1 00:00:01,876 --> 00:00:03,461 Kuule, Emma. 2 00:00:04,212 --> 00:00:08,133 Minun pitää lähteä hyvin kauas. 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,886 Haluan, että asut isoisäsi luona. 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,347 Kun näin äidin viimeisen kerran, 5 00:00:14,431 --> 00:00:18,184 hänen huulensa olivat tavallista punaisemmat ja hän tuoksui kukilta. 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,937 Milloin tulet hakemaan minua? 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,897 Kun olen hoitanut asiani. 8 00:00:24,983 --> 00:00:28,361 Äiti, totuus on, että tiesin - 9 00:00:29,279 --> 00:00:30,655 todelliset tunteesi. 10 00:00:32,407 --> 00:00:33,783 SANO DOJO 11 00:00:33,867 --> 00:00:35,994 Kaikki tänne! 12 00:00:36,077 --> 00:00:37,579 Shinichiro! 13 00:00:37,662 --> 00:00:39,622 Miksi huudat, isoisä? 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,708 Manjiro! Emma! 15 00:00:41,791 --> 00:00:44,669 Tästä lähtien olette sisaruksia! 16 00:00:44,753 --> 00:00:45,879 Mitä? 17 00:00:45,962 --> 00:00:48,590 Eikö hän ole ulkomaalainen? 18 00:00:48,673 --> 00:00:50,175 Emma on niin outo nimi. 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,345 Varmistakaa, että tulette toimeen. 20 00:00:55,096 --> 00:00:58,141 Manjiro, et taida ymmärtää tyttöjä. 21 00:00:58,224 --> 00:01:01,561 Hyvä on, Emma. Vien sinut ulos. 22 00:01:02,103 --> 00:01:04,355 Tiedän olevani komea, mutta älä ihastu minuun. 23 00:01:04,439 --> 00:01:06,066 Onpa outo kampaus. 24 00:01:08,359 --> 00:01:09,944 Huomaan, että tuo sattui. 25 00:01:10,028 --> 00:01:12,238 Sinä se et tajua tyttöjä. 26 00:01:12,322 --> 00:01:13,406 Ole hiljaa! 27 00:01:20,371 --> 00:01:21,956 Nyt riittää! 28 00:01:23,666 --> 00:01:24,834 Keisuke! 29 00:01:25,919 --> 00:01:28,463 Olet vasta lapsi, mutta vahva. 30 00:01:28,546 --> 00:01:29,881 Shinichiro! 31 00:01:29,964 --> 00:01:31,841 Hei, älä huuda! 32 00:01:31,925 --> 00:01:32,926 Shinichiro! 33 00:01:34,177 --> 00:01:36,554 Tuolla retkulla on aina pahat mielessä. 34 00:01:36,638 --> 00:01:38,723 Hän ei koskaan tule harjoituksiin. 35 00:01:38,807 --> 00:01:41,184 Keisuke, älä ole kuin hän. 36 00:01:41,726 --> 00:01:42,811 Selvä. 37 00:01:58,827 --> 00:02:00,703 Vau! 38 00:02:00,787 --> 00:02:05,834 Sensei, miksi hän on niin hyvä, vaikka hän ei juuri harjoittele? 39 00:02:05,917 --> 00:02:07,210 Hän on nero. 40 00:02:07,293 --> 00:02:10,046 Mitä? Epäreilua! Miksi? 41 00:02:10,130 --> 00:02:12,882 Koska hän on lapsenlapseni. 42 00:02:13,383 --> 00:02:16,052 Hei, Sano. Sparraa kanssani. 43 00:02:16,136 --> 00:02:18,763 Mitä? Eikä. En halua hikoilla. 44 00:02:18,847 --> 00:02:20,932 Miksi sitten olet dojossa? 45 00:02:21,015 --> 00:02:23,977 Koska haluan leveillä ja tulla huomatuksi. 46 00:02:24,060 --> 00:02:27,147 Mikä leuhka asenne tuo on? 47 00:02:32,110 --> 00:02:33,903 Kuka hän muuten on? 48 00:02:33,987 --> 00:02:35,738 Emma, pikkusiskoni. 49 00:02:37,323 --> 00:02:39,951 Niinkö? Onko teillä eri äidit? 50 00:02:41,995 --> 00:02:44,539 Emma kuulostaa vieraalta nimeltä. 51 00:02:44,622 --> 00:02:45,623 Todellakin. 52 00:02:45,707 --> 00:02:47,876 Heillä on sama aivosolu. 53 00:02:48,251 --> 00:02:50,587 Sitten olen Ed, lyhennys Edwardista. 54 00:02:50,670 --> 00:02:53,047 Minä kutsun itseäni Mikeyksi, lyhennettynä Michaelista. 55 00:02:53,131 --> 00:02:54,507 Tämä on kynä. 56 00:02:54,591 --> 00:02:56,009 Minulla on paskahätä. 57 00:02:56,092 --> 00:02:57,468 -Voi luoja! -Voi luoja! 58 00:02:58,803 --> 00:03:00,763 -Voi luoja! -Voi luoja! 59 00:03:05,518 --> 00:03:08,354 Totuus on, että tiedän - 60 00:03:08,438 --> 00:03:10,148 miltä äidistä tuntuu. 61 00:03:12,358 --> 00:03:14,694 Äiti vihaa minua. 62 00:03:16,905 --> 00:03:20,325 Tiedän, että hän hylkäsi minut sen takia. 63 00:03:21,492 --> 00:03:23,411 Mutta hän sanoi, 64 00:03:24,120 --> 00:03:27,165 että tulisi hakemaan minua hoidettuaan asiansa. 65 00:03:28,708 --> 00:03:30,084 Hän sanoi niin. 66 00:03:33,463 --> 00:03:35,048 Miten Emma voi? 67 00:03:35,131 --> 00:03:37,967 Hän näyttää tottuvan elämään täällä. 68 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 Mutta hän vain esittää, että kaikki on hyvin. 69 00:03:41,429 --> 00:03:42,680 Vai niin. 70 00:03:44,641 --> 00:03:46,726 Haluaisin saada hänet hymyilemään. 71 00:03:46,809 --> 00:03:48,353 Niin minäkin. 72 00:03:55,318 --> 00:03:56,819 Et tee sitä oikein. 73 00:03:58,780 --> 00:04:00,281 Sparraanko kanssasi? 74 00:04:04,285 --> 00:04:06,746 Tästä päivästä lähtien olen Mikey. 75 00:04:08,206 --> 00:04:09,207 Mitä? 76 00:04:10,458 --> 00:04:14,379 Jos veljesi nimi on Mikey, olemme samanlaisia. Se ei olisi outoa. 77 00:04:15,421 --> 00:04:18,258 Tästä lähtien olen aina Mikey, Emma. 78 00:04:23,554 --> 00:04:26,474 Et taida ymmärtää tyttöjä. 79 00:04:26,557 --> 00:04:27,809 Mitä? 80 00:04:28,393 --> 00:04:30,436 Nimeni ei vaivaa minua. 81 00:04:31,020 --> 00:04:32,814 Sinä hymyilit. 82 00:04:33,815 --> 00:04:35,149 Älä ihastu minuun. 83 00:04:35,233 --> 00:04:36,401 Niin varmaan. 84 00:04:36,985 --> 00:04:39,153 Kumpikaan teistä ei ole tyyppiäni. 85 00:04:41,364 --> 00:04:42,448 Mutta… 86 00:04:46,035 --> 00:04:47,912 Anteeksi. Odotitko kauan? 87 00:04:48,830 --> 00:04:53,626 Mutta sen jälkeen en ole ollut yksinäinen. 88 00:04:56,212 --> 00:04:59,632 OSA 42 89 00:05:03,720 --> 00:05:05,096 Taiju on jäänyt eläkkeelle. 90 00:05:06,222 --> 00:05:09,225 BLACK DRAGON siirtyy Tomanin komentoon. 91 00:05:10,935 --> 00:05:14,105 Tuleeko sinusta BLACK DRAGONin 11. johtaja? 92 00:05:14,689 --> 00:05:15,690 Ei. 93 00:05:15,773 --> 00:05:17,775 Minusta ei tule 11. johtaja. 94 00:05:18,359 --> 00:05:20,320 Ehdotan Takemichi Hanagakia. 95 00:05:21,571 --> 00:05:22,905 Takemichia? 96 00:05:22,989 --> 00:05:27,410 Näin vihjeen ensimmäisestä johtajastamme Hanagakissa, kun hän kohtasi Taijun. 97 00:05:29,454 --> 00:05:33,374 Hänessä on potentiaalia johtaa BLACK DRAGONia. 98 00:05:38,629 --> 00:05:39,630 Ei. 99 00:05:39,714 --> 00:05:42,091 Mitä? "Ei"? 100 00:05:42,967 --> 00:05:46,512 En tietenkään varasta Hanagakia Tomanilta. 101 00:05:46,596 --> 00:05:48,097 Hän johtaisi yhä ykkösdivisioonaa. 102 00:05:48,181 --> 00:05:49,307 Hei. 103 00:05:49,390 --> 00:05:52,185 Sinä et löytänyt Takemichia. 104 00:05:52,268 --> 00:05:53,394 Mitä? 105 00:05:53,478 --> 00:05:54,479 Se olin minä! 106 00:05:57,565 --> 00:05:59,484 Sama potentiaali kuin veljelläni? 107 00:05:59,567 --> 00:06:02,320 Hän on minun, joten et saa häntä. 108 00:06:02,403 --> 00:06:05,156 Onko hän mustasukkainen? 109 00:06:05,740 --> 00:06:06,783 Mutta, 110 00:06:06,866 --> 00:06:10,661 jos Takemichi haluaa BLACK DRAGONin johtajaksi, 111 00:06:10,745 --> 00:06:12,663 harkitsen asiaa. 112 00:06:12,747 --> 00:06:14,499 Mutta vain, jos hän haluaa. 113 00:06:18,711 --> 00:06:20,421 Kuka olisi uskonut, 114 00:06:21,005 --> 00:06:24,092 että koittaisi päivä, jolloin pitäisin tätä univormua. 115 00:06:29,555 --> 00:06:31,265 Muchoko petti meidät? 116 00:06:31,766 --> 00:06:32,767 Niin. 117 00:06:33,559 --> 00:06:35,436 Tässä taistelussa - 118 00:06:35,520 --> 00:06:38,147 ykkösdivisioona tekee kaikkensa pelastaakseen Hajime Kokonoin. 119 00:06:38,231 --> 00:06:39,565 Hyvä. 120 00:06:39,649 --> 00:06:44,695 Inui, jos Tenjiku hyökkäisi tosissaan, milloin se tapahtuisi? 121 00:06:45,488 --> 00:06:48,199 Huomenna, 22. helmikuuta. 122 00:06:48,783 --> 00:06:52,161 BLACK DRAGON perustettiin sinä päivänä 11 vuotta sitten. 123 00:06:53,579 --> 00:06:57,125 Jos Izana on niin omistautunut Shinichiro Sanolle, 124 00:06:57,208 --> 00:06:58,876 niin huomenna on erityinen päivä. 125 00:06:59,377 --> 00:07:01,045 Hyökkäävätköhän he huomenna? 126 00:07:01,129 --> 00:07:03,506 Kyllä, ei epäilystäkään. 127 00:07:03,589 --> 00:07:05,049 Selvä! 128 00:07:05,133 --> 00:07:06,676 Kokoa kaikki Tomanin jäsenet. 129 00:07:07,301 --> 00:07:08,886 Valmistautuaksemme huomiseen välienselvittelyyn, 130 00:07:09,512 --> 00:07:10,847 kokoamme joukot! 131 00:07:10,930 --> 00:07:11,931 -Kyllä! -Kyllä! 132 00:07:15,309 --> 00:07:16,310 Izana! 133 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 Vastustan tätä! 134 00:07:18,354 --> 00:07:19,730 Ole hiljaa, Kakucho. 135 00:07:20,398 --> 00:07:22,525 Tämä on ainoa tapa murskata Toman. 136 00:07:22,608 --> 00:07:26,696 Tiedätkö, mitä olet tekemässä? 137 00:07:27,697 --> 00:07:29,073 Se ei ole ongelma. 138 00:07:30,533 --> 00:07:31,784 En - 139 00:07:32,577 --> 00:07:34,203 koskaan hyväksy - 140 00:07:35,288 --> 00:07:36,372 murhaa! 141 00:07:48,926 --> 00:07:52,388 Hätäkokous ennen Tenjikun kohtaamista alkaa nyt! 142 00:07:53,931 --> 00:07:54,932 Chifuyu. 143 00:07:56,142 --> 00:08:00,313 Ykkösdivisioonan tehtävä tässä taistelussa on pelastaa Koko. 144 00:08:01,063 --> 00:08:03,399 Ja voittaa Kisaki ja Izana. 145 00:08:03,483 --> 00:08:07,028 Eli tuhota Tenjiku. 146 00:08:07,111 --> 00:08:08,112 Aivan. 147 00:08:08,988 --> 00:08:13,409 Se saa tämän vaikuttamaan toistaiseksi suorasukaisimmalta taistelultamme. 148 00:08:13,493 --> 00:08:17,914 Mutta ongelma on se, pystyykö Toman voittamaan Tenjikun näin. 149 00:08:17,997 --> 00:08:19,290 Mitä? 150 00:08:19,373 --> 00:08:21,125 Kuunnelkaa tarkkaan miehet. 151 00:08:21,209 --> 00:08:25,171 22. helmikuuta, tänään, Tenjiku tekee siirtonsa. 152 00:08:25,588 --> 00:08:26,881 Se on täysimittainen taistelu. 153 00:08:27,798 --> 00:08:29,425 Keskittykää, kun taistelette. 154 00:08:29,926 --> 00:08:33,429 Tenjikun paskiaiset eivät tappele reilusti. 155 00:08:33,930 --> 00:08:38,518 He kutsuvat itseään rikollisjärjestöksi ja tappelevat mielellään likaisesti. 156 00:08:39,602 --> 00:08:41,562 Sitten Tomaninkin pitäisi! 157 00:08:42,271 --> 00:08:44,565 Tapellaan likaisesti ja murskataan heidät! 158 00:08:45,066 --> 00:08:46,234 Hakkai? 159 00:08:46,317 --> 00:08:49,487 Takan ja Smileyn kimppuun käytiin. 160 00:08:49,570 --> 00:08:50,571 Mitä? 161 00:08:51,989 --> 00:08:53,115 Ei voi olla totta! 162 00:08:53,199 --> 00:08:54,700 Miten he hoitelivat nuo kaksi? 163 00:08:54,784 --> 00:08:57,870 Matkalla tänne jotkut kusipäät törmäsivät heihin pyörillään. 164 00:08:58,329 --> 00:09:00,915 Kun he makasivat maassa, heitä hakattiin teräsputkilla. 165 00:09:00,998 --> 00:09:01,999 Missä he ovat nyt? 166 00:09:02,792 --> 00:09:04,460 Vein heidät sairaalaan. 167 00:09:05,503 --> 00:09:07,463 Mutta molemmat ovat yhä tajuttomia. 168 00:09:08,464 --> 00:09:11,342 Tenjikun paskiaiset käyttävät kaikki likaiset temput. 169 00:09:13,386 --> 00:09:15,721 Jos emme tee mitään, Toman häviää! 170 00:09:18,307 --> 00:09:19,475 Katsokaa! 171 00:09:20,434 --> 00:09:22,019 Ykkösdivisioona on lyöty. 172 00:09:22,103 --> 00:09:24,772 Menetimme toisen ja neljännen divisioonan kapteenit. 173 00:09:24,855 --> 00:09:27,024 Kolmannen divisioonan kapteeni ei ole kanssamme. 174 00:09:27,400 --> 00:09:30,236 Ja ne viidennen divisioonan petturit ovat nyt Tenjikun kanssa. 175 00:09:30,903 --> 00:09:32,071 Hän on oikeassa. 176 00:09:32,154 --> 00:09:34,407 Useimmat kapteenit ovat ulkona. 177 00:09:34,865 --> 00:09:37,076 Toman on nyt riekaleina. 178 00:09:37,159 --> 00:09:38,661 Hakkai on oikeassa. 179 00:09:38,744 --> 00:09:40,454 Jos taistelemme nyt reilusti, häviämme. 180 00:09:40,538 --> 00:09:42,623 Meidän pitäisi tehdä samoin kuin Tenjiku! 181 00:09:42,707 --> 00:09:44,750 -Hankitaan aseet ja yllätetään heidät! -Joo! 182 00:09:47,837 --> 00:09:48,879 Peh-yan. 183 00:09:48,963 --> 00:09:51,215 Turvat tukkoon, nynnyt. 184 00:09:51,299 --> 00:09:53,509 Älkää repikö pelihousujanne. 185 00:09:54,927 --> 00:09:57,930 Pelkäättekö häviötä niin, että teette väijytyksen? 186 00:09:59,265 --> 00:10:00,349 Pah-chin - 187 00:10:01,601 --> 00:10:03,603 pidätettiin aseen käytöstä. 188 00:10:05,396 --> 00:10:08,065 Hyökkäsin Drakenia vastaan väärinkäsityksen takia. 189 00:10:09,275 --> 00:10:11,235 Pelasin likaista peliä. 190 00:10:13,404 --> 00:10:15,781 Silti Mikey sanoi minulle näin. 191 00:10:16,949 --> 00:10:18,993 "En halua tapella kanssasi." 192 00:10:20,328 --> 00:10:22,163 Siksi olen yhä täällä. 193 00:10:23,122 --> 00:10:24,248 Siksi - 194 00:10:24,665 --> 00:10:28,919 haluan tällä kertaa taistella rehellisesti niin, että Mikey tykkäisi. 195 00:10:32,673 --> 00:10:33,674 Hakkai! 196 00:10:34,383 --> 00:10:37,470 Tiedän, että olet tolaltasi, kun Mitsuya ja Smiley hakattiin, 197 00:10:38,095 --> 00:10:39,180 mutta katso Mikeya. 198 00:10:42,642 --> 00:10:43,976 Hymyileekö hän? 199 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 Hakkai. 200 00:10:52,234 --> 00:10:54,612 Pysy Mitsuyan ja Smileyn kanssa. 201 00:10:54,695 --> 00:10:56,864 Mitä? Odota! 202 00:10:56,947 --> 00:10:58,074 Haluan kostaa Takan puolesta! 203 00:10:58,532 --> 00:11:01,869 Ei siksi, että olisin huolissani Mitsuyan ja Smileyn tilasta. 204 00:11:03,329 --> 00:11:04,455 Ne tyypit, 205 00:11:05,498 --> 00:11:08,584 kun he heräävät, he haluavat varmasti liittyä tähän taisteluun. 206 00:11:09,585 --> 00:11:10,961 Pidä heidät erossa siitä. 207 00:11:13,339 --> 00:11:16,509 Ykkösdivisioona, suorittakaa tehtävänne. 208 00:11:16,592 --> 00:11:17,843 Kyllä. 209 00:11:18,719 --> 00:11:19,845 Kuunnelkaa, miehet! 210 00:11:20,388 --> 00:11:23,808 Yksikään kapteeni ei tue teitä tässä taistelussa. 211 00:11:25,142 --> 00:11:26,310 Tarvitsette vain minut! 212 00:11:30,272 --> 00:11:31,399 Juuri niin! 213 00:11:31,899 --> 00:11:34,193 Meillä on Mikey! 214 00:11:35,569 --> 00:11:37,196 Murskataan Tenjiku! 215 00:11:41,659 --> 00:11:43,494 SANON PERHEHAUTA 216 00:11:47,289 --> 00:11:48,499 Shinichiro. 217 00:11:49,542 --> 00:11:54,130 Tämä on BLACK DRAGONin 11. johtaja, Takemichi Hanagaki. 218 00:11:55,756 --> 00:11:59,510 Kokoan hyvän jengin, joka ei häpäise perustajaamme. 219 00:12:02,096 --> 00:12:06,726 BLACK DRAGON saa siis 11. johtajansa samana päivänä, kun se perustettiin? 220 00:12:08,769 --> 00:12:10,354 ENSIMMÄISEN SUKUPOLVEN TENJIKU 221 00:12:10,438 --> 00:12:11,689 Eikö olekin mukavaa? 222 00:12:12,314 --> 00:12:14,734 Olet siis Takemichi Hanagaki. 223 00:12:15,568 --> 00:12:17,528 Kuka hitto tämä tyyppi on? 224 00:12:17,611 --> 00:12:19,155 Izana! 225 00:12:19,947 --> 00:12:23,409 Onko tämä Izana Kurokawa menneisyydestä? 226 00:12:23,993 --> 00:12:27,496 Mitä hittoa aiot tehdä Kokon kanssa? 227 00:12:27,580 --> 00:12:28,622 Älähän nyt. 228 00:12:29,331 --> 00:12:30,958 En suunnittele mitään. 229 00:12:31,459 --> 00:12:33,627 Hän liittyi joukkoomme vapaasta tahdostaan. 230 00:12:35,671 --> 00:12:36,672 Päästä irti. 231 00:12:36,756 --> 00:12:39,550 Tulin vain osoittamaan kunnioitusta veljelleni. 232 00:12:39,633 --> 00:12:41,677 Hei, Inupi… 233 00:12:41,761 --> 00:12:43,929 Nyt kun meillä on Kokonoi, 234 00:12:44,513 --> 00:12:47,057 en voisi vähempää välittää sinusta, Inui. 235 00:12:47,933 --> 00:12:49,018 Sinä senkin! 236 00:12:49,101 --> 00:12:50,603 Älä tee sitä, Inupi. 237 00:12:51,312 --> 00:12:52,688 Mikey! 238 00:12:53,355 --> 00:12:54,774 Mitä? Mitä nyt? 239 00:12:55,274 --> 00:12:56,484 Mikey. 240 00:12:57,193 --> 00:13:00,654 Kappas vain. Veli ja sisko tervehtivät. 241 00:13:08,412 --> 00:13:10,539 Jotain taitaa tapahtua. 242 00:13:11,373 --> 00:13:14,293 Takemichi, vie Emma pois täältä. 243 00:13:19,757 --> 00:13:22,968 Ei ole tapaistasi liata omia käsiäsi. 244 00:13:23,052 --> 00:13:24,136 Niin. 245 00:13:25,471 --> 00:13:27,932 En voi jättää tätä muille. 246 00:13:31,268 --> 00:13:34,563 Hän on toinen isoveljeni. 247 00:13:37,233 --> 00:13:38,359 Izana, eikö vain? 248 00:13:39,235 --> 00:13:40,945 Sellainen hän siis on. 249 00:13:42,404 --> 00:13:45,783 Olin todella pieni, kun olimme yhdessä. 250 00:13:45,866 --> 00:13:47,326 En muista hänestä paljoakaan. 251 00:13:47,910 --> 00:13:49,370 Tänä iltana klo 20.00 - 252 00:13:49,662 --> 00:13:52,832 tule Tomanin kanssa Yokohaman seitsemännelle laiturille. 253 00:13:54,250 --> 00:13:57,211 Tehdään tästä loppu, Mikey. 254 00:13:58,045 --> 00:14:00,172 He tappelevat pian, vai mitä? 255 00:14:00,673 --> 00:14:01,882 Luultavasti. 256 00:14:01,966 --> 00:14:03,133 Mutta he ovat veljiä. 257 00:14:04,802 --> 00:14:06,053 Hän on oikeassa. 258 00:14:06,637 --> 00:14:08,138 Miksi tähän on tultu? 259 00:14:09,181 --> 00:14:12,226 Miksi poikien pitää aina tapella? 260 00:14:12,309 --> 00:14:13,310 Mitä? 261 00:14:14,061 --> 00:14:17,481 "Voittamaton Mikey, Tokion Manji-jengin johtaja." 262 00:14:18,107 --> 00:14:21,235 Mikey esittää aina vahvaa muille. 263 00:14:23,153 --> 00:14:24,572 Myös kun Shinichiro kuoli. 264 00:14:25,573 --> 00:14:26,824 Ja kun Baji kuoli. 265 00:14:27,533 --> 00:14:30,995 Mikey ei koskaan näytä heikkouttaan. 266 00:14:32,079 --> 00:14:33,372 Ei kenellekään. 267 00:14:33,455 --> 00:14:34,790 Olet oikeassa. 268 00:14:36,125 --> 00:14:37,960 Mutta totuus on, 269 00:14:38,586 --> 00:14:42,256 että hän ei vieläkään voi nukkua ilman kulunutta peittoaan. 270 00:14:43,048 --> 00:14:44,425 Hän on heikko pikkupoika. 271 00:14:45,968 --> 00:14:47,511 Kuten sinä ja minä. 272 00:14:49,054 --> 00:14:51,515 Tästä päivästä lähtien olen Mikey. 273 00:14:52,933 --> 00:14:56,270 Jos hän hermostuu paineen alla… 274 00:14:57,062 --> 00:14:59,982 Tästä lähtien olen aina Mikey, Emma. 275 00:15:03,944 --> 00:15:08,365 Kun se tapahtuu, vannon pelastavani hänet. 276 00:15:09,783 --> 00:15:11,911 Kuten Mikey pelasti minut. 277 00:15:13,829 --> 00:15:15,289 Nyt ymmärrän. 278 00:15:15,873 --> 00:15:18,500 Kuulostinko liian siistiltä? 279 00:15:19,126 --> 00:15:23,297 Luulen, että eniten Mikeyta ymmärtävä ja tukeva - 280 00:15:23,881 --> 00:15:25,674 saattaa olla Emma. 281 00:15:27,051 --> 00:15:28,260 Mitä? 282 00:15:29,136 --> 00:15:31,722 Mikey muuttuu pahaksi tulevaisuudessa. 283 00:15:32,222 --> 00:15:33,766 Elämäni oli - 284 00:15:34,600 --> 00:15:36,518 pelkkää kärsimystä. 285 00:15:38,354 --> 00:15:39,897 Vaikka hänellä oli Emma. 286 00:15:40,856 --> 00:15:42,650 Haluatko juotavaa? 287 00:15:42,733 --> 00:15:43,734 Toki. 288 00:15:48,364 --> 00:15:49,573 Oliko Emma - 289 00:15:50,157 --> 00:15:51,617 olemassa tulevaisuudessa? 290 00:15:55,120 --> 00:15:56,163 Izana! 291 00:15:56,580 --> 00:15:57,706 Harkitse vielä! 292 00:15:57,790 --> 00:15:59,750 Haluatko varmasti tätä? 293 00:16:00,751 --> 00:16:01,835 Kyllä. 294 00:16:05,005 --> 00:16:09,301 Ole tästä lähtien Mikeyn henkinen tuki. 295 00:16:14,098 --> 00:16:15,641 Täydellinen hallinta on ulottuvillasi. 296 00:16:16,141 --> 00:16:19,770 Tämä täydentää oman Tomanini. 297 00:16:32,491 --> 00:16:33,492 Kisaki! 298 00:16:53,929 --> 00:16:54,930 Mitä? 299 00:16:56,724 --> 00:16:58,225 Mitä tuo oli? 300 00:17:01,562 --> 00:17:02,646 Mitä tapahtui? 301 00:17:08,444 --> 00:17:09,445 Emma? 302 00:17:19,288 --> 00:17:21,790 Et voi olla tosissasi, Kisaki. 303 00:17:23,417 --> 00:17:26,045 Hyökkäsitkö Emman kimppuun? 304 00:17:27,296 --> 00:17:29,673 Se on ohi, Takemichi Hanagaki. 305 00:17:42,394 --> 00:17:45,647 Hyökkäisikö hän jopa tytön kimppuun? 306 00:17:46,482 --> 00:17:48,567 Vetääkseen Mikeyn lokaan, 307 00:17:49,318 --> 00:17:51,320 tekisikö hän jotain näin paskamaista? 308 00:17:52,196 --> 00:17:53,197 Emma. 309 00:17:54,281 --> 00:17:55,783 Emma! 310 00:17:55,866 --> 00:17:56,950 Emma! 311 00:17:59,161 --> 00:18:00,370 Olen idiootti. 312 00:18:01,205 --> 00:18:05,375 Vaikka pelastin Drakenin ja sain Kisakin pois Tomanista, 313 00:18:05,459 --> 00:18:08,629 mikään ei muuttunut - 314 00:18:09,046 --> 00:18:10,089 tämän takia! 315 00:18:12,049 --> 00:18:14,843 Emma. Herää, Emma! 316 00:18:15,302 --> 00:18:16,303 Jos sinä… 317 00:18:16,762 --> 00:18:19,348 Jos kuolet menneisyydessä, en voi pelastaa sinua. 318 00:18:19,431 --> 00:18:20,682 Emma! 319 00:18:21,642 --> 00:18:22,643 Emma? 320 00:18:30,234 --> 00:18:32,945 Olen pahoillani, Mikey. 321 00:18:33,445 --> 00:18:34,613 Minä… 322 00:18:34,696 --> 00:18:36,281 Mitä tapahtui? 323 00:18:38,033 --> 00:18:39,076 Pyörä… 324 00:18:39,618 --> 00:18:43,122 Pyörä ajoi kohti, ja Emma… 325 00:18:44,998 --> 00:18:45,999 Kisaki teki sen. 326 00:18:46,667 --> 00:18:47,668 Mitä? 327 00:18:52,005 --> 00:18:53,006 Ambulanssi. 328 00:18:54,216 --> 00:18:56,593 Sairaala on lähellä. Anna hänet minulle. 329 00:18:56,677 --> 00:18:58,345 Menen kertomaan heille. 330 00:19:05,185 --> 00:19:07,271 Ole kunnossa, Emma. 331 00:19:07,354 --> 00:19:08,355 Ole kiltti! 332 00:19:10,065 --> 00:19:11,233 Mikey… 333 00:19:12,568 --> 00:19:13,569 Emma. 334 00:19:14,236 --> 00:19:17,614 Mitä? En voi liikkua. 335 00:19:18,031 --> 00:19:19,032 Mitä? 336 00:19:20,284 --> 00:19:21,743 Ai niin. 337 00:19:22,286 --> 00:19:23,412 Minä olin… 338 00:19:25,998 --> 00:19:28,375 Muistatko, Emma? 339 00:19:28,959 --> 00:19:32,087 Kun olit viisi, jahtasit minua. 340 00:19:32,671 --> 00:19:35,132 Putosit kiipeilytelineestä ja mursit jalkasi. 341 00:19:35,632 --> 00:19:38,886 En ole kantanut sinua reppuselässä sen jälkeen. 342 00:19:40,095 --> 00:19:41,096 Hei… 343 00:19:41,471 --> 00:19:42,598 Niin? 344 00:19:43,015 --> 00:19:45,642 Jos minulle tapahtuu jotain… 345 00:19:45,726 --> 00:19:48,562 Älä höpsi. Sinulle ei tapahdu mitään. 346 00:19:49,938 --> 00:19:52,941 Kerro tämä Drakenille. 347 00:19:53,942 --> 00:19:57,446 "Ken, rakastan sinua." 348 00:20:00,616 --> 00:20:01,825 Kerro itse. 349 00:20:03,911 --> 00:20:05,329 Takemichi. 350 00:20:06,121 --> 00:20:07,122 Niin? 351 00:20:08,123 --> 00:20:10,125 Pidä huolta - 352 00:20:11,001 --> 00:20:13,378 Mikeysta puolestani. 353 00:20:25,057 --> 00:20:27,267 Emma. Emma? 354 00:20:27,351 --> 00:20:30,938 Lupasin Drakenille pitää tämän salassa. 355 00:20:31,021 --> 00:20:33,857 Mutta Draken rakastaa sinua. 356 00:20:34,358 --> 00:20:35,692 Se on molemminpuolista. 357 00:20:35,776 --> 00:20:38,111 Soitan Drakenille sairaalasta. 358 00:20:38,612 --> 00:20:40,239 Sopiiko, Emma? 359 00:20:42,366 --> 00:20:43,617 Emma. 360 00:20:46,578 --> 00:20:47,579 Takemichi. 361 00:20:48,080 --> 00:20:49,081 Niin? 362 00:20:49,665 --> 00:20:52,876 Laita takkini Emman päälle. 363 00:20:55,837 --> 00:20:59,174 Emma on jotenkin kylmä. 364 00:21:01,760 --> 00:21:03,345 Mikey! 365 00:21:04,805 --> 00:21:05,889 On unelmani, 366 00:21:07,015 --> 00:21:09,059 että saat joskus lapsen - 367 00:21:10,269 --> 00:21:11,937 ja sinä ja Draken ostatte talon. 368 00:21:12,437 --> 00:21:13,814 Kun tulen käymään, 369 00:21:14,398 --> 00:21:16,692 Draken ei huomioi sinua. 370 00:21:17,192 --> 00:21:21,697 Juodaan ja nauretaan jutuille, joita olemme kertoneet sata kertaa. 371 00:21:21,780 --> 00:21:23,115 Mikey. 372 00:21:23,198 --> 00:21:24,783 Emma on jo… 373 00:21:25,367 --> 00:21:27,160 Jäisin kylään myöhään yöhön. 374 00:21:28,036 --> 00:21:33,125 Kutsuisimme Mitsuyan ja Takemichin ja pitäisimme hauskaa. 375 00:21:34,584 --> 00:21:36,128 Herättäisimme vauvan - 376 00:21:36,503 --> 00:21:39,256 ja sinä suuttuisit minulle. 377 00:21:41,883 --> 00:21:43,552 Tule takaisin! 378 00:21:43,635 --> 00:21:45,345 Taas se alkaa. 379 00:21:47,264 --> 00:21:50,142 Lopeta nauraminen ja tee jotain, Draken! 380 00:21:50,225 --> 00:21:52,519 Käskin tulla takaisin, Mikey! 381 00:21:52,936 --> 00:21:53,979 Au! 382 00:21:54,396 --> 00:21:56,315 Emma, siinä on yhä olutta. 383 00:21:56,398 --> 00:21:59,318 Voi ei! Tuo oli vaarallista! 384 00:21:59,401 --> 00:22:01,403 Kaikki on sinun syytäsi, Mikey! 385 00:22:05,741 --> 00:22:07,326 Mikey! 386 00:23:38,959 --> 00:23:40,961 Tekstitys: Mátyás Timkó