1 00:00:01,876 --> 00:00:03,461 Escucha, Emma. 2 00:00:04,212 --> 00:00:08,133 Ahora me tengo que ir muy muy lejos, 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,886 así que quiero que vivas con tu abuelo. 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,347 Cuando vi a mamá por última vez, 5 00:00:14,431 --> 00:00:18,184 tenía los labios más rojos de lo normal y olía a flores. 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,937 ¿Cuándo vendrás por mí? 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,897 Cuando termine con mis asuntos. 8 00:00:24,983 --> 00:00:28,361 Mami, la verdad es que sabía 9 00:00:29,279 --> 00:00:30,655 lo que sentías realmente. 10 00:00:32,407 --> 00:00:33,908 DOJO SANO 11 00:00:33,992 --> 00:00:35,994 ¡Vengan todos! 12 00:00:36,077 --> 00:00:37,579 ¡Shinichiro! 13 00:00:37,662 --> 00:00:39,622 ¿Por qué gritas, abuelo? 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,708 ¡Manjiro! ¡Emma! 15 00:00:41,791 --> 00:00:44,669 A partir de hoy, ¡son hermanos! 16 00:00:44,753 --> 00:00:45,879 ¿Qué? 17 00:00:45,962 --> 00:00:48,590 ¿No es extranjera? 18 00:00:48,673 --> 00:00:50,175 Emma es un nombre muy raro. 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,345 Asegúrense de llevarse bien. 20 00:00:55,096 --> 00:00:58,141 Manjiro, no entiendes a las chicas, ¿verdad? 21 00:00:58,224 --> 00:01:01,561 Muy bien, Emma. Te llevaré a un lugar. 22 00:01:02,103 --> 00:01:04,355 Sé que soy guapo, pero no te enamores de mí. 23 00:01:04,439 --> 00:01:06,066 Qué corte de pelo tan raro. 24 00:01:08,359 --> 00:01:09,944 Veo que te dolió. 25 00:01:10,028 --> 00:01:12,238 Tú eres el que no entiende a las chicas. 26 00:01:12,322 --> 00:01:13,406 ¡Cállate! 27 00:01:20,371 --> 00:01:21,956 ¡Ya basta! 28 00:01:23,666 --> 00:01:24,834 Keisuke. 29 00:01:25,794 --> 00:01:28,463 Eres solo un niño, pero eres fuerte. 30 00:01:28,546 --> 00:01:29,881 ¡Shinichiro! 31 00:01:29,964 --> 00:01:31,883 ¡No grites, tonto! 32 00:01:31,966 --> 00:01:33,009 ¡Shinichiro! 33 00:01:34,177 --> 00:01:36,554 Ese mocoso siempre trama algo. 34 00:01:36,638 --> 00:01:38,723 Nunca viene a entrenar. 35 00:01:38,807 --> 00:01:41,184 Keisuke, no seas como él. 36 00:01:41,726 --> 00:01:42,811 Sí, señor. 37 00:01:58,827 --> 00:02:00,703 ¡Vaya! 38 00:02:00,787 --> 00:02:05,834 Senséi, ¿por qué él es tan bueno si casi nunca entrena? 39 00:02:05,917 --> 00:02:07,210 Es un genio. 40 00:02:07,293 --> 00:02:10,046 ¿Qué? ¡Eso no es justo! ¿Por qué? 41 00:02:10,130 --> 00:02:12,882 Porque es mi nieto. 42 00:02:13,383 --> 00:02:16,052 Oye, Sano. Entrena conmigo. 43 00:02:16,136 --> 00:02:18,763 ¿Qué? Claro que no. No quiero sudar. 44 00:02:18,847 --> 00:02:20,932 ¿Y por qué estás en el dojo? 45 00:02:21,015 --> 00:02:23,977 Porque quiero presumir y llamar la atención. 46 00:02:24,060 --> 00:02:27,147 ¿Qué clase de actitud engreída es esa? 47 00:02:32,110 --> 00:02:33,903 Por cierto, ¿quién es ella? 48 00:02:33,987 --> 00:02:35,738 Emma, mi hermanita. 49 00:02:37,323 --> 00:02:39,951 ¿En serio? ¿Tienen diferentes mamás? 50 00:02:41,995 --> 00:02:44,747 Emma suena como un nombre extranjero. 51 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Totalmente. 52 00:02:45,915 --> 00:02:47,876 Son igualmente tontos. 53 00:02:48,251 --> 00:02:50,587 Entonces me llamaré Ed, diminutivo de Edward. 54 00:02:50,670 --> 00:02:53,047 Me llamaré Mikey, diminutivo de Michael. 55 00:02:53,131 --> 00:02:54,507 Esto es un bolígrafo. 56 00:02:54,591 --> 00:02:56,009 Tengo una popó. 57 00:02:56,092 --> 00:02:57,468 - ¡Dios mío! - ¡Dios mío! 58 00:02:58,803 --> 00:03:00,763 - ¡Dios mío! - ¡Dios mío! 59 00:03:05,518 --> 00:03:08,354 La verdad es que sé 60 00:03:08,438 --> 00:03:10,148 cómo se siente mamá. 61 00:03:12,358 --> 00:03:14,694 Mamá me odia. 62 00:03:16,905 --> 00:03:20,325 Sé que por eso me abandonó. 63 00:03:21,492 --> 00:03:23,411 Pero me dijo 64 00:03:24,120 --> 00:03:27,165 que regresaría conmigo cuando terminara sus asuntos. 65 00:03:28,666 --> 00:03:30,084 Eso me dijo. 66 00:03:33,463 --> 00:03:35,048 ¿Cómo está Emma? 67 00:03:35,131 --> 00:03:37,967 Parece que se está acostumbrando a vivir aquí. 68 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 Pero creo que solo actúa como si todo estuviera bien. 69 00:03:41,429 --> 00:03:42,680 Entiendo. 70 00:03:44,641 --> 00:03:46,726 Me gustaría hacerla sonreír. 71 00:03:46,809 --> 00:03:48,353 A mí también. 72 00:03:55,318 --> 00:03:56,819 No lo estás haciendo bien. 73 00:03:58,780 --> 00:04:00,281 ¿Quieres que entrene contigo? 74 00:04:04,285 --> 00:04:06,746 A partir de hoy, soy Mikey. 75 00:04:08,206 --> 00:04:09,207 ¿Qué? 76 00:04:10,458 --> 00:04:14,379 Si tu hermano se llamara Mikey, seríamos iguales, así que no sería raro. 77 00:04:15,421 --> 00:04:18,258 A partir de ahora, siempre seré Mikey, Emma. 78 00:04:23,554 --> 00:04:26,474 No entiendes a las chicas, ¿verdad? 79 00:04:26,557 --> 00:04:27,558 ¿Qué? 80 00:04:28,393 --> 00:04:30,436 No es mi nombre lo que me molesta. 81 00:04:31,020 --> 00:04:32,814 Sonreíste. 82 00:04:33,815 --> 00:04:35,149 No te enamores de mí. 83 00:04:35,400 --> 00:04:36,401 Sí, claro. 84 00:04:36,901 --> 00:04:39,153 Ninguno de los dos es mi tipo. 85 00:04:41,364 --> 00:04:42,448 Pero… 86 00:04:46,035 --> 00:04:47,912 Lo siento. ¿Esperaste mucho? 87 00:04:48,830 --> 00:04:53,626 Pero, desde entonces, nunca me sentí sola. 88 00:04:56,212 --> 00:04:59,632 EPISODIO 42 89 00:05:03,720 --> 00:05:05,096 Taiju se retiró. 90 00:05:06,222 --> 00:05:09,225 Black Dragon quedará bajo el mando de Toman. 91 00:05:10,935 --> 00:05:14,105 ¿Serás el undécimo líder de Black Dragon? 92 00:05:14,522 --> 00:05:15,523 No. 93 00:05:15,606 --> 00:05:17,775 No seré el undécimo líder. 94 00:05:18,359 --> 00:05:20,320 Nomino a Takemichi Hanagaki. 95 00:05:21,571 --> 00:05:22,905 ¿Takemitchy? 96 00:05:22,989 --> 00:05:27,410 Vi un rasgo de nuestro primer líder en Hanagaki cuando enfrentó a Taiju. 97 00:05:29,454 --> 00:05:33,374 Tiene el potencial para liderar Black Dragon. 98 00:05:38,546 --> 00:05:39,547 No. 99 00:05:39,881 --> 00:05:42,091 ¿Qué? ¿Dijiste "no"? 100 00:05:42,967 --> 00:05:46,512 Claro que no apartaré a Hanagaki de Toman. 101 00:05:46,596 --> 00:05:48,097 Lideraría la primera división… 102 00:05:48,181 --> 00:05:49,307 Oye. 103 00:05:49,390 --> 00:05:52,185 Tú no descubriste a Takemitchy. 104 00:05:52,268 --> 00:05:53,394 ¿Qué? 105 00:05:53,478 --> 00:05:54,479 ¡Fui yo! 106 00:05:57,565 --> 00:05:59,484 ¿El mismo potencial que mi hermano? 107 00:05:59,567 --> 00:06:02,320 Como sea, es mío, así que no puedes tenerlo. 108 00:06:02,403 --> 00:06:05,156 Espera, ¿se está poniendo celoso? 109 00:06:05,573 --> 00:06:06,783 Pero… 110 00:06:06,866 --> 00:06:10,661 si Takemitchy insiste en ser el líder de Black Dragon, 111 00:06:10,745 --> 00:06:12,663 lo pensaré. 112 00:06:12,747 --> 00:06:14,499 Pero solo si insiste. 113 00:06:18,711 --> 00:06:20,421 ¿Quién hubiera pensado 114 00:06:20,922 --> 00:06:24,092 que llegaría el día en que usaría este uniforme? 115 00:06:29,555 --> 00:06:31,265 Mucho nos traicionó, ¿no? 116 00:06:31,766 --> 00:06:32,767 Sí. 117 00:06:33,559 --> 00:06:35,436 En esta pelea, 118 00:06:35,520 --> 00:06:38,147 la primera división hará todo para rescatar a Hajime Kokonoi. 119 00:06:38,231 --> 00:06:39,565 Bien. 120 00:06:39,649 --> 00:06:44,695 Inui, si Tenjiku nos atacara en serio, ¿cuándo sería? 121 00:06:45,488 --> 00:06:48,199 Mañana, 22 de febrero. 122 00:06:48,783 --> 00:06:52,161 Es el día en el que se fundó Black Dragon hace 11 años. 123 00:06:53,579 --> 00:06:57,166 Si Izana es tan devoto de Shinichiro Sano, 124 00:06:57,250 --> 00:06:58,876 mañana será un día especial. 125 00:06:59,377 --> 00:07:01,045 ¿Crees que atacarán mañana? 126 00:07:01,129 --> 00:07:03,506 Sí, no hay duda. 127 00:07:03,589 --> 00:07:05,049 ¡Bien! 128 00:07:05,133 --> 00:07:06,717 Reúnan a los miembros de Toman. 129 00:07:07,301 --> 00:07:08,886 ¡Hay que juntar a las tropas 130 00:07:09,512 --> 00:07:10,888 para el enfrentamiento! 131 00:07:10,972 --> 00:07:11,973 ¡Sí, señor! 132 00:07:15,351 --> 00:07:16,352 ¡Izana! 133 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 ¡Me opongo a esto! 134 00:07:18,354 --> 00:07:19,730 Cállate, Kakucho. 135 00:07:20,398 --> 00:07:22,525 Es la única forma de aplastar a Toman. 136 00:07:22,608 --> 00:07:26,696 ¿Tienes idea de lo que estás a punto de hacer? 137 00:07:27,697 --> 00:07:29,073 No será un problema. 138 00:07:30,533 --> 00:07:31,784 Yo… 139 00:07:32,577 --> 00:07:34,203 ¡nunca permitiré que haya 140 00:07:35,288 --> 00:07:36,372 un asesinato! 141 00:07:48,926 --> 00:07:52,388 ¡Comienza la reunión de emergencia antes de enfrentar a Tenjiku! 142 00:07:53,931 --> 00:07:54,932 Chifuyu. 143 00:07:56,142 --> 00:08:00,313 La misión de la primera división en esta batalla es rescatar a Koko. 144 00:08:01,063 --> 00:08:03,399 Eso y derrotar a Kisaki e Izana. 145 00:08:03,483 --> 00:08:07,028 Básicamente, aplastar a Tenjiku. 146 00:08:07,111 --> 00:08:08,112 Así es. 147 00:08:08,988 --> 00:08:13,409 Eso hace que parezca nuestra pelea más directa hasta ahora. 148 00:08:13,493 --> 00:08:17,914 Pero el problema es si Toman puede derrotar a Tenjiku en este estado. 149 00:08:17,997 --> 00:08:18,998 ¿Qué? 150 00:08:19,373 --> 00:08:21,125 Escuchen con atención. 151 00:08:21,209 --> 00:08:25,171 El 22 de febrero, hoy, Tenjiku hará su jugada. 152 00:08:25,588 --> 00:08:26,881 Es una pelea sin cuartel. 153 00:08:27,798 --> 00:08:29,425 Concéntrense cuando peleen. 154 00:08:29,926 --> 00:08:33,429 Esos malditos de Tenjiku no pelearán limpio. 155 00:08:33,930 --> 00:08:38,518 Se hacen llamar un grupo criminal y con gusto pelearán sucio. 156 00:08:39,602 --> 00:08:41,562 ¡Entonces Toman también! 157 00:08:42,271 --> 00:08:44,565 ¡Peleemos sucio y aplastémoslos! 158 00:08:45,066 --> 00:08:46,234 ¿Hakkai? 159 00:08:46,317 --> 00:08:49,487 Atacaron a Taka y a Smiley. 160 00:08:49,570 --> 00:08:50,571 ¿Qué? 161 00:08:51,989 --> 00:08:53,115 ¡Bromeas! 162 00:08:53,199 --> 00:08:54,700 ¿Cómo se deshicieron de ellos? 163 00:08:54,784 --> 00:08:57,870 Camino hacia aquí, unos idiotas chocaron contra sus motos. 164 00:08:58,412 --> 00:09:00,915 Cuando cayeron, los golpearon con tubos de acero. 165 00:09:00,998 --> 00:09:01,999 ¿Dónde están ahora? 166 00:09:02,792 --> 00:09:04,460 Los llevé al hospital. 167 00:09:05,503 --> 00:09:07,463 Pero siguen inconscientes. 168 00:09:08,464 --> 00:09:11,342 Esos malditos de Tenjiku usarán todos los trucos sucios. 169 00:09:13,386 --> 00:09:15,721 Si no hacemos nada, ¡Toman perderá! 170 00:09:18,307 --> 00:09:19,475 ¡Miren! 171 00:09:20,434 --> 00:09:22,019 Destrozaron a la primera división. 172 00:09:22,103 --> 00:09:24,772 Perdimos a los capitanes de la segunda y cuarta. 173 00:09:24,855 --> 00:09:27,024 El de la tercera no está con nosotros. 174 00:09:27,525 --> 00:09:30,236 Y los traidores de la quinta están con Tenjiku ahora. 175 00:09:30,903 --> 00:09:32,071 Tiene razón. 176 00:09:32,154 --> 00:09:34,407 La mayoría de los capitanes están fuera. 177 00:09:34,865 --> 00:09:37,076 Toman está destrozado. 178 00:09:37,159 --> 00:09:38,661 Hakkai tiene razón. 179 00:09:38,744 --> 00:09:40,496 Si peleamos limpio, perderemos. 180 00:09:40,580 --> 00:09:42,623 ¡Deberíamos hacer lo mismo que Tenjiku! 181 00:09:42,707 --> 00:09:44,750 - ¡Consigamos armas y embosquémoslos! - ¡Sí! 182 00:09:47,587 --> 00:09:48,879 Peh-yan. 183 00:09:48,963 --> 00:09:51,215 Cierren la boca, cobardes. 184 00:09:51,299 --> 00:09:53,509 No se pongan nerviosos. 185 00:09:54,927 --> 00:09:57,930 ¿Tienen tanto miedo de perder que los emboscarían con armas? 186 00:09:59,265 --> 00:10:00,349 Pah-chin… 187 00:10:01,601 --> 00:10:03,603 fue arrestado por usar un arma. 188 00:10:05,396 --> 00:10:08,065 Ataqué a Draken por un malentendido. 189 00:10:09,275 --> 00:10:11,235 Peleé sucio. 190 00:10:13,279 --> 00:10:15,781 Aun así, esto es lo que Mikey me dijo: 191 00:10:16,949 --> 00:10:18,993 "No quiero pelear contigo". 192 00:10:20,286 --> 00:10:22,163 Por eso sigo aquí. 193 00:10:23,122 --> 00:10:24,206 Por eso, 194 00:10:24,665 --> 00:10:28,919 esta vez, quiero pelear de verdad, de una forma que Mikey apruebe. 195 00:10:32,673 --> 00:10:33,674 ¡Hakkai! 196 00:10:34,383 --> 00:10:37,470 Sé que estás asustado porque vencieron a Mitsuya y a Smiley, 197 00:10:38,095 --> 00:10:39,180 pero mira a Mikey. 198 00:10:42,642 --> 00:10:43,976 ¿Está sonriendo? 199 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 Hakkai. 200 00:10:52,234 --> 00:10:54,612 Quédate con Mitsuya y Smiley. 201 00:10:54,695 --> 00:10:56,864 ¿Qué? ¡Espera! 202 00:10:56,947 --> 00:10:58,074 ¡Quiero vengar a Taka! 203 00:10:58,532 --> 00:11:01,869 No es porque me preocupe el estado de Mitsuya y Smiley. 204 00:11:03,329 --> 00:11:04,455 Esos tipos, 205 00:11:05,498 --> 00:11:08,584 cuando despierten, seguro querrán unirse a esta lucha. 206 00:11:09,585 --> 00:11:10,961 No los metas en esto. 207 00:11:13,339 --> 00:11:16,509 Primera división, cumplan su misión. 208 00:11:16,592 --> 00:11:17,843 Sí, señor. 209 00:11:18,719 --> 00:11:19,845 ¡Escuchen, hombres! 210 00:11:20,388 --> 00:11:23,808 Ni un solo capitán los apoyará en esta lucha. 211 00:11:25,142 --> 00:11:26,268 ¡Soy todo lo que necesitan! 212 00:11:30,272 --> 00:11:31,399 ¡Así es! 213 00:11:31,899 --> 00:11:34,193 ¡Tenemos a Mikey! 214 00:11:35,569 --> 00:11:37,196 ¡Aplastemos a Tenjiku! 215 00:11:41,659 --> 00:11:43,494 TUMBA DE LA FAMILIA SANO 216 00:11:47,289 --> 00:11:48,499 Shinichiro. 217 00:11:49,542 --> 00:11:54,130 Él es el undécimo líder de Black Dragon, Takemichi Hanagaki. 218 00:11:55,756 --> 00:11:59,510 Formaré una gran pandilla que no deshonrará a nuestro fundador. 219 00:12:02,096 --> 00:12:06,726 Black Dragon tendrá su undécimo líder el día que se fundó, ¿no? 220 00:12:08,769 --> 00:12:10,354 TENJIKU, PRIMERA GENERACIÓN 221 00:12:10,438 --> 00:12:11,689 Qué interesante. 222 00:12:12,314 --> 00:12:14,734 Así que tú eres Takemichi Hanagaki. 223 00:12:15,568 --> 00:12:17,528 ¿Quién diablos es este tipo? 224 00:12:17,611 --> 00:12:19,155 ¡Izana! 225 00:12:19,947 --> 00:12:23,409 ¿Este es Izana Kurokawa del pasado? 226 00:12:24,076 --> 00:12:27,496 ¿Qué diablos estás planeando hacer con Koko, maldita sea? 227 00:12:27,580 --> 00:12:28,581 Ya, ya. 228 00:12:29,331 --> 00:12:30,958 No estoy planeando nada. 229 00:12:31,459 --> 00:12:33,627 Se unió a nosotros voluntariamente. 230 00:12:35,671 --> 00:12:36,672 Suéltame. 231 00:12:36,756 --> 00:12:39,550 Solo vine a presentar mis respetos a mi hermano. 232 00:12:39,633 --> 00:12:41,677 Espera, Inupi… 233 00:12:41,761 --> 00:12:43,929 Ahora que tenemos a Kokonoi, 234 00:12:44,513 --> 00:12:47,057 no podrías importarme menos, Inui. 235 00:12:47,933 --> 00:12:49,018 ¡Maldito! 236 00:12:49,101 --> 00:12:50,603 No lo hagas, Inupi. 237 00:12:51,312 --> 00:12:52,688 ¡Mikey! 238 00:12:53,355 --> 00:12:54,774 ¿Qué? ¿Qué pasa? 239 00:12:55,274 --> 00:12:56,484 Mikey… 240 00:12:57,193 --> 00:13:00,654 Vaya. Los hermanos presentando sus respetos, ¿no? 241 00:13:08,412 --> 00:13:10,539 Creo que algo va a pasar. 242 00:13:11,373 --> 00:13:14,293 Takemitchy, llévate a Emma de aquí. 243 00:13:19,757 --> 00:13:22,968 Tú no sueles ensuciarte las manos. 244 00:13:23,052 --> 00:13:24,136 Sí. 245 00:13:25,471 --> 00:13:27,932 No puedo dejar esto en manos de nadie más. 246 00:13:31,268 --> 00:13:34,563 Ese tipo es mi otro hermano mayor. 247 00:13:37,233 --> 00:13:38,359 Izana, ¿verdad? 248 00:13:39,235 --> 00:13:40,945 Conque así es él. 249 00:13:42,404 --> 00:13:45,783 Yo era muy pequeña cuando vivimos juntos. 250 00:13:45,866 --> 00:13:47,326 No lo recuerdo mucho. 251 00:13:47,910 --> 00:13:49,370 Esta noche a las 8 p. m., 252 00:13:49,662 --> 00:13:52,832 vengan con todo Toman al Séptimo Muelle de Yokohama. 253 00:13:54,250 --> 00:13:57,211 Terminemos con esto, Mikey. 254 00:13:58,045 --> 00:14:00,172 Van a pelear pronto, ¿no? 255 00:14:00,673 --> 00:14:01,882 Probablemente. 256 00:14:01,966 --> 00:14:03,133 Pero son hermanos. 257 00:14:04,802 --> 00:14:06,053 Tiene razón. 258 00:14:06,637 --> 00:14:08,138 ¿Por qué llegamos a esto? 259 00:14:09,181 --> 00:14:12,226 ¿Por qué los chicos siempre pelean? 260 00:14:12,309 --> 00:14:13,310 ¿Qué? 261 00:14:14,061 --> 00:14:17,481 "Mikey, el invencible, líder de la pandilla Tokyo Manji". 262 00:14:18,107 --> 00:14:21,235 Mikey siempre se hace el fuerte ante los demás. 263 00:14:23,153 --> 00:14:24,572 Cuando murió Shinichiro 264 00:14:25,573 --> 00:14:26,824 y cuando murió Baji. 265 00:14:27,533 --> 00:14:30,995 Mikey nunca muestra su debilidad. 266 00:14:32,079 --> 00:14:33,372 A nadie. 267 00:14:33,455 --> 00:14:34,790 Tienes razón. 268 00:14:36,125 --> 00:14:37,960 Pero la verdad es que, 269 00:14:38,586 --> 00:14:42,256 incluso ahora, no puede dormir sin su manta vieja. 270 00:14:43,048 --> 00:14:44,425 Es un niñito débil. 271 00:14:45,968 --> 00:14:47,511 Como tú y yo. 272 00:14:49,054 --> 00:14:51,515 A partir de hoy, soy Mikey. 273 00:14:52,933 --> 00:14:56,270 Así que, si alguna vez no aguanta la presión… 274 00:14:57,062 --> 00:14:59,982 A partir de ahora, siempre seré Mikey, Emma. 275 00:15:03,944 --> 00:15:08,365 Cuando eso pase, juro que estaré ahí para salvarlo. 276 00:15:09,783 --> 00:15:11,911 Como Mikey me salvó mí. 277 00:15:13,829 --> 00:15:15,289 Ahora lo entiendo. 278 00:15:15,873 --> 00:15:18,500 Soné demasiado genial, ¿no? 279 00:15:19,126 --> 00:15:23,297 Creo que la que más entiende y apoya a Mikey 280 00:15:23,797 --> 00:15:25,674 podría ser Emma. 281 00:15:27,051 --> 00:15:28,260 ¿Qué? 282 00:15:29,136 --> 00:15:31,722 Mikey se vuelve malvado en el futuro. 283 00:15:32,222 --> 00:15:33,766 Mi vida no era 284 00:15:34,600 --> 00:15:36,518 más que sufrimiento. 285 00:15:38,354 --> 00:15:39,897 Aunque tenía a Emma. 286 00:15:40,856 --> 00:15:42,650 ¿Quieres algo de tomar? 287 00:15:42,733 --> 00:15:43,734 Claro. 288 00:15:48,364 --> 00:15:49,573 ¿Emma… 289 00:15:50,157 --> 00:15:51,617 existió en el futuro? 290 00:15:55,120 --> 00:15:56,121 ¡Izana! 291 00:15:56,580 --> 00:15:57,706 ¡Reconsidéralo! 292 00:15:57,790 --> 00:15:59,750 ¿Estás seguro de que quieres esto? 293 00:16:00,751 --> 00:16:01,752 Sí. 294 00:16:04,922 --> 00:16:09,301 A partir de ahora, sé el apoyo emocional de Mikey. 295 00:16:14,056 --> 00:16:15,641 El liderazgo está a tu alcance. 296 00:16:16,141 --> 00:16:19,770 Esto completará mi propio Toman. 297 00:16:32,491 --> 00:16:33,492 ¡Kisaki! 298 00:16:53,929 --> 00:16:54,930 ¿Qué? 299 00:16:56,724 --> 00:16:57,725 ¿Qué fue eso? 300 00:17:01,562 --> 00:17:02,646 ¿Qué acaba de pasar? 301 00:17:08,444 --> 00:17:09,445 ¿Emma? 302 00:17:19,288 --> 00:17:21,790 No puede ser, Kisaki. 303 00:17:23,417 --> 00:17:26,045 ¿Fuiste tras Emma? 304 00:17:27,212 --> 00:17:29,673 Se acabó, Takemichi Hanagaki. 305 00:17:42,394 --> 00:17:45,647 ¿Atacaría a una chica? 306 00:17:46,482 --> 00:17:48,567 Para hundir a Mikey, 307 00:17:49,318 --> 00:17:51,320 ¿haría algo tan malo? 308 00:17:52,196 --> 00:17:53,197 Emma. 309 00:17:54,281 --> 00:17:55,783 ¡Emma! 310 00:17:55,866 --> 00:17:56,950 ¡Emma! 311 00:17:59,161 --> 00:18:00,370 ¡Soy un idiota! 312 00:18:01,205 --> 00:18:05,375 Aunque salvé a Draken e hice que echaran a Kisaki de Toman, 313 00:18:05,459 --> 00:18:08,629 ¡el motivo por el que nada cambió 314 00:18:09,088 --> 00:18:10,089 fue este! 315 00:18:11,924 --> 00:18:14,843 ¡Emma! ¡Despierta, Emma! 316 00:18:15,302 --> 00:18:16,303 Si tú… 317 00:18:16,762 --> 00:18:19,348 Si mueres aquí, en el pasado, no puedo salvarte. 318 00:18:19,431 --> 00:18:20,682 ¡Emma! 319 00:18:21,642 --> 00:18:22,643 ¿Emma? 320 00:18:30,234 --> 00:18:32,945 Lo siento, Mikey. 321 00:18:33,445 --> 00:18:34,613 Yo… 322 00:18:34,696 --> 00:18:36,281 ¿Qué pasó? 323 00:18:38,033 --> 00:18:39,076 Una motocicleta… 324 00:18:39,618 --> 00:18:43,122 Una motocicleta se nos vino encima y Emma estaba… 325 00:18:44,998 --> 00:18:45,999 Fue Kisaki. 326 00:18:46,667 --> 00:18:47,668 ¿Qué? 327 00:18:52,005 --> 00:18:53,006 Una ambulancia. 328 00:18:54,258 --> 00:18:56,593 El hospital no está lejos. Pásamela a mí. 329 00:18:56,677 --> 00:18:58,345 Me adelantaré y avisaré. 330 00:19:05,185 --> 00:19:07,271 Por favor, Emma, recupérate. 331 00:19:07,354 --> 00:19:08,355 ¡Por favor! 332 00:19:10,065 --> 00:19:11,233 Mikey… 333 00:19:12,568 --> 00:19:13,569 ¡Emma! 334 00:19:14,236 --> 00:19:17,614 ¿Qué? No puedo moverme. 335 00:19:18,073 --> 00:19:19,074 ¿Qué? 336 00:19:20,284 --> 00:19:21,743 Ah, sí. 337 00:19:22,286 --> 00:19:23,412 Yo estaba… 338 00:19:25,998 --> 00:19:28,375 ¿Recuerdas, Emma? 339 00:19:28,917 --> 00:19:32,087 Cuando tenías cinco años, me perseguiste. 340 00:19:32,671 --> 00:19:35,132 Te caíste de un juego y te rompiste la pierna. 341 00:19:35,632 --> 00:19:38,886 No te había llevado en la espalda desde entonces. 342 00:19:40,095 --> 00:19:41,096 Oye… 343 00:19:41,471 --> 00:19:42,472 ¿Sí? 344 00:19:43,015 --> 00:19:45,642 Si algo me pasa… 345 00:19:45,726 --> 00:19:48,562 No seas tonta. No te pasará nada. 346 00:19:49,938 --> 00:19:52,941 Dile a Draken esto de mi parte: 347 00:19:53,942 --> 00:19:57,446 "Ken, te amo". 348 00:20:00,532 --> 00:20:01,825 Díselo tú misma. 349 00:20:03,911 --> 00:20:05,454 Takemitchy… 350 00:20:06,121 --> 00:20:07,122 ¿Sí? 351 00:20:08,123 --> 00:20:10,125 Cuida… 352 00:20:11,001 --> 00:20:13,378 a Mikey por mí, ¿sí? 353 00:20:25,057 --> 00:20:27,267 ¿Emma? ¡Emma! 354 00:20:27,351 --> 00:20:30,938 Le prometí a Draken que guardaría el secreto. 355 00:20:31,021 --> 00:20:33,857 Pero Draken te ama, ¿sabes? 356 00:20:34,358 --> 00:20:35,692 Es mutuo. 357 00:20:35,776 --> 00:20:38,111 Llamaré a Draken cuando lleguemos al hospital. 358 00:20:38,612 --> 00:20:40,239 ¿Está bien, Emma? 359 00:20:42,366 --> 00:20:43,617 Emma. 360 00:20:46,578 --> 00:20:47,579 Takemitchy. 361 00:20:48,121 --> 00:20:49,122 ¿Sí? 362 00:20:49,581 --> 00:20:52,876 Cubre a Emma con mi chaqueta. 363 00:20:55,837 --> 00:20:59,174 Emma tiene un poco de frío. 364 00:21:01,760 --> 00:21:03,345 ¡Mikey! 365 00:21:04,805 --> 00:21:05,889 Mi sueño 366 00:21:07,015 --> 00:21:09,059 es que algún día tengas un hijo, 367 00:21:10,269 --> 00:21:11,937 y tú y Draken tengan una casa. 368 00:21:12,437 --> 00:21:13,814 Y, cuando vaya, 369 00:21:14,314 --> 00:21:16,692 Draken te ignorará por completo. 370 00:21:17,192 --> 00:21:21,697 Beberemos y reiremos con historias de los viejos tiempos que contamos cien veces. 371 00:21:21,780 --> 00:21:23,115 ¡Mikey! 372 00:21:23,198 --> 00:21:24,783 Emma ya está… 373 00:21:25,367 --> 00:21:27,160 Yo me quedaré hasta tarde. 374 00:21:28,036 --> 00:21:33,125 De vez en cuando, invitaremos a Mitsuya y Takemitchy, y nos divertiremos mucho. 375 00:21:34,584 --> 00:21:36,128 Vamos a despertar al bebé, 376 00:21:36,503 --> 00:21:39,256 y te enojarás mucho conmigo. 377 00:21:41,883 --> 00:21:43,552 ¡Vuelve aquí! 378 00:21:43,635 --> 00:21:45,345 Ahí van de nuevo. 379 00:21:47,264 --> 00:21:50,142 ¡Deja de reírte y haz algo, Draken! 380 00:21:50,225 --> 00:21:52,144 ¡Dije que vuelvas aquí, Mikey! 381 00:21:52,936 --> 00:21:53,979 ¡Ay! 382 00:21:54,396 --> 00:21:56,315 Emma, eso todavía tiene cerveza. 383 00:21:56,398 --> 00:21:59,318 ¡Cielos! ¡Eso fue peligroso! 384 00:21:59,401 --> 00:22:01,403 ¡Todo es tu culpa, Mikey! 385 00:22:05,741 --> 00:22:07,326 ¡Mikey! 386 00:23:39,960 --> 00:23:41,920 Subtítulos: Sofía Téllez