1 00:00:02,377 --> 00:00:03,378 Va? 2 00:00:04,254 --> 00:00:06,339 Inupi och Koko? 3 00:00:06,923 --> 00:00:09,050 Vad gör de här två här? 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,929 Visste du det, Hanagaki? 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,182 Va? 6 00:00:16,266 --> 00:00:20,061 Vi i femte divisionen har en speciell roll i Toman. 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,982 Vi är de enda som har tillåtelse att slåss internt. 8 00:00:24,065 --> 00:00:25,066 Va? 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,944 Får de slåss internt? 10 00:00:28,611 --> 00:00:30,488 Vadslagningen… 11 00:00:31,281 --> 00:00:33,992 Minns du när Kiyomasa skulle döda dig? 12 00:00:34,075 --> 00:00:37,579 Du tänkte nog aldrig på varför Mikey och Draken dök upp 13 00:00:37,662 --> 00:00:39,164 precis i rätt tid. 14 00:00:39,247 --> 00:00:40,582 Va? 15 00:00:40,665 --> 00:00:43,126 Vi är anledningen. 16 00:00:43,835 --> 00:00:46,921 När det finns en förrädare informerar jag ledaren. 17 00:00:47,005 --> 00:00:48,089 I vissa fall 18 00:00:48,548 --> 00:00:52,177 är det okej om jag anmäler det efter att vi straffar dem. 19 00:00:53,386 --> 00:01:00,143 Jag är den bästa kämpen bland kaptenerna, så Mikey gav mig den här positionen. 20 00:01:01,811 --> 00:01:02,854 Ett specialteam? 21 00:01:03,813 --> 00:01:06,733 Så Mucho är en bra kille som hjälper Toman? 22 00:01:07,817 --> 00:01:10,695 Betyder det att jag är en skurk? 23 00:01:13,656 --> 00:01:16,576 Är jag misstänkt för nåt? 24 00:02:59,387 --> 00:03:00,763 TILL SHINICHIRO SANO 25 00:03:03,725 --> 00:03:06,186 Emma, säg hej då till din storebror. 26 00:03:07,061 --> 00:03:08,062 Va? 27 00:03:13,651 --> 00:03:14,652 Det här är farväl. 28 00:03:16,529 --> 00:03:18,656 Jag ska till ett fosterhem. 29 00:03:18,740 --> 00:03:20,200 Ett fosterhem? 30 00:03:20,700 --> 00:03:22,076 Är det ett kul ställe? 31 00:03:22,160 --> 00:03:24,537 Ja, det blir säkert kul. 32 00:03:24,621 --> 00:03:26,831 Jaså? Du har tur! 33 00:03:26,915 --> 00:03:28,249 Jag vill också gå! 34 00:03:37,300 --> 00:03:39,761 Jag kommer tillbaka en dag. 35 00:03:41,596 --> 00:03:43,514 Jag lovar, Emma. 36 00:03:46,267 --> 00:03:49,145 Min andra storebror… 37 00:03:55,360 --> 00:03:57,445 Mitt motto är 38 00:03:58,238 --> 00:04:00,573 "Straffa de misstänkta." 39 00:04:00,657 --> 00:04:01,658 Va? 40 00:04:01,741 --> 00:04:03,409 Vänta lite! 41 00:04:03,493 --> 00:04:05,328 Vad tror du jag har gjort? 42 00:04:05,411 --> 00:04:08,373 Du tror att jag har gjort något, eller hur? 43 00:04:08,873 --> 00:04:09,874 Va? 44 00:04:09,958 --> 00:04:10,959 Va? 45 00:04:13,670 --> 00:04:14,963 Det är Izana, va? 46 00:04:15,046 --> 00:04:16,047 Va? 47 00:04:17,632 --> 00:04:20,260 Det är för att Tenjikus Izana och jag 48 00:04:20,718 --> 00:04:22,679 har ett förflutet. 49 00:04:24,472 --> 00:04:25,640 Vad pratar han om? 50 00:04:28,142 --> 00:04:29,185 ÅTTONDE GENERATIONEN BLACK DRAGON 51 00:04:29,269 --> 00:04:30,520 Jag var med i 52 00:04:30,603 --> 00:04:32,981 åttonde generationen BLACK DRAGON. 53 00:04:33,982 --> 00:04:38,361 Jag var Izanas högra hand, och nu är jag i Tomans första division. 54 00:04:40,405 --> 00:04:43,116 "Första divisionen tjallade på oss. 55 00:04:43,616 --> 00:04:45,326 Tenjikus spion. 56 00:04:46,327 --> 00:04:47,954 Och geniet är 57 00:04:48,037 --> 00:04:50,665 den som tog in oss, Takemichi Hanagaki." 58 00:04:51,666 --> 00:04:52,875 Inte en chans! 59 00:04:52,959 --> 00:04:56,087 Det är väl det du tänker, Mucho? 60 00:05:00,591 --> 00:05:02,343 "Tjallade på oss"? 61 00:05:03,177 --> 00:05:05,555 Är jag förrädaren i Toman? 62 00:05:06,806 --> 00:05:07,890 Vänta! 63 00:05:07,974 --> 00:05:10,184 Sätter den här killen 64 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 dit mig? 65 00:05:14,939 --> 00:05:16,691 Nej! Jag… 66 00:05:17,317 --> 00:05:20,236 Åh, nej! Jag kan inte komma på en förklaring. 67 00:05:21,571 --> 00:05:23,239 Hanagaki tjallade inte. 68 00:05:23,323 --> 00:05:24,365 Va? 69 00:05:25,908 --> 00:05:28,870 Mucho, du har fel. 70 00:05:29,871 --> 00:05:35,043 Varken Hanagaki, jag eller Koko har förrått Toman. 71 00:05:36,669 --> 00:05:38,671 Gå ner på knä och be. 72 00:05:39,756 --> 00:05:40,965 Va? 73 00:05:41,049 --> 00:05:43,384 Va? Vad är det som pågår? 74 00:05:45,303 --> 00:05:47,889 Jag tror inte att ni idioter fattar. 75 00:05:49,515 --> 00:05:53,603 Jag berättade om min speciella roll för det här är inte en del av den. 76 00:05:54,812 --> 00:05:55,980 Är det inte? 77 00:05:56,356 --> 00:05:57,565 Vad är det då? 78 00:05:57,940 --> 00:05:59,901 De gör sitt drag. 79 00:06:01,402 --> 00:06:04,322 Spökena från S-62. 80 00:06:05,365 --> 00:06:07,200 S-62? 81 00:06:07,992 --> 00:06:09,410 Den onda generationen? 82 00:06:09,869 --> 00:06:12,246 Tenjiku-killarna som överraskade oss? 83 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 Så det är vad det handlar om? 84 00:06:15,375 --> 00:06:18,002 Vad? Vad handlar det om? 85 00:06:18,086 --> 00:06:19,837 Yasuhiro Muto här 86 00:06:20,463 --> 00:06:23,466 brukade vara kompis med Izana Kurokawa och dem. 87 00:06:25,343 --> 00:06:30,807 Han är en av den onda generationen, de sex som träffades på ungdomsvårdsskolan. 88 00:06:31,474 --> 00:06:33,309 -Ett, två. Ett, två… -Ett, två. Ett, två… 89 00:06:33,393 --> 00:06:39,565 -Ett, två. Ett, två… -Ett, två. Ett, två… 90 00:06:40,233 --> 00:06:44,529 Är Mucho en del av den onda generationen, precis som Izana Kurokawa? 91 00:06:46,280 --> 00:06:48,408 Är han vän med Izana Kurokawa? 92 00:06:49,283 --> 00:06:52,703 När Izana kom tillbaka till makten bestämdes min väg. 93 00:06:55,164 --> 00:06:57,125 På den tiden regerade vi. 94 00:06:57,542 --> 00:06:59,585 Det är dags att ta tillbaka den. 95 00:07:02,380 --> 00:07:04,549 Jag tror att du förstår, Hanagaki. 96 00:07:06,050 --> 00:07:09,637 Jag är en av Tenjikus grundare. 97 00:07:11,472 --> 00:07:14,434 När jag tänker efter var han den enda kaptenen 98 00:07:14,517 --> 00:07:18,229 som inte föll offer för Tenjikus överraskningsattack. 99 00:07:20,064 --> 00:07:21,065 Takemichi. 100 00:07:22,150 --> 00:07:24,569 Se upp för en förrädare. 101 00:07:27,029 --> 00:07:29,407 Han är förrädaren som Kaku-chan menade. 102 00:07:31,117 --> 00:07:35,455 Och medan Tenjiku attackerade Toman tog Mucho de här två. 103 00:07:36,581 --> 00:07:37,915 Mucho. 104 00:07:38,499 --> 00:07:41,961 Betyder det att du förråder Mikey? Förråder du Toman? 105 00:07:48,217 --> 00:07:52,430 Om jag hade träffat Mikey tidigare, hade det kanske gått annorlunda. 106 00:07:54,390 --> 00:07:56,809 Nu när Izana är en ledare igen, 107 00:07:58,060 --> 00:07:59,645 är ni alla mina fiender. 108 00:08:00,938 --> 00:08:02,148 Det är här ni dör. 109 00:08:03,274 --> 00:08:05,276 Vad fan är du ute efter? 110 00:08:05,651 --> 00:08:07,904 Oavsett hur hängiven du är Izana, 111 00:08:07,987 --> 00:08:10,072 bryr han sig bara om Mikey. 112 00:08:10,573 --> 00:08:14,243 Han bildade Tenjiku för att krossa Mikey. 113 00:08:15,161 --> 00:08:17,455 Jag bryr mig inte om Izanas planer. 114 00:08:17,538 --> 00:08:18,664 Va? 115 00:08:19,123 --> 00:08:24,170 Tenjiku-gänget existerar och Izana är ledaren. 116 00:08:24,253 --> 00:08:25,630 Det är det enda viktiga. 117 00:08:26,047 --> 00:08:27,882 Är du galen, Mucho? 118 00:08:28,424 --> 00:08:31,594 Då är det samma sak med Mikey som Tomans ledare! 119 00:08:31,677 --> 00:08:33,971 Det handlar inte om det, Hanagaki. 120 00:08:35,681 --> 00:08:38,434 Jag kidnappade er tre av en anledning. 121 00:08:40,603 --> 00:08:43,189 Seishu Inui och Hajime Kokonoi, 122 00:08:43,689 --> 00:08:46,400 varför gick ni med i Hanagakis division? 123 00:08:46,484 --> 00:08:48,861 För att inte bli utnyttjade igen? 124 00:08:48,945 --> 00:08:50,071 Va? 125 00:08:51,948 --> 00:08:53,824 BLACK DRAGONS 10:e ledare, Taiju Shiba, 126 00:08:53,908 --> 00:08:57,245 du följde efter honom av samma anledning, eller hur? 127 00:08:58,287 --> 00:08:59,580 Inui. 128 00:08:59,664 --> 00:09:03,751 Du använde hans kraft för att återuppbygga BLACK DRAGON. 129 00:09:05,795 --> 00:09:07,088 I gengäld 130 00:09:07,171 --> 00:09:13,052 rekryterade Taiju Hajime Kokonoi till BLACK DRAGON. 131 00:09:15,471 --> 00:09:17,223 Varför Koko? 132 00:09:17,807 --> 00:09:22,728 Vet du varför Taiju ville ha Hajime Kokonoi, Hanagaki? 133 00:09:24,480 --> 00:09:27,984 För att Kokonoi är ett geni på att tjäna pengar. 134 00:09:29,360 --> 00:09:31,946 Izana vill använda den makten. 135 00:09:33,990 --> 00:09:38,035 Va? Var det inte Taiju som var bra på att dra in pengar? 136 00:09:42,290 --> 00:09:44,792 Har ni ett privat möte? 137 00:09:44,875 --> 00:09:48,713 Är du fortfarande bara Tomans plånbok, Kokonoi? 138 00:09:50,423 --> 00:09:51,591 Oavsett vilken 139 00:09:51,674 --> 00:09:54,093 framtid det var, så är Koko i Toman. 140 00:09:54,760 --> 00:09:56,429 Så Hajime Kokonoi är 141 00:09:56,512 --> 00:09:59,640 killen som kontrollerar Tomans ekonomi i framtiden? 142 00:10:01,392 --> 00:10:06,564 Problemet med dig, Kokonoi, är att du bara lyssnar på Inui. 143 00:10:07,898 --> 00:10:12,153 Dessutom jobbar Inui för Hanagaki nu. 144 00:10:12,236 --> 00:10:15,406 Därför ska jag döda Inui och Hanagaki här och nu. 145 00:10:16,449 --> 00:10:19,076 Med ingen kvar att följa, Kokonoi, 146 00:10:19,660 --> 00:10:22,580 har du inget annat val än att gå med i Tenjiku. 147 00:10:22,663 --> 00:10:25,041 Va? Det är helt galet! 148 00:10:26,542 --> 00:10:28,628 Hur blir det, Kokonoi? 149 00:10:29,003 --> 00:10:31,297 Ska du dö här med de här två? 150 00:10:32,048 --> 00:10:34,008 Eller går du med i Tenjiku? 151 00:10:34,800 --> 00:10:36,177 Valet är ditt. 152 00:10:41,474 --> 00:10:42,475 Hanagaki. 153 00:10:45,936 --> 00:10:48,314 Mikey är inte den enda Izana jagar. 154 00:10:48,898 --> 00:10:50,274 Kokonois pengar. 155 00:10:50,900 --> 00:10:52,234 Kisakis hjärna. 156 00:10:52,318 --> 00:10:54,945 Och Mikeys karisma. 157 00:10:55,029 --> 00:10:58,908 Han vill använda dem för att bygga det mäktigaste syndikatet nånsin. 158 00:11:00,493 --> 00:11:02,620 Det mäktigaste brottssyndikatet? 159 00:11:03,037 --> 00:11:06,666 Det är Kisakis… Toman som Kisaki bygger i framtiden. 160 00:11:07,875 --> 00:11:11,796 Vi i S-62-generationen är nu 18 år. 161 00:11:12,546 --> 00:11:16,342 Vi ska inte hålla på med barnsliga saker som motorcykelgäng. 162 00:11:17,218 --> 00:11:18,219 Kokonoi. 163 00:11:19,595 --> 00:11:24,725 Om du går med oss släpper vi Inui och Hanagaki. 164 00:11:26,310 --> 00:11:28,938 Hur blir det, Hajime Kokonoi? 165 00:11:30,022 --> 00:11:32,525 Jag… 166 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Koko. 167 00:11:38,322 --> 00:11:41,617 Du behöver inte göra som han säger. 168 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 Hanagaki… 169 00:11:51,877 --> 00:11:53,963 Det har varit en hopplös kamp. 170 00:11:54,630 --> 00:11:56,716 Men jag ser äntligen en chans. 171 00:11:57,717 --> 00:12:01,178 Jag kan inte låta Tenjiku få Hajime Kokonoi. 172 00:12:02,304 --> 00:12:03,305 Mucho. 173 00:12:04,056 --> 00:12:09,061 Om du verkligen vill bygga upp ett brottssyndikat 174 00:12:09,854 --> 00:12:13,524 så backar jag inte ens om du dödar mig. 175 00:12:14,066 --> 00:12:15,067 Va? 176 00:12:15,568 --> 00:12:18,904 Jag vill aldrig se Toman sluta så igen. 177 00:12:20,072 --> 00:12:22,658 Hajime Kokonoi är med i första divisionen. 178 00:12:24,368 --> 00:12:28,330 Inte en chans att jag låter er jävlar ta en av mina män! 179 00:12:31,000 --> 00:12:32,001 Hanagaki… 180 00:12:32,585 --> 00:12:34,003 Jag ska skydda honom. 181 00:12:34,587 --> 00:12:36,338 Det är min chans till seger. 182 00:12:37,423 --> 00:12:39,759 Plötsligt är jag taggad! 183 00:12:41,051 --> 00:12:44,430 TOKYO MANJI-GÄNGET 184 00:12:44,930 --> 00:12:47,808 Jag lämnar inte över Koko till er Tenjiku-jävlar. 185 00:12:48,684 --> 00:12:49,727 Hanagaki… 186 00:12:50,352 --> 00:12:52,062 Vad ska du göra åt det? 187 00:12:52,688 --> 00:12:54,690 Du kan inte besegra mig. 188 00:12:55,274 --> 00:12:57,526 Du fattar visst inte, Mucho. 189 00:12:58,110 --> 00:13:00,237 Det handlar inte om att vinna! 190 00:13:02,656 --> 00:13:05,201 Är det så viktigt att vinna? 191 00:13:12,792 --> 00:13:14,502 Jag ger mig aldrig. 192 00:13:15,044 --> 00:13:16,462 Nu kör vi! 193 00:13:30,017 --> 00:13:31,018 Fan… 194 00:13:31,477 --> 00:13:32,853 Jag lovar… 195 00:13:33,479 --> 00:13:35,523 Jag lovar att aldrig backa! 196 00:13:43,864 --> 00:13:45,324 Aj… 197 00:13:46,492 --> 00:13:47,660 Det stinker. 198 00:13:49,954 --> 00:13:51,372 Inupi. 199 00:13:52,331 --> 00:13:53,624 Just det. 200 00:13:54,500 --> 00:13:56,377 Jag lovar att aldrig ge upp! 201 00:14:02,132 --> 00:14:04,969 Jag står med dig, Hanagaki! 202 00:14:05,052 --> 00:14:06,470 Era jävla maskar. 203 00:14:16,355 --> 00:14:18,274 Vad vill du ha, Kokonoi? 204 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 Om jag fortsätter 205 00:14:19,984 --> 00:14:22,152 kommer de här två att dö. 206 00:14:25,114 --> 00:14:26,282 Okej, Mucho! 207 00:14:27,241 --> 00:14:28,742 Jag gör vad du vill. 208 00:14:30,077 --> 00:14:32,496 Låt dem gå! 209 00:14:36,542 --> 00:14:37,626 Hanagaki… 210 00:14:39,837 --> 00:14:40,880 Förlåt. 211 00:14:41,839 --> 00:14:43,340 Jag var inte till hjälp. 212 00:14:45,718 --> 00:14:48,596 Jag kunde inte skydda Koko. 213 00:14:49,597 --> 00:14:51,974 Oroa dig inte, Inupi. 214 00:14:55,060 --> 00:14:57,396 De kommer inte att döda Koko. 215 00:14:58,188 --> 00:15:00,566 De vill bara använda Koko 216 00:15:01,066 --> 00:15:03,819 så att de kan bygga sitt brottssyndikat. 217 00:15:04,695 --> 00:15:05,779 Inupi. 218 00:15:06,322 --> 00:15:09,825 Jag hade fel om er två. 219 00:15:10,701 --> 00:15:15,205 Jag trodde att ni var hopplösa skitstövlar som Tenjiku-svinen. 220 00:15:15,956 --> 00:15:18,792 Men ni backade upp mig. 221 00:15:19,919 --> 00:15:23,464 Koko offrade sig själv för att rädda oss. 222 00:15:24,840 --> 00:15:27,176 Ni är båda bra människor. 223 00:15:29,470 --> 00:15:30,721 Ni är mina vänner. 224 00:15:34,141 --> 00:15:36,560 Jag tänker inte låta Tenjiku få Koko. 225 00:15:37,061 --> 00:15:38,604 Jag ska rädda honom. 226 00:15:39,396 --> 00:15:41,815 Oroa dig inte, Inupi. 227 00:15:42,316 --> 00:15:43,651 Få tillbaka honom? 228 00:15:44,234 --> 00:15:45,319 Men hur? 229 00:15:45,736 --> 00:15:48,197 Tja… Jag löser det. 230 00:15:49,615 --> 00:15:50,783 Allvarligt? 231 00:15:50,866 --> 00:15:52,493 Jag kommer på nåt. 232 00:15:54,119 --> 00:15:55,704 Vad skrattar du åt? 233 00:15:55,788 --> 00:15:57,122 Jag menar allvar! 234 00:15:57,581 --> 00:15:59,708 Släpp ner mig, Hanagaki. 235 00:16:02,127 --> 00:16:04,964 Jag märker att du inte tror mig. 236 00:16:07,549 --> 00:16:08,550 Följ mig. 237 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 Det här vårt gömställe. 238 00:16:15,933 --> 00:16:18,352 Gömställe? I en övergiven byggnad? 239 00:16:18,978 --> 00:16:19,979 Kom in. 240 00:16:20,062 --> 00:16:21,855 Vi kan lappa ihop oss själva. 241 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Okej. 242 00:16:25,359 --> 00:16:26,694 Aj… 243 00:16:29,863 --> 00:16:33,033 Luktar det olja? 244 00:16:39,039 --> 00:16:40,040 Jag… 245 00:16:41,709 --> 00:16:46,422 Jag vill återuppliva BLACK DRAGON med ett specifikt mål i sikte. 246 00:16:48,173 --> 00:16:49,216 Koko… 247 00:16:49,675 --> 00:16:52,386 Han har stått vid min sida genom allt. 248 00:16:53,345 --> 00:16:56,306 Jag är helt värdelös, men han stöttade mig ändå. 249 00:16:57,766 --> 00:17:01,437 Jag skulle dö för Kokos skull. 250 00:17:10,779 --> 00:17:12,781 Jag lägger mitt liv i dina händer. 251 00:17:15,159 --> 00:17:17,995 Fortsätt med BLACK DRAGON, Hanagaki. 252 00:17:18,954 --> 00:17:22,875 Bli BLACK DRAGONS 11:e ledare! 253 00:17:22,958 --> 00:17:23,959 Va? 254 00:17:26,378 --> 00:17:28,714 Hanagaki, rädda Koko. 255 00:17:30,799 --> 00:17:32,468 Snälla, rädda oss. 256 00:17:42,227 --> 00:17:43,771 Förlåt, Hanagaki. 257 00:17:44,980 --> 00:17:47,649 Jag håller på att bli galen. 258 00:18:01,747 --> 00:18:06,752 Det här var Shinichiros cykelaffär. 259 00:18:06,835 --> 00:18:09,171 Va? Shinichiro? 260 00:18:10,005 --> 00:18:11,840 Menar du Mikeys bror? 261 00:18:11,924 --> 00:18:12,925 Ja. 262 00:18:16,303 --> 00:18:17,346 Det var här… 263 00:18:20,974 --> 00:18:25,562 För ligister som jag var det här en plats där vi kunde samlas. 264 00:18:26,897 --> 00:18:28,732 Det är inte som det var då. 265 00:18:30,400 --> 00:18:31,693 Där borta 266 00:18:31,777 --> 00:18:36,115 fanns en rad blanka, grymma motorcyklar. 267 00:18:37,116 --> 00:18:41,036 Shinichiro satt alltid där och jobbade på en motorcykel. 268 00:18:42,955 --> 00:18:44,873 Med en cigarett i munnen. 269 00:18:46,458 --> 00:18:48,836 Trots all olja och gas. 270 00:18:50,462 --> 00:18:55,342 Alla de äldre killarna som kom förbi såg så coola ut. 271 00:18:56,176 --> 00:19:01,306 Men till och med de betedde sig bra runt Shinichiro. 272 00:19:03,517 --> 00:19:05,060 Han var min hjälte. 273 00:19:07,271 --> 00:19:11,567 Är det därför du är så fäst vid BLACK DRAGON? 274 00:19:12,401 --> 00:19:16,363 Jag vill återskapa första generationens BLACK DRAGON Shinichiro byggde. 275 00:19:17,447 --> 00:19:18,615 Här i verkstaden 276 00:19:19,116 --> 00:19:22,870 har jag hört historier om den tiden från första generationen. 277 00:19:24,621 --> 00:19:27,040 De hade så kul när de pratade 278 00:19:28,208 --> 00:19:30,294 om sin gamla ledare, Shinichiro. 279 00:19:31,044 --> 00:19:34,339 På den tiden sa Shinichiro alltid… 280 00:19:35,465 --> 00:19:37,467 Gjorde vi verkligen det? 281 00:19:37,885 --> 00:19:40,596 Han sa det pinsamt och blygt. 282 00:19:42,389 --> 00:19:43,724 Visst låter det fint? 283 00:19:45,267 --> 00:19:49,688 Vänner som skrattar åt allt dumt man gjort tillsammans, även som vuxna. 284 00:19:50,480 --> 00:19:52,191 Jag beundrade den sortens gäng. 285 00:19:53,692 --> 00:19:55,569 Så jag gick med i BLACK DRAGON. 286 00:19:58,530 --> 00:20:01,658 Jag var åttonde generationen när jag gick med, 287 00:20:02,117 --> 00:20:03,911 när Izana Kurokawa bestämde. 288 00:20:03,994 --> 00:20:05,829 ÅTTONDE GENERATIONEN BLACK DRAGON 289 00:20:05,913 --> 00:20:08,916 Trots att du är två år yngre blir du min assistent 290 00:20:08,999 --> 00:20:11,084 för att du är användbar. 291 00:20:12,836 --> 00:20:14,463 Stötta nästa ledare också. 292 00:20:16,215 --> 00:20:17,216 Ja, chefen. 293 00:20:19,509 --> 00:20:21,970 Från åttonde generationen BLACK DRAGON 294 00:20:22,054 --> 00:20:24,431 blev vi ett våldsamt gäng 295 00:20:24,806 --> 00:20:27,643 med utpressning, stöld och droger. 296 00:20:28,101 --> 00:20:30,604 Medlemmarna i den onda generationen 297 00:20:31,521 --> 00:20:34,524 gick runt i varje territorium som om de tävlade. 298 00:20:35,317 --> 00:20:36,526 Och sen kom han… 299 00:20:36,610 --> 00:20:39,112 BLACK DRAGON som Izana ledde 300 00:20:39,196 --> 00:20:42,699 hade inte ett spår av det ursprungliga gängets mål. 301 00:20:44,117 --> 00:20:48,163 Och innan jag visste ordet av hade jag påverkats av det gänget. 302 00:20:48,747 --> 00:20:49,915 Jag åkte fast, 303 00:20:50,540 --> 00:20:53,585 och när jag kom ut hade BLACK DRAGON krossats. 304 00:20:55,254 --> 00:20:56,296 Jag var rädd. 305 00:20:56,797 --> 00:20:59,132 Jag trodde att BLACK DRAGON var slut. 306 00:20:59,800 --> 00:21:02,844 Så jag vände mig till Taiju Shiba. 307 00:21:06,139 --> 00:21:08,225 Du vet hur resten är. 308 00:21:09,768 --> 00:21:13,188 Vad höll jag ens på med? 309 00:21:13,689 --> 00:21:15,023 Inupi… 310 00:21:18,777 --> 00:21:21,905 Det finns nån jag vill rädda. 311 00:21:24,908 --> 00:21:27,160 Jag har gjort allt jag kan för det. 312 00:21:28,203 --> 00:21:30,414 Men jag har inte lyckats alls. 313 00:21:30,956 --> 00:21:32,624 Jag undrar vad jag gör. 314 00:21:35,294 --> 00:21:36,295 Men… 315 00:21:39,047 --> 00:21:40,048 …det är därför 316 00:21:40,841 --> 00:21:43,802 jag förstår hur du känner, Inupi. 317 00:21:46,805 --> 00:21:48,765 Jag fortsätter med BLACK DRAGON. 318 00:21:50,475 --> 00:21:53,687 Jag ska bli kapten för Tokyo Manji-gängets första division 319 00:21:54,146 --> 00:21:56,440 och BLACK DRAGONS 11:e ledare. 320 00:21:58,734 --> 00:21:59,985 Hoppas du är redo. 321 00:22:02,321 --> 00:22:04,906 Jag ska hämta tillbaka Koko 322 00:22:05,741 --> 00:22:07,409 och krossa Kisaki och Izana. 323 00:22:09,703 --> 00:22:11,163 Jag ska krossa Tenjiku! 324 00:22:14,875 --> 00:22:16,209 Är du med mig? 325 00:22:26,345 --> 00:22:29,514 Mitt liv är i dina händer. 326 00:23:39,835 --> 00:23:41,837 Översättning: Zina Jasim