1 00:00:01,876 --> 00:00:03,211 Hør her, Emma. 2 00:00:04,254 --> 00:00:08,133 Jeg skal rejse meget langt væk nu. 3 00:00:08,883 --> 00:00:11,720 Du skal bo hos bedstefar. 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,014 Da jeg så mor for sidste gang, 5 00:00:14,514 --> 00:00:18,184 var hendes læber mere røde end normalt, og hun duftede af blomster. 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,937 Hvornår kommer du og henter mig? 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,897 Når jeg er færdig med at gøre det, jeg skal. 8 00:00:25,025 --> 00:00:28,361 Mor, sandheden er, at jeg var klar over 9 00:00:29,320 --> 00:00:30,447 dine sande følelser. 10 00:00:32,407 --> 00:00:33,783 SANO DOJO 11 00:00:33,867 --> 00:00:35,994 Kom herind, alle sammen! 12 00:00:36,077 --> 00:00:37,662 Shinichiro! 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,622 Hvorfor råber du, bedstefar? 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,708 Manjiro! Emma! 15 00:00:41,791 --> 00:00:44,669 Fra og med i dag er I søskende! 16 00:00:44,753 --> 00:00:45,879 Hvad? 17 00:00:45,962 --> 00:00:48,590 Er hun ikke udlænding? 18 00:00:48,673 --> 00:00:50,175 Hun har et mærkeligt navn. 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,179 I skal sørge for at enes. 20 00:00:55,221 --> 00:00:58,141 Manjiro, du forstår dig ikke på piger, gør du? 21 00:00:58,224 --> 00:01:01,561 Okay, Emma. Jeg tager dig med ud. 22 00:01:02,187 --> 00:01:04,355 Jeg ved, jeg ser godt ud, men forelsk dig ikke i mig. 23 00:01:04,439 --> 00:01:06,066 Sikke en underlig frisure. 24 00:01:08,359 --> 00:01:09,944 Det gjorde vist ondt, ikke? 25 00:01:10,028 --> 00:01:12,238 Det er dig, der ikke forstår piger. 26 00:01:12,322 --> 00:01:13,406 Hold kæft! 27 00:01:20,371 --> 00:01:21,873 Så er det nok! 28 00:01:23,708 --> 00:01:24,793 Keisuke. 29 00:01:25,919 --> 00:01:28,463 Du er kun et barn, men du er stærk. 30 00:01:28,546 --> 00:01:29,881 Shinichiro! 31 00:01:29,964 --> 00:01:31,883 Lad være med at råbe! 32 00:01:31,966 --> 00:01:33,009 Shinichiro! 33 00:01:34,219 --> 00:01:36,554 Den bølle er altid ude på ballade. 34 00:01:36,638 --> 00:01:38,848 Han kommer aldrig til træning. 35 00:01:38,932 --> 00:01:40,934 Keisuke, du må ikke blive som ham. 36 00:01:41,893 --> 00:01:42,894 Javel. 37 00:01:58,827 --> 00:02:00,120 Hold da op! 38 00:02:00,787 --> 00:02:05,834 Mester, hvordan kan han være så dygtig, selvom han næsten aldrig træner? 39 00:02:05,917 --> 00:02:07,210 Han er et geni. 40 00:02:07,293 --> 00:02:10,130 Hvad? Det er ikke fair! Hvorfor? 41 00:02:10,213 --> 00:02:12,674 Fordi han er mit barnebarn. 42 00:02:13,883 --> 00:02:16,094 Hej, Sano. Træn med mig. 43 00:02:16,177 --> 00:02:18,763 Hvad? Nej. Jeg vil ikke være svedig. 44 00:02:18,847 --> 00:02:20,932 Hvorfor er du så her? 45 00:02:21,015 --> 00:02:23,977 Fordi jeg vil vise mig og blive bemærket. 46 00:02:24,060 --> 00:02:27,063 Hvad er det for en snobbet attitude? 47 00:02:32,235 --> 00:02:33,570 Hvem er hun? 48 00:02:34,028 --> 00:02:35,446 Emma, min lillesøster. 49 00:02:37,282 --> 00:02:39,951 Virkelig? Har I forskellige mødre? 50 00:02:42,495 --> 00:02:44,539 Emma lyder som et udenlandsk navn. 51 00:02:44,622 --> 00:02:45,623 Nemlig. 52 00:02:45,707 --> 00:02:47,876 De er lige kloge. 53 00:02:48,501 --> 00:02:50,587 Jeg kalder mig selv for Ed, forkortelsen af Edward. 54 00:02:50,670 --> 00:02:53,047 Jeg kalder mig Mikey, for Michael. 55 00:02:53,131 --> 00:02:54,507 Det er en kuglepen. 56 00:02:54,591 --> 00:02:56,009 Jeg har skidt. 57 00:02:56,092 --> 00:02:57,468 -Åh gud! -Åh gud! 58 00:02:58,803 --> 00:03:00,763 -Åh gud! -Åh gud! 59 00:03:05,560 --> 00:03:08,354 Jeg ved, 60 00:03:08,438 --> 00:03:09,814 hvad mor føler. 61 00:03:12,358 --> 00:03:14,694 Mor hader mig. 62 00:03:16,905 --> 00:03:20,325 Jeg ved, det var derfor, hun forlod mig. 63 00:03:21,492 --> 00:03:23,411 Men hun sagde, 64 00:03:24,120 --> 00:03:27,165 hun ville komme tilbage efter mig, når hun var klar. 65 00:03:28,666 --> 00:03:30,084 Det sagde hun. 66 00:03:33,463 --> 00:03:35,048 Hvordan har Emma det? 67 00:03:35,131 --> 00:03:37,967 Hun lader til at være ved at vænne sig til at være her. 68 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 Men jeg tror, hun bare lader, som om alt er godt. 69 00:03:41,429 --> 00:03:42,680 Jaså. 70 00:03:44,641 --> 00:03:46,726 Jeg vil gerne have hende til at smile. 71 00:03:46,809 --> 00:03:48,353 Også mig. 72 00:03:55,318 --> 00:03:56,819 Du gør det ikke rigtigt. 73 00:03:58,780 --> 00:04:00,281 Skal vi træne sammen? 74 00:04:04,285 --> 00:04:06,746 Jeg hedder Mikey fra og med i dag. 75 00:04:08,206 --> 00:04:09,207 Hvad? 76 00:04:10,458 --> 00:04:14,379 Hvis din bror hedder Mikey, er det ikke nær så mærkeligt. 77 00:04:15,421 --> 00:04:18,258 Fra nu af er jeg Mikey. 78 00:04:23,554 --> 00:04:26,474 Du forstår bare ikke piger, vel? 79 00:04:26,557 --> 00:04:27,558 Hvad? 80 00:04:28,393 --> 00:04:30,436 Det er ikke mit navn, der generer mig. 81 00:04:31,020 --> 00:04:32,814 Du smilede. 82 00:04:33,815 --> 00:04:35,149 Forelsk dig ikke i mig. 83 00:04:35,400 --> 00:04:36,401 Helt ærligt. 84 00:04:36,901 --> 00:04:39,153 Ingen af jer er min type. 85 00:04:41,364 --> 00:04:42,448 Men … 86 00:04:46,035 --> 00:04:47,912 Undskyld. Har du ventet længe? 87 00:04:48,913 --> 00:04:53,293 Siden da, har jeg aldrig følt mig ensom. 88 00:05:03,761 --> 00:05:05,138 Taiju har trukket sig. 89 00:05:06,264 --> 00:05:09,225 SORTE DRAGE kommer nu under Tomans kommando. 90 00:05:10,977 --> 00:05:14,105 Bliver du SORTE DRAGEs 11. leder? 91 00:05:14,689 --> 00:05:15,690 Nej. 92 00:05:15,773 --> 00:05:17,608 Jeg bliver ikke den 11. leder. 93 00:05:18,484 --> 00:05:20,320 Jeg nominerer Takemichi Hanagaki. 94 00:05:21,612 --> 00:05:22,905 Takemitchy? 95 00:05:22,989 --> 00:05:27,410 Jeg så et glimt af vores første leder i Hanagaki, da han stod overfor Taiju. 96 00:05:29,537 --> 00:05:32,957 Han har potentiale til at lede SORTE DRAGE. 97 00:05:38,629 --> 00:05:39,630 Nej. 98 00:05:40,214 --> 00:05:42,091 Hvad? "Nej"? 99 00:05:42,967 --> 00:05:46,179 Selvfølgelig vil jeg ikke stjæle Hanagaki fra Toman. 100 00:05:46,721 --> 00:05:48,097 Han vil stadig lede første division … 101 00:05:48,181 --> 00:05:49,307 Hallo. 102 00:05:49,390 --> 00:05:52,185 Det var ikke dig, der opdagede Takemitchy. 103 00:05:52,268 --> 00:05:53,394 Hvad? 104 00:05:53,478 --> 00:05:54,479 Det var mig! 105 00:05:57,565 --> 00:05:59,442 Samme potentiale som min bror? 106 00:05:59,525 --> 00:06:02,362 Han er min, så du får ham ikke. 107 00:06:02,445 --> 00:06:05,156 Er han jaloux? 108 00:06:05,239 --> 00:06:06,240 Men … 109 00:06:06,949 --> 00:06:10,661 …hvis Takemitchy insisterer på at blive leder af SORTE DRAGE, 110 00:06:10,745 --> 00:06:12,246 vil jeg tænke over det. 111 00:06:12,747 --> 00:06:14,040 Men kun hvis han insisterer. 112 00:06:18,753 --> 00:06:20,421 Hvem skulle have troet, 113 00:06:21,005 --> 00:06:24,008 at jeg ville bære denne uniform? 114 00:06:29,680 --> 00:06:31,140 Mucho snød os? 115 00:06:31,766 --> 00:06:32,767 Ja. 116 00:06:33,684 --> 00:06:35,603 I denne kamp 117 00:06:35,686 --> 00:06:38,147 vil første division gøre alt for at redde Hajime Kokonoi. 118 00:06:38,231 --> 00:06:39,232 Godt. 119 00:06:39,732 --> 00:06:44,695 Inui, hvis Tenjiku virkelig vil angribe os, hvornår gør han det så? 120 00:06:45,530 --> 00:06:48,199 I morgen, den 22. februar. 121 00:06:48,783 --> 00:06:52,161 Det er den dag, SORTE DRAGE blev grundlagt for 11 år siden. 122 00:06:53,579 --> 00:06:56,749 Hvis Izana er så dedikeret til Shinichiro Sano, 123 00:06:57,333 --> 00:06:58,876 så er i morgen en særlig dag. 124 00:06:59,377 --> 00:07:01,045 Du tror altså, de angriber i morgen? 125 00:07:01,129 --> 00:07:03,506 Ja, uden tvivl. 126 00:07:03,589 --> 00:07:04,590 Okay. 127 00:07:05,216 --> 00:07:06,592 Saml alle medlemmer af Toman. 128 00:07:07,385 --> 00:07:08,886 Vi må forberede morgendagens opgør, 129 00:07:09,512 --> 00:07:10,513 så vi samler tropperne! 130 00:07:11,013 --> 00:07:12,348 -Javel! -Javel! 131 00:07:15,309 --> 00:07:16,310 Izana! 132 00:07:17,061 --> 00:07:18,271 Jeg synes ikke om det! 133 00:07:18,354 --> 00:07:19,564 Hold kæft, Kakucho. 134 00:07:20,481 --> 00:07:22,525 Det er den eneste måde, vi kan knuse Toman på. 135 00:07:22,608 --> 00:07:26,654 Ved du, hvad du har gang i? 136 00:07:27,822 --> 00:07:28,948 Det er ikke et problem. 137 00:07:30,533 --> 00:07:31,617 Jeg … 138 00:07:32,660 --> 00:07:34,203 …vil ikke tolerere 139 00:07:35,329 --> 00:07:36,330 mord! 140 00:07:49,010 --> 00:07:52,388 Hastemødet før opgøret med Tenjiku, begynder nu! 141 00:07:54,015 --> 00:07:55,016 Chifuyu. 142 00:07:56,142 --> 00:08:00,313 Første divisions mission er at redde Koko 143 00:08:01,063 --> 00:08:03,399 og at besejre Kisaki og Izana. 144 00:08:03,483 --> 00:08:07,028 I bund og grund at knuse Tenjiku. 145 00:08:07,111 --> 00:08:08,112 Ja. 146 00:08:08,988 --> 00:08:13,409 Det får det til at virke meget enkelt. 147 00:08:13,493 --> 00:08:17,914 Spørgsmålet er, om Toman kan slå Tenjiku, sådan som vi er nu. 148 00:08:17,997 --> 00:08:18,998 Hvad? 149 00:08:19,373 --> 00:08:21,125 Hør godt efter, gutter. 150 00:08:21,209 --> 00:08:25,171 I dag den 22. februar vil Tenjiku slå til. 151 00:08:25,588 --> 00:08:26,881 Vi skal gå all in. 152 00:08:27,798 --> 00:08:29,425 Hold fokus, når I slås. 153 00:08:29,926 --> 00:08:33,429 Tenjiku-svinene slås ikke på en fair måde. 154 00:08:33,930 --> 00:08:38,518 De kalder sig et forbrydersyndikat og bruger beskidte kneb. 155 00:08:39,602 --> 00:08:41,562 Det bør Toman også gøre! 156 00:08:42,271 --> 00:08:44,565 Lad os bruge beskidte kneb og knuse dem! 157 00:08:45,066 --> 00:08:46,234 Hakkai? 158 00:08:46,317 --> 00:08:49,487 Taka og Smiley er blevet angrebet. 159 00:08:49,570 --> 00:08:50,571 Hvad? 160 00:08:51,989 --> 00:08:53,115 Det er løgn! 161 00:08:53,199 --> 00:08:54,700 Hvordan fik de ram på dem? 162 00:08:54,784 --> 00:08:57,870 På deres vej herhen blev de kørt ned af nogle idioter på motorcykler. 163 00:08:58,412 --> 00:09:00,915 Da de lå på jorden, bankede de dem med stålrør. 164 00:09:00,998 --> 00:09:01,999 Hvor er de nu? 165 00:09:02,792 --> 00:09:04,460 Jeg kørte dem på hospitalet. 166 00:09:05,503 --> 00:09:07,463 Men de er begge stadig bevidstløse. 167 00:09:08,464 --> 00:09:11,342 De Tenjiku-svin bruger alle mulige beskidte kneb. 168 00:09:13,386 --> 00:09:15,721 Hvis vi ikke gør noget, vil Toman tabe! 169 00:09:18,307 --> 00:09:19,475 Hør! 170 00:09:20,434 --> 00:09:22,019 Første division er såret. 171 00:09:22,103 --> 00:09:24,772 Vi har mistet lederne af anden og fjerde division. 172 00:09:24,855 --> 00:09:27,024 Lederen af tredje division er ikke med os. 173 00:09:27,525 --> 00:09:30,236 Og forræderne fra femte division er med Tenjiku nu. 174 00:09:30,903 --> 00:09:32,071 Han har ret. 175 00:09:32,154 --> 00:09:34,407 De fleste ledere er ude. 176 00:09:34,865 --> 00:09:37,076 Toman er revet til laser. 177 00:09:37,159 --> 00:09:38,661 Hakkai har ret. 178 00:09:38,744 --> 00:09:40,496 Hvis vi kæmper fair nu, taber vi. 179 00:09:40,580 --> 00:09:42,623 Vi må gøre som Tenjiku! 180 00:09:42,707 --> 00:09:44,750 -Lad os skaffe våben og angribe dem! -Ja! 181 00:09:47,587 --> 00:09:48,879 Peh-yan. 182 00:09:48,963 --> 00:09:51,215 Hold kæft, I tøsedrenge. 183 00:09:51,299 --> 00:09:53,509 Kør nu ikke jer selv op. 184 00:09:54,927 --> 00:09:57,930 Er I så bange for at tabe, at I vil angribe med våben? 185 00:09:59,265 --> 00:10:00,349 Pah-chin … 186 00:10:01,601 --> 00:10:03,603 …blev anholdt for at bruge våben. 187 00:10:05,396 --> 00:10:08,065 Jeg angreb Draken på grund af en misforståelse. 188 00:10:09,275 --> 00:10:11,235 Jeg kæmpede på en skidt måde. 189 00:10:13,279 --> 00:10:15,781 Men Mikey sagde til mig: 190 00:10:16,949 --> 00:10:18,993 "Jeg vil ikke slås med dig." 191 00:10:20,286 --> 00:10:22,163 Derfor er jeg her stadig. 192 00:10:23,122 --> 00:10:24,206 Derfor 193 00:10:24,665 --> 00:10:28,919 vil jeg kæmpe på en måde, som Mikey ville godkende. 194 00:10:32,673 --> 00:10:33,674 Hakkai! 195 00:10:34,383 --> 00:10:37,470 Jeg ved, du er rystet over, at Mitsuya og Smiley fik bank, 196 00:10:38,095 --> 00:10:39,180 men se på Mikey. 197 00:10:42,642 --> 00:10:43,976 Smiler han? 198 00:10:50,566 --> 00:10:51,567 Hakkai. 199 00:10:52,318 --> 00:10:54,612 Bliv hos Mitsuya og Smiley. 200 00:10:54,695 --> 00:10:56,864 Hvad? Vent! 201 00:10:56,947 --> 00:10:58,074 Jeg vil hævne Taka! 202 00:10:58,157 --> 00:11:01,869 Mitsuya og Smileys tilstand bekymrer mig ikke. 203 00:11:03,329 --> 00:11:04,372 De to 204 00:11:05,539 --> 00:11:08,626 vil helt sikkert slutte sig til kampen, når de vågner. 205 00:11:09,669 --> 00:11:10,961 Hold dem ude af det. 206 00:11:13,005 --> 00:11:16,509 Første division, udfør jeres mission. 207 00:11:16,592 --> 00:11:17,843 Javel! 208 00:11:18,761 --> 00:11:19,804 Hør her, gutter! 209 00:11:20,429 --> 00:11:23,808 I har ingen leder til at beskytte jer i denne kamp. 210 00:11:25,142 --> 00:11:26,268 Men jeg er her! 211 00:11:30,314 --> 00:11:31,315 Nemlig! 212 00:11:31,899 --> 00:11:33,984 Vi har Mikey. 213 00:11:35,611 --> 00:11:37,196 Lad os knuse Tenjiku! 214 00:11:41,784 --> 00:11:43,619 SANO-FAMILIENS GRAVSTED 215 00:11:47,289 --> 00:11:48,332 Shinichiro. 216 00:11:49,667 --> 00:11:54,130 Dette er den 11. leder af SORTE DRAGE, Takemichi Hanagaki. 217 00:11:55,756 --> 00:11:59,510 Jeg vil skabe en bande, der ikke vanærer vores grundlægger. 218 00:12:02,096 --> 00:12:06,726 Så SORTE DRAGE får deres 11. leder, samme dag som den blev grundlagt? 219 00:12:08,769 --> 00:12:10,396 FØRSTE GENERATION TENJIKU 220 00:12:10,479 --> 00:12:11,480 Det er sørme flot. 221 00:12:12,314 --> 00:12:14,608 Så du er Takemichi Hanagaki. 222 00:12:15,568 --> 00:12:17,069 Hvem pokker er han? 223 00:12:17,611 --> 00:12:18,988 Izana! 224 00:12:19,947 --> 00:12:23,284 Er det fortidens Izana Kurokawa? 225 00:12:23,951 --> 00:12:27,496 Hvad har du tænkt dig at gøre med Koko? 226 00:12:27,580 --> 00:12:28,622 Rolig nu. 227 00:12:29,373 --> 00:12:30,833 Jeg har ikke tænkt at gøre noget. 228 00:12:31,542 --> 00:12:33,627 Han sluttede sig til os af egen fri vilje. 229 00:12:35,671 --> 00:12:36,672 Slip mig. 230 00:12:36,756 --> 00:12:39,550 Jeg er her kun for at vise min bror min respekt. 231 00:12:39,633 --> 00:12:41,677 Hej, Inupi … 232 00:12:41,761 --> 00:12:43,679 Nu hvor vi har Kokonoi, 233 00:12:44,597 --> 00:12:46,891 er jeg ligeglad med dig, Inui. 234 00:12:48,017 --> 00:12:49,018 Din lille … 235 00:12:49,101 --> 00:12:50,519 Gør det ikke, Inupi. 236 00:12:51,312 --> 00:12:52,480 Mikey! 237 00:12:53,481 --> 00:12:54,690 Hvad? Hvad sker der? 238 00:12:55,274 --> 00:12:56,358 Mikey … 239 00:12:57,234 --> 00:13:00,196 Jamen dog. Både bror og søster er her for at hylde ham. 240 00:13:08,454 --> 00:13:10,414 Jeg tror, der vil ske noget. 241 00:13:11,040 --> 00:13:14,043 Takemitchy, få Emma væk herfra. 242 00:13:19,757 --> 00:13:22,968 Det ligner ikke dig at få beskidte hænder. 243 00:13:23,052 --> 00:13:24,053 Nej. 244 00:13:25,513 --> 00:13:27,932 Jeg kan ikke overlade det her til andre. 245 00:13:31,310 --> 00:13:34,438 Han er min anden storebror. 246 00:13:37,233 --> 00:13:38,275 Izana, ikke? 247 00:13:39,318 --> 00:13:40,945 Så han er sådan. 248 00:13:42,446 --> 00:13:45,282 Jeg var meget lille, da vi var sammen. 249 00:13:45,908 --> 00:13:47,326 Jeg husker ikke meget om ham. 250 00:13:47,993 --> 00:13:49,203 I aften klokken 20.00 251 00:13:49,745 --> 00:13:52,665 skal du komme med hele Toman til Yokohamas syvende mole. 252 00:13:54,250 --> 00:13:57,086 Lad os afslutte det her, Mikey. 253 00:13:58,045 --> 00:14:00,172 De kommer snart op at slås, ikke? 254 00:14:00,673 --> 00:14:01,882 Sikkert. 255 00:14:01,966 --> 00:14:03,133 Men de er brødre. 256 00:14:04,802 --> 00:14:06,053 Hun har ret. 257 00:14:06,637 --> 00:14:08,138 Hvordan er det kommet så vidt? 258 00:14:09,181 --> 00:14:12,226 Hvorfor skal drenge altid slås? 259 00:14:12,309 --> 00:14:13,310 Hvad? 260 00:14:14,061 --> 00:14:17,481 "Den uovervindelige Mikey, leder af Tokyo Manji-banden." 261 00:14:18,107 --> 00:14:21,235 Mikey viser altid en stærk facade over for andre. 262 00:14:23,153 --> 00:14:24,572 Også da Shinichiro døde. 263 00:14:25,573 --> 00:14:26,824 Og da Baji døde. 264 00:14:27,533 --> 00:14:30,995 Mikey viser aldrig svaghed. 265 00:14:32,079 --> 00:14:33,372 Ikke over for nogen. 266 00:14:33,455 --> 00:14:34,790 Du har ret. 267 00:14:36,125 --> 00:14:37,960 Men sandheden er, 268 00:14:38,586 --> 00:14:42,256 at selv nu kan han ikke sove uden sit gamle, slidte tæppe. 269 00:14:43,048 --> 00:14:44,425 Han er en svag lille dreng. 270 00:14:45,968 --> 00:14:47,511 Ligesom dig og mig. 271 00:14:49,054 --> 00:14:51,515 Fra i dag er jeg Mikey. 272 00:14:52,933 --> 00:14:56,270 Hvis han knækker under presset … 273 00:14:57,062 --> 00:14:59,982 Fra nu af er jeg Mikey, Emma. 274 00:15:03,944 --> 00:15:08,365 Når det sker, sværger jeg, at jeg vil være der for at redde ham. 275 00:15:09,783 --> 00:15:11,911 Ligesom Mikey var der for mig. 276 00:15:13,829 --> 00:15:15,289 Nu forstår jeg. 277 00:15:15,873 --> 00:15:18,500 Jeg lød vist lidt for sej, ikke? 278 00:15:19,126 --> 00:15:23,297 Den, der forstår og støtter Mikey mest, 279 00:15:23,797 --> 00:15:25,674 er sandsynligvis Emma. 280 00:15:27,051 --> 00:15:28,260 Hvad? 281 00:15:29,136 --> 00:15:31,722 Mikey bliver ond i fremtiden. 282 00:15:32,222 --> 00:15:33,766 Mit liv var 283 00:15:34,600 --> 00:15:36,518 ikke andet end lidelse. 284 00:15:38,354 --> 00:15:39,897 Selvom han havde Emma. 285 00:15:40,856 --> 00:15:42,650 Vil du have noget at drikke? 286 00:15:42,733 --> 00:15:43,734 Ja. 287 00:15:48,364 --> 00:15:49,573 Eksisterer Emma … 288 00:15:50,157 --> 00:15:51,617 …i fremtiden? 289 00:15:55,120 --> 00:15:56,121 Izana! 290 00:15:56,580 --> 00:15:57,706 Tænk over det! 291 00:15:57,790 --> 00:15:59,750 Er du sikker på, du vil det her? 292 00:16:00,751 --> 00:16:01,752 Ja. 293 00:16:04,922 --> 00:16:09,301 Fra nu af skal du være Mikeys følelsesmæssige støtte. 294 00:16:14,098 --> 00:16:15,641 Du kan have fuld kontrol. 295 00:16:16,141 --> 00:16:19,770 Det vil fuldende min egen Toman. 296 00:16:32,491 --> 00:16:33,492 Kisaki! 297 00:16:53,929 --> 00:16:54,930 Hvad? 298 00:16:56,515 --> 00:16:57,516 Hvad var det? 299 00:17:01,562 --> 00:17:02,646 Hvad skete der? 300 00:17:08,152 --> 00:17:09,194 Emma? 301 00:17:19,329 --> 00:17:21,457 Det mener du ikke, Kisaki. 302 00:17:23,417 --> 00:17:25,836 Var du efter Emma? 303 00:17:27,296 --> 00:17:29,673 Det er slut, Takemichi Hanagaki. 304 00:17:42,436 --> 00:17:45,481 Han har endda angrebet en pige. 305 00:17:46,565 --> 00:17:48,442 For at få Mikey ned med nakken 306 00:17:49,318 --> 00:17:51,153 ville han gøre noget så slemt? 307 00:17:52,279 --> 00:17:53,280 Emma. 308 00:17:54,281 --> 00:17:55,282 Emma! 309 00:17:55,866 --> 00:17:56,950 Emma! 310 00:17:58,786 --> 00:18:00,370 Jeg er en kæmpe idiot! 311 00:18:01,288 --> 00:18:05,417 Selvom jeg reddede Draken og fik Kisaki smidt ud af Toman, 312 00:18:05,501 --> 00:18:08,629 var grunden til, at intet ændrede sig, 313 00:18:08,712 --> 00:18:09,880 det her! 314 00:18:12,049 --> 00:18:14,676 Emma! Vågn op, Emma! 315 00:18:15,302 --> 00:18:16,303 Hvis du … 316 00:18:16,804 --> 00:18:18,889 Hvis du dør her i fortiden, kan jeg ikke redde dig. 317 00:18:19,431 --> 00:18:20,474 Emma! 318 00:18:21,642 --> 00:18:22,643 Emma? 319 00:18:30,442 --> 00:18:32,694 Undskyld, Mikey. 320 00:18:33,570 --> 00:18:34,613 Jeg … 321 00:18:34,696 --> 00:18:36,281 Hvad er der sket? 322 00:18:38,075 --> 00:18:39,076 En motorcykel … 323 00:18:39,743 --> 00:18:43,122 En motorcykel kørte os ned, og Emma blev… 324 00:18:44,998 --> 00:18:45,999 Kisaki gjorde det. 325 00:18:46,750 --> 00:18:47,751 Hvad? 326 00:18:52,005 --> 00:18:53,006 En ambulance. 327 00:18:54,341 --> 00:18:56,593 Hospitalet er tæt på. Sæt hende op på min ryg. 328 00:18:56,677 --> 00:18:58,095 Jeg siger, I kommer. 329 00:19:05,227 --> 00:19:06,854 Vær nu okay, Emma. 330 00:19:07,354 --> 00:19:08,355 Jeg beder dig! 331 00:19:10,149 --> 00:19:11,150 Mikey … 332 00:19:12,609 --> 00:19:13,610 Emma! 333 00:19:14,278 --> 00:19:17,531 Hvad? Jeg kan ikke bevæge mig. 334 00:19:18,157 --> 00:19:19,449 Hvad? 335 00:19:20,284 --> 00:19:21,743 Nå ja … 336 00:19:22,286 --> 00:19:23,412 Jeg blev … 337 00:19:26,081 --> 00:19:27,958 Kan du huske det, Emma? 338 00:19:29,001 --> 00:19:32,087 Da du var fem, løb du efter mig. 339 00:19:32,713 --> 00:19:34,923 Du faldt ned fra klatrestativet og brækkede benet. 340 00:19:35,632 --> 00:19:38,719 Jeg har ikke båret dig på ryggen siden. 341 00:19:39,928 --> 00:19:40,929 Hør … 342 00:19:41,013 --> 00:19:42,014 Ja? 343 00:19:42,931 --> 00:19:45,684 Hvis der sker mig noget … 344 00:19:45,767 --> 00:19:48,562 Vær ikke fjollet. Der sker dig ikke noget. 345 00:19:50,022 --> 00:19:52,941 Sig det her til Draken fra mig. 346 00:19:54,026 --> 00:19:57,112 "Ken, jeg elsker dig." 347 00:20:00,532 --> 00:20:01,825 Sig det selv. 348 00:20:03,911 --> 00:20:05,454 Takemitchy … 349 00:20:06,121 --> 00:20:07,122 Ja? 350 00:20:08,123 --> 00:20:10,125 Pas på … 351 00:20:11,001 --> 00:20:13,378 Mikey for mig, okay? 352 00:20:25,057 --> 00:20:27,267 Emma? 353 00:20:27,351 --> 00:20:30,938 Jeg lovede Draken at holde det hemmeligt. 354 00:20:31,021 --> 00:20:33,857 Men Draken elsker dig. 355 00:20:34,358 --> 00:20:35,692 Det er gensidigt. 356 00:20:35,776 --> 00:20:37,945 Jeg ringer til Draken fra hospitalet. 357 00:20:38,695 --> 00:20:40,030 Ikke, Emma? 358 00:20:42,324 --> 00:20:43,617 Emma … 359 00:20:46,662 --> 00:20:47,996 Takemitchy. 360 00:20:48,080 --> 00:20:49,081 Ja? 361 00:20:49,665 --> 00:20:52,876 Læg min jakke over Emma. 362 00:20:55,879 --> 00:20:58,924 Hun er lidt kold. 363 00:21:01,760 --> 00:21:03,053 Mikey! 364 00:21:04,846 --> 00:21:05,847 Det er min drøm, 365 00:21:07,099 --> 00:21:08,809 at du får et barn en dag, 366 00:21:10,394 --> 00:21:11,728 og at du og Draken bor i et hus. 367 00:21:12,521 --> 00:21:13,814 Og når jeg kommer på besøg, 368 00:21:14,398 --> 00:21:16,608 vil Draken ignorere dig. 369 00:21:17,234 --> 00:21:21,697 Vi vil drikke og grine over historier fra gamle dage, som vi har fortalt 100 gange. 370 00:21:21,780 --> 00:21:23,240 Mikey! 371 00:21:23,323 --> 00:21:24,783 Emma er allerede … 372 00:21:25,367 --> 00:21:26,952 Jeg bliver hængende til ud på natten. 373 00:21:28,078 --> 00:21:32,958 Til sidst inviterer vi Mitsuya og Takemitchy, og gør det til en fest. 374 00:21:34,668 --> 00:21:35,919 Vi kommer til at vække babyen, 375 00:21:36,586 --> 00:21:39,256 og du bliver sur på mig. 376 00:21:41,883 --> 00:21:43,552 Kom herhen! 377 00:21:43,635 --> 00:21:45,345 Nu gør de det igen. 378 00:21:47,264 --> 00:21:50,142 Hold op med at grine og gør noget, Draken! 379 00:21:50,225 --> 00:21:52,144 Kom her, Mikey! 380 00:21:52,936 --> 00:21:54,229 Av! 381 00:21:54,313 --> 00:21:56,398 Emma, der er stadig øl i den. 382 00:21:56,481 --> 00:21:59,318 Du godeste. Det var farligt. 383 00:21:59,401 --> 00:22:01,236 Det er din skyld, Mikey. 384 00:22:05,824 --> 00:22:07,075 Mikey! 385 00:23:37,249 --> 00:23:39,251 Tekster af: Mette Pedersen