei se purtau frumos în prezența lui Shinichiro. 273 00:19:03,559 --> 00:19:05,102 El era eroul meu. 274 00:19:07,312 --> 00:19:11,608 Din cauza asta ești atât de atașat de Dragonul Negru? 275 00:19:12,442 --> 00:19:16,405 Vreau să refac prima generație a Dragonului Negru, creată de Shinichiro. 276 00:19:17,489 --> 00:19:18,657 În acest atelier, 277 00:19:19,158 --> 00:19:22,911 am auzit multe povești despre vremurile acelea de la cei din prima generație. 278 00:19:24,663 --> 00:19:27,082 Le făcea mare plăcere să vorbească 279 00:19:28,250 --> 00:19:30,335 despre vechiul lor lider Shinichiro. 280 00:19:31,086 --> 00:19:34,381 Iar Shinichiro spunea mereu… 281 00:19:35,507 --> 00:19:37,509 Chiar am făcut asta? 282 00:19:37,926 --> 00:19:40,637 O spunea cu stânjeneală și sfială. 283 00:19:42,431 --> 00:19:43,765 Plăcut, nu-i așa? 284 00:19:45,309 --> 00:19:49,730 Să râzi cu prietenii de tâmpeniile pe care le-ai făcut cu ei… 285 00:19:50,522 --> 00:19:52,232 Admiram genul acela de bandă. 286 00:19:53,734 --> 00:19:55,611 De aceea am intrat în Dragonul Negru. 287 00:19:58,572 --> 00:20:01,700 Era a opta generație când am intrat eu, 288 00:20:02,159 --> 00:20:03,952 când Izana Kurokawa era liderul. 289 00:20:04,036 --> 00:20:05,871 A OPTA GENERAȚIE A DRAGONULUI NEGRU 290 00:20:05,954 --> 00:20:08,957 Chiar dacă ești cu doi ani mai mic, te-am făcut locotenentul meu 291 00:20:09,041 --> 00:20:11,126 pentru că ești util. 292 00:20:12,878 --> 00:20:14,504 Susține-l și pe următorul lider! 293 00:20:16,256 --> 00:20:17,257 Am înțeles! 294 00:20:19,551 --> 00:20:22,012 De la a opta generație, 295 00:20:22,095 --> 00:20:24,473 am devenit o bandă violentă, care se deda la orice, 296 00:20:24,848 --> 00:20:27,684 extorcări, furturi, droguri. 297 00:20:28,143 --> 00:20:30,646 Membrii Generației Vicioase 298 00:20:31,563 --> 00:20:34,566 preluau toate teritoriile, de parcă se luau la întrecere. 299 00:20:35,359 --> 00:20:36,568 Apoi mai era el… 300 00:20:36,652 --> 00:20:39,154 Dragonul Negru condus de Izana 301 00:20:39,238 --> 00:20:42,741 nu mai avea niciunul dintre obiectivele bandei inițiale. 302 00:20:44,159 --> 00:20:48,205 Și, fără să-mi dau seama, am fost influențat de banda aceea. 303 00:20:48,789 --> 00:20:49,957 Am ajuns la închisoare, 304 00:20:50,582 --> 00:20:53,627 dar, când am ieșit, Dragonul Negru fusese înfrânt. 305 00:20:55,295 --> 00:20:56,338 Îmi era teamă. 306 00:20:56,838 --> 00:20:59,174 Credeam că Dragonul Negru nu va mai exista. 307 00:20:59,841 --> 00:21:02,886 Așa că am apelat la Taiju Shiba. 308 00:21:06,181 --> 00:21:08,267 Știi ce s-a întâmplat după aceea. 309 00:21:09,810 --> 00:21:13,230 Ce-a fost în mintea mea? 310 00:21:13,730 --> 00:21:15,065 Inupi… 311 00:21:18,819 --> 00:21:21,947 E cineva pe care vreau să-l salvez. 312 00:21:24,950 --> 00:21:27,202 Am făcut tot ce-am putut pentru asta. 313 00:21:28,245 --> 00:21:30,455 Dar fără succes. 314 00:21:30,998 --> 00:21:32,666 Mă întreb ce naiba fac. 315 00:21:35,335 --> 00:21:36,336 Dar… 316 00:21:39,089 --> 00:21:40,090 de aceea 317 00:21:40,882 --> 00:21:43,844 înțeleg ce simți, Inupi. 318 00:21:46,847 --> 00:21:48,807 Voi duce mai departe Dragonul Negru. 319 00:21:50,517 --> 00:21:53,729 Voi fi căpitanul Primei Divizii a bandei Tokio Manji 320 00:21:54,187 --> 00:21:56,481 și cel de-al 11-lea lider al Dragonului Negru. 321 00:21:58,775 --> 00:22:00,027 Sper că ești pregătit. 322 00:22:02,362 --> 00:22:04,948 Îl voi aduce înapoi pe Koko 323 00:22:05,782 --> 00:22:07,451 și îi voi distruge pe Kisaki și pe Izana. 324 00:22:09,745 --> 00:22:11,204 Voi nimici Tenjiku! 325 00:22:14,916 --> 00:22:16,209 Ești alături de mine? 326 00:22:26,386 --> 00:22:29,556 Viața mea e în mâinile tale. 327 00:23:40,001 --> 00:23:42,003 Subtitrarea: Diana Kalamara