1 00:00:01,876 --> 00:00:03,461 Ascolta, Emma. 2 00:00:04,212 --> 00:00:08,133 Ora devo andare molto, molto lontano. 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,886 Quindi voglio che tu viva con tuo nonno. 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,347 Quando vidi la mamma l'ultima volta, 5 00:00:14,431 --> 00:00:18,184 aveva le labbra più rosse del solito e profumava di fiori. 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,937 Quando vieni a prendermi? 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,897 Quando avrò finito le mie cose. 8 00:00:24,983 --> 00:00:28,361 Mamma, la verità è che io sapevo 9 00:00:29,279 --> 00:00:30,655 cosa provavi veramente. 10 00:00:32,407 --> 00:00:33,908 DOJO DI SANO 11 00:00:33,992 --> 00:00:35,994 Venite tutti qui! 12 00:00:36,077 --> 00:00:37,579 Shinichiro! 13 00:00:37,662 --> 00:00:39,622 Perché urli, nonno? 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,708 Manjiro! Emma! 15 00:00:41,791 --> 00:00:44,669 Da oggi, siete fratelli! 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,590 Lei non è una straniera? 17 00:00:48,673 --> 00:00:50,175 Emma è un nome strano. 18 00:00:52,260 --> 00:00:54,345 Mi raccomando, andate d'accordo. 19 00:00:55,096 --> 00:00:58,141 Manjiro, tu non capisci le ragazze, vero? 20 00:00:58,224 --> 00:01:01,561 Ok, Emma. Ti porto io da qualche parte. 21 00:01:02,103 --> 00:01:04,355 So di essere bello, ma non innamorarti di me. 22 00:01:04,439 --> 00:01:06,066 Che strano taglio di capelli. 23 00:01:08,359 --> 00:01:09,944 Si vede che ti ha ferito. 24 00:01:10,028 --> 00:01:12,238 Sei tu che non capisci le ragazze. 25 00:01:12,322 --> 00:01:13,406 Zitto! 26 00:01:20,371 --> 00:01:21,956 Basta così! 27 00:01:23,666 --> 00:01:24,834 Keisuke. 28 00:01:25,794 --> 00:01:28,463 Sei solo un ragazzino, ma sei forte. 29 00:01:28,546 --> 00:01:29,881 Shinichiro! 30 00:01:29,964 --> 00:01:31,883 Ehi, non urlare! 31 00:01:31,966 --> 00:01:33,009 Shinichiro! 32 00:01:34,177 --> 00:01:36,554 Quel teppista combina sempre guai. 33 00:01:36,638 --> 00:01:38,723 Non viene mai agli allenamenti. 34 00:01:38,807 --> 00:01:41,184 Keisuke, non fare come lui. 35 00:01:41,726 --> 00:01:42,811 Sì, signore. 36 00:01:58,827 --> 00:02:00,703 Caspita! 37 00:02:00,787 --> 00:02:05,834 Sensei, come mai è così bravo anche se non si allena quasi mai? 38 00:02:05,917 --> 00:02:07,210 È un genio. 39 00:02:07,293 --> 00:02:10,046 Cosa? Non è giusto! Come mai? 40 00:02:10,130 --> 00:02:12,882 Perché è mio nipote. 41 00:02:13,383 --> 00:02:16,052 Ehi, Sano. Combatti con me. 42 00:02:16,136 --> 00:02:18,763 Eh? Non se ne parla. Non mi va di sudare. 43 00:02:18,847 --> 00:02:20,932 Allora perché sei al dojo? 44 00:02:21,015 --> 00:02:23,977 Per mettermi in mostra e farmi notare. 45 00:02:24,060 --> 00:02:27,147 Che razza di atteggiamento arrogante è? 46 00:02:32,110 --> 00:02:33,903 A proposito, lei chi è? 47 00:02:33,987 --> 00:02:35,738 Emma, la mia sorellina. 48 00:02:37,323 --> 00:02:39,951 Davvero? Quindi avete mamme diverse? 49 00:02:41,995 --> 00:02:44,747 Emma suona come un nome straniero. 50 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Assolutamente. 51 00:02:45,915 --> 00:02:47,876 Hanno un neurone in comune. 52 00:02:48,251 --> 00:02:50,587 Allora mi chiamerò Ed, diminutivo di Edward. 53 00:02:50,670 --> 00:02:53,047 Io mi chiamerò Mikey, diminutivo di Michael. 54 00:02:53,131 --> 00:02:54,507 Questa è una penna. 55 00:02:54,591 --> 00:02:56,009 Io ho una merda. 56 00:02:56,092 --> 00:02:57,468 -Oh, mio Dio! -Oh, mio Dio! 57 00:02:58,803 --> 00:03:00,763 -Oh, mio Dio! -Oh, mio Dio! 58 00:03:05,518 --> 00:03:08,354 La verità è che so 59 00:03:08,438 --> 00:03:10,148 cosa prova la mamma. 60 00:03:12,358 --> 00:03:14,694 La mamma mi odia. 61 00:03:16,905 --> 00:03:20,325 È per questo che mi ha abbandonata, lo so. 62 00:03:21,492 --> 00:03:23,411 Però ha detto 63 00:03:24,120 --> 00:03:27,165 che sarebbe tornata, una volta finito di fare le sue cose. 64 00:03:28,666 --> 00:03:30,084 Me l'ha detto lei. 65 00:03:33,463 --> 00:03:35,048 Come sta Emma? 66 00:03:35,131 --> 00:03:37,967 Sembra che si stia abituando. 67 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 Ma credo che finga che vada tutto bene. 68 00:03:41,429 --> 00:03:42,680 Capisco. 69 00:03:44,641 --> 00:03:46,726 Vorrei vederla sorridere. 70 00:03:46,809 --> 00:03:48,353 Anch'io. 71 00:03:55,318 --> 00:03:56,819 Non lo stai facendo bene. 72 00:03:58,780 --> 00:04:00,281 Vuoi che mi alleni con te? 73 00:04:04,285 --> 00:04:06,746 A partire da oggi, sono Mikey. 74 00:04:10,458 --> 00:04:14,379 Se tuo fratello si chiamasse Mikey, non sarebbe così strano. 75 00:04:15,421 --> 00:04:18,258 D'ora in poi sarò sempre Mikey, Emma. 76 00:04:23,554 --> 00:04:26,474 Tu non le capisci le ragazze, vero? 77 00:04:28,393 --> 00:04:30,436 Non è il mio nome che mi dà fastidio. 78 00:04:31,020 --> 00:04:32,814 Oh, hai sorriso. 79 00:04:33,815 --> 00:04:35,149 Non innamorarti di me. 80 00:04:35,400 --> 00:04:36,401 Come no. 81 00:04:36,901 --> 00:04:39,153 Nessuno di voi due è il mio tipo. 82 00:04:41,322 --> 00:04:42,323 Ma… 83 00:04:46,035 --> 00:04:47,912 Scusa. È tanto che aspetti? 84 00:04:48,830 --> 00:04:53,626 Ma da allora, non mi sono mai sentita sola. 85 00:04:56,212 --> 00:04:59,632 EPISODIO 42 86 00:05:03,720 --> 00:05:05,096 Taiju si è ritirato. 87 00:05:06,222 --> 00:05:09,225 La BLACK DRAGON sarà guidata dalla Toman. 88 00:05:10,935 --> 00:05:14,105 Sarai tu l'11° leader dei BLACK DRAGON? 89 00:05:14,522 --> 00:05:15,523 No. 90 00:05:15,606 --> 00:05:17,775 Non sarò io l'11° leader. 91 00:05:18,359 --> 00:05:20,320 Nomino Takemichi Hanagaki. 92 00:05:21,571 --> 00:05:22,905 Takemitchy? 93 00:05:22,989 --> 00:05:27,410 Ho visto il nostro primo leader in Hanagaki, quando ha affrontato Taiju. 94 00:05:29,454 --> 00:05:33,374 Ha il potenziale per guidare i BLACK DRAGON. 95 00:05:38,546 --> 00:05:39,547 No. 96 00:05:39,881 --> 00:05:42,091 Eh? "No?" 97 00:05:42,967 --> 00:05:46,512 Non ruberò Hanagaki alla Toman, ovviamente. 98 00:05:46,596 --> 00:05:48,097 Guiderà la Prima Divisione… 99 00:05:48,181 --> 00:05:49,307 Ehi. 100 00:05:49,390 --> 00:05:52,185 Non sei stato tu a scoprire Takemitchy. 101 00:05:52,268 --> 00:05:53,394 Cosa? 102 00:05:53,478 --> 00:05:54,479 Sono stato io! 103 00:05:57,565 --> 00:05:59,484 Hai il potenziale di mio fratello? 104 00:05:59,567 --> 00:06:02,320 Comunque, è mio, quindi non puoi averlo. 105 00:06:02,403 --> 00:06:05,156 Aspetta, si sta ingelosendo? 106 00:06:05,740 --> 00:06:06,783 Tuttavia, 107 00:06:06,866 --> 00:06:10,661 se Takemitchy insiste a voler essere il leader dei BLACK DRAGON, 108 00:06:10,745 --> 00:06:12,663 ci penserò. 109 00:06:12,747 --> 00:06:14,082 Ma solo se insiste. 110 00:06:18,711 --> 00:06:20,421 Chi l'avrebbe mai detto 111 00:06:20,922 --> 00:06:24,092 che un giorno avrei indossato quest'uniforme. 112 00:06:29,555 --> 00:06:31,265 Mucho ci ha ingannati, eh? 113 00:06:31,766 --> 00:06:32,767 Sì. 114 00:06:33,559 --> 00:06:35,436 In questa battaglia, 115 00:06:35,520 --> 00:06:38,147 faremo il possibile per salvare Kokonoi. 116 00:06:38,231 --> 00:06:39,565 Bene. 117 00:06:39,649 --> 00:06:44,695 Inui, se la Tenjiku dovesse attaccarci sul serio, quando sarebbe? 118 00:06:45,488 --> 00:06:48,199 Domani, 22 febbraio. 119 00:06:48,783 --> 00:06:52,161 È il giorno in cui la BLACK DRAGON è stata fondata 11 anni fa. 120 00:06:53,579 --> 00:06:57,166 Se Izana è così devoto a Shinichiro Sano, 121 00:06:57,250 --> 00:06:58,876 domani sarà un giorno speciale. 122 00:06:59,377 --> 00:07:01,045 Pensi che attaccheranno domani? 123 00:07:01,129 --> 00:07:03,506 Sì, non c'è dubbio. 124 00:07:03,589 --> 00:07:05,049 Ok! 125 00:07:05,133 --> 00:07:06,676 Convoca tutta la Toman. 126 00:07:07,301 --> 00:07:08,886 Per la resa dei conti di domani 127 00:07:09,512 --> 00:07:10,888 raduniamo le truppe! 128 00:07:10,972 --> 00:07:11,973 -Sì! -Sì! 129 00:07:15,351 --> 00:07:16,352 Izana! 130 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 Non sono d'accordo! 131 00:07:18,354 --> 00:07:19,730 Zitto, Kakucho. 132 00:07:20,398 --> 00:07:22,525 È l'unico modo per distruggere la Toman. 133 00:07:22,608 --> 00:07:26,696 Hai la minima idea di cosa stai per fare? 134 00:07:27,697 --> 00:07:29,073 Non sarà un problema. 135 00:07:30,533 --> 00:07:31,784 Io… 136 00:07:32,577 --> 00:07:34,203 non tollererò mai 137 00:07:35,288 --> 00:07:36,372 un omicidio! 138 00:07:48,926 --> 00:07:52,388 La riunione d'emergenza prima di affrontare i Tenjiku ha inizio! 139 00:07:53,931 --> 00:07:54,932 Chifuyu. 140 00:07:56,142 --> 00:08:00,313 In questo scontro, la missione della Prima Divisione è salvare Koko. 141 00:08:01,063 --> 00:08:03,399 Oltre a sconfiggere Kisaki e Izana. 142 00:08:03,483 --> 00:08:07,028 In pratica, distruggere la Tenjiku. 143 00:08:07,111 --> 00:08:08,112 Certo. 144 00:08:08,988 --> 00:08:13,409 Così sembra la nostra battaglia più semplice. 145 00:08:13,493 --> 00:08:17,914 Il problema è se la Toman riuscirà a sconfiggere la Tenjiku così com'è ora. 146 00:08:19,373 --> 00:08:21,125 Ascoltatemi bene, uomini. 147 00:08:21,209 --> 00:08:25,171 Oggi, 22 febbraio, la Tenjiku farà la sua mossa. 148 00:08:25,588 --> 00:08:26,881 Sarà una lotta all'ultimo sangue. 149 00:08:27,798 --> 00:08:29,425 Concentratevi nel combattimento. 150 00:08:29,926 --> 00:08:33,429 Quei bastardi dei Tenjiku non giocheranno pulito. 151 00:08:33,930 --> 00:08:38,518 Si definiscono un'organizzazione criminale e non esiteranno a giocare sporco. 152 00:08:39,602 --> 00:08:41,562 Allora lo farà anche la Toman! 153 00:08:42,271 --> 00:08:44,565 Giochiamo sporco e distruggiamoli! 154 00:08:45,066 --> 00:08:46,234 Hakkai? 155 00:08:46,317 --> 00:08:49,487 Taka è stato aggredito, e anche Smiley. 156 00:08:49,570 --> 00:08:50,571 Cosa? 157 00:08:51,989 --> 00:08:53,115 Stai scherzando! 158 00:08:53,199 --> 00:08:54,700 Com'è potuto succedere? 159 00:08:54,784 --> 00:08:57,870 Venendo qui, degli stronzi li hanno speronati con le moto. 160 00:08:58,412 --> 00:09:00,915 Poi li hanno bastonati quando erano a terra. 161 00:09:00,998 --> 00:09:01,999 Dove sono ora? 162 00:09:02,792 --> 00:09:04,460 Li ho portati all'ospedale. 163 00:09:05,503 --> 00:09:07,380 Ma sono ancora privi di sensi. 164 00:09:08,464 --> 00:09:11,342 Quei bastardi dei Tenjiku useranno ogni colpo basso. 165 00:09:13,386 --> 00:09:15,721 Se non facciamo niente, la Toman perderà! 166 00:09:18,307 --> 00:09:19,475 Guardate! 167 00:09:20,434 --> 00:09:22,019 La Prima Divisione è a pezzi. 168 00:09:22,103 --> 00:09:24,772 Abbiamo perso i capitani della Seconda e della Quarta. 169 00:09:24,855 --> 00:09:27,024 Il capitano della Terza Divisione non c'è. 170 00:09:27,525 --> 00:09:30,236 E i traditori della Quinta ora sono con la Tenjiku. 171 00:09:30,903 --> 00:09:32,071 Ha ragione. 172 00:09:32,154 --> 00:09:34,407 Quasi tutti i capitani sono fuori gioco. 173 00:09:34,865 --> 00:09:37,076 La Toman è a pezzi. 174 00:09:37,159 --> 00:09:38,661 Hakkai ha ragione. 175 00:09:38,744 --> 00:09:40,496 Se combattiamo lealmente, perderemo. 176 00:09:40,580 --> 00:09:42,623 Dovremmo fare come i Tenjiku! 177 00:09:42,707 --> 00:09:44,750 -Armiamoci e facciamogli un agguato! -Sì! 178 00:09:47,587 --> 00:09:48,879 Peh-yan. 179 00:09:48,963 --> 00:09:51,215 Chiudete il becco, pappamolle. 180 00:09:51,299 --> 00:09:53,509 Non agitatevi troppo. 181 00:09:54,927 --> 00:09:57,930 Avete così paura di perdere da attaccarli con le armi? 182 00:09:59,265 --> 00:10:00,349 Pah-chin… 183 00:10:01,601 --> 00:10:03,519 è stato arrestato per aver usato armi. 184 00:10:05,396 --> 00:10:08,065 Io ho attaccato Draken per un malinteso. 185 00:10:09,275 --> 00:10:11,152 Ho giocato sporco. 186 00:10:12,903 --> 00:10:15,781 Eppure, Mikey mi ha detto questo: 187 00:10:16,949 --> 00:10:18,993 "Non voglio combattere con te". 188 00:10:20,286 --> 00:10:22,163 Per questo sono ancora qui. 189 00:10:23,122 --> 00:10:24,206 Per questo 190 00:10:24,665 --> 00:10:28,919 stavolta voglio combattere pulito, come vorrebbe Mikey! 191 00:10:32,673 --> 00:10:33,674 Hakkai! 192 00:10:34,383 --> 00:10:37,470 Sei sconvolto per il pestaggio di Mitsuya e Smiley, lo so, 193 00:10:38,095 --> 00:10:39,180 ma guarda Mikey. 194 00:10:42,642 --> 00:10:43,976 Sta sorridendo? 195 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 Hakkai. 196 00:10:52,234 --> 00:10:54,612 Tu resta con Mitsuya e Smiley. 197 00:10:54,695 --> 00:10:56,864 Cosa? Aspetta! 198 00:10:56,947 --> 00:10:58,074 Voglio vendicare Taka! 199 00:10:58,532 --> 00:11:01,869 Non è perché sono preoccupato per Mitsuya e Smiley. 200 00:11:03,329 --> 00:11:04,455 Quei ragazzi, 201 00:11:05,498 --> 00:11:08,584 quando si sveglieranno, vorranno sicuramente combattere. 202 00:11:09,585 --> 00:11:10,961 Tienili fuori. 203 00:11:13,339 --> 00:11:16,509 Prima Divisione, svolgete la vostra missione. 204 00:11:16,592 --> 00:11:17,843 Sì, signore. 205 00:11:18,719 --> 00:11:19,845 Ascoltate, uomini! 206 00:11:20,388 --> 00:11:23,808 Nessun capitano vi coprirà le spalle in questa battaglia. 207 00:11:25,142 --> 00:11:26,268 Ci sarò io. 208 00:11:30,272 --> 00:11:31,399 Grandioso! 209 00:11:31,899 --> 00:11:34,193 Abbiamo Mikey! 210 00:11:35,569 --> 00:11:37,196 Distruggiamo i Tenjiku! 211 00:11:41,659 --> 00:11:43,494 TOMBA DELLA FAMIGLIA SANO 212 00:11:47,289 --> 00:11:48,499 Shinichiro. 213 00:11:49,542 --> 00:11:54,130 Lui è l'11° leader dei BLACK DRAGON, Takemichi Hanagaki. 214 00:11:55,756 --> 00:11:59,510 Creerò una grande gang che non disonorerà il nostro fondatore. 215 00:12:02,096 --> 00:12:06,726 La BLACK DRAGON ha avuto l'11° leader il giorno in cui è stata fondata. 216 00:12:08,769 --> 00:12:10,354 TENJIKU PRIMA GENERAZIONE 217 00:12:10,438 --> 00:12:11,689 Non è bello? 218 00:12:12,314 --> 00:12:14,734 Quindi tu sei Takemichi Hanagaki. 219 00:12:15,568 --> 00:12:17,528 Chi diavolo è questo tizio? 220 00:12:17,611 --> 00:12:19,155 Izana! 221 00:12:19,947 --> 00:12:23,409 Questo è l'Izana Kurokawa del passato? 222 00:12:24,076 --> 00:12:27,496 Che diavolo hai intenzione di fare con Koko, dannazione? 223 00:12:27,580 --> 00:12:28,581 Calma. 224 00:12:29,331 --> 00:12:30,958 Non voglio fare niente. 225 00:12:31,459 --> 00:12:33,627 Si è unito a noi di sua spontanea volontà. 226 00:12:35,671 --> 00:12:36,672 Lasciami andare. 227 00:12:36,756 --> 00:12:39,550 Sono venuto solo a rendere omaggio a mio fratello. 228 00:12:39,633 --> 00:12:41,677 Ehi, Inupi… 229 00:12:41,761 --> 00:12:43,929 Ora che abbiamo Kokonoi, 230 00:12:44,513 --> 00:12:47,057 non mi frega un bel niente di te, Inui. 231 00:12:47,933 --> 00:12:49,018 Maledetto! 232 00:12:49,101 --> 00:12:50,603 Non farlo, Inupi. 233 00:12:51,312 --> 00:12:52,688 Mikey! 234 00:12:53,355 --> 00:12:54,774 Eh? Che succede? 235 00:12:55,274 --> 00:12:56,484 Mikey… 236 00:12:57,193 --> 00:13:00,654 Bene, bene. Fratello e sorella che porgono i loro omaggi, eh? 237 00:13:08,412 --> 00:13:10,539 Sta per succedere qualcosa. 238 00:13:11,373 --> 00:13:14,293 Takemitchy, porta Emma via di qui. 239 00:13:19,757 --> 00:13:22,968 Non è da te sporcarti le mani. 240 00:13:23,052 --> 00:13:24,136 Già. 241 00:13:25,471 --> 00:13:27,932 Non posso lasciare la faccenda a qualcun altro. 242 00:13:31,268 --> 00:13:34,563 Lui è l'altro mio fratello maggiore. 243 00:13:37,233 --> 00:13:38,359 Izana, giusto? 244 00:13:39,235 --> 00:13:40,945 Ecco che aspetto ha. 245 00:13:42,404 --> 00:13:45,783 Ero molto piccola quando eravamo insieme. 246 00:13:45,866 --> 00:13:47,326 Non ricordo molto di lui. 247 00:13:47,910 --> 00:13:49,370 Stasera alle 20:00, 248 00:13:49,662 --> 00:13:52,832 vieni con tutta la Toman al Molo Sette di Yokohama. 249 00:13:54,250 --> 00:13:57,211 Mettiamo fine a tutto questo, Mikey. 250 00:13:58,045 --> 00:14:00,172 Combatteranno presto, vero? 251 00:14:00,673 --> 00:14:01,882 Probabilmente. 252 00:14:01,966 --> 00:14:03,133 Ma sono fratelli. 253 00:14:04,802 --> 00:14:06,053 Ha ragione. 254 00:14:06,637 --> 00:14:08,138 Come siamo arrivati a questo? 255 00:14:09,181 --> 00:14:12,226 Perché i ragazzi litigano sempre? 256 00:14:14,061 --> 00:14:17,481 "L'invincibile Mikey, leader della Tokyo Manji Gang." 257 00:14:18,107 --> 00:14:21,235 Mikey fa sempre il duro con gli altri. 258 00:14:23,153 --> 00:14:24,572 Quando è morto Shinichiro. 259 00:14:25,573 --> 00:14:26,824 E quando è morto Baji. 260 00:14:27,533 --> 00:14:30,995 Mikey non mostra mai le sue debolezze. 261 00:14:32,079 --> 00:14:33,372 A nessuno. 262 00:14:33,455 --> 00:14:34,790 Hai ragione. 263 00:14:36,125 --> 00:14:37,960 Ma la verità è 264 00:14:38,586 --> 00:14:42,256 che ancora adesso non riesce a dormire senza la sua coperta logora. 265 00:14:43,048 --> 00:14:44,425 È un bambino indifeso. 266 00:14:45,968 --> 00:14:47,511 Proprio come me e te. 267 00:14:49,054 --> 00:14:51,515 A partire da oggi, sono Mikey. 268 00:14:52,933 --> 00:14:56,270 Quindi, se mai dovesse cedere alla tensione… 269 00:14:57,062 --> 00:14:59,982 D'ora in poi sarò sempre Mikey, Emma. 270 00:15:03,944 --> 00:15:08,365 Se accadesse, giuro che ci sarò io a salvarlo. 271 00:15:09,783 --> 00:15:11,911 Proprio come ha fatto Mikey con me. 272 00:15:13,829 --> 00:15:15,289 Ora capisco. 273 00:15:15,873 --> 00:15:18,500 Suonava troppo eroico, vero? 274 00:15:19,126 --> 00:15:23,297 Credo che chi capisce e sostiene di più Mikey 275 00:15:23,797 --> 00:15:25,674 può essere proprio Emma. 276 00:15:27,051 --> 00:15:28,260 Cosa? 277 00:15:29,136 --> 00:15:31,722 Mikey diventa cattivo nel futuro. 278 00:15:32,222 --> 00:15:33,766 La mia vita 279 00:15:34,600 --> 00:15:36,518 non è stata altro che sofferenza. 280 00:15:38,354 --> 00:15:39,897 Anche se aveva Emma. 281 00:15:40,856 --> 00:15:42,650 Ehi, vuoi qualcosa da bere? 282 00:15:42,733 --> 00:15:43,734 Certo. 283 00:15:48,364 --> 00:15:49,573 Emma 284 00:15:50,157 --> 00:15:51,408 esisteva nel futuro? 285 00:15:55,120 --> 00:15:56,121 Izana! 286 00:15:56,580 --> 00:15:57,706 Ripensaci! 287 00:15:57,790 --> 00:15:59,750 Sei sicuro di volere questo? 288 00:16:00,751 --> 00:16:01,752 Sì. 289 00:16:04,922 --> 00:16:09,301 Da adesso in poi, sii il sostegno emotivo di Mikey. 290 00:16:14,098 --> 00:16:15,641 Hai il controllo totale. 291 00:16:16,141 --> 00:16:19,770 Questo completerà la mia Toman. 292 00:16:32,491 --> 00:16:33,492 Kisaki! 293 00:16:56,724 --> 00:16:57,725 Cos'è stato? 294 00:17:01,562 --> 00:17:02,646 Cos'è successo? 295 00:17:08,444 --> 00:17:09,445 Emma? 296 00:17:19,288 --> 00:17:21,790 Non puoi essere serio, Kisaki. 297 00:17:23,417 --> 00:17:26,045 Te la sei presa con Emma? 298 00:17:27,212 --> 00:17:29,673 È finita, Takemichi Hanagaki. 299 00:17:42,394 --> 00:17:45,647 Ha persino attaccato una ragazza? 300 00:17:46,482 --> 00:17:48,567 Per distruggere Mikey 301 00:17:49,318 --> 00:17:51,320 ha fatto una cosa così infima? 302 00:17:52,196 --> 00:17:53,197 Emma… 303 00:17:54,281 --> 00:17:55,783 Emma! 304 00:17:55,866 --> 00:17:56,950 Emma! 305 00:17:59,161 --> 00:18:00,370 Sono un idiota! 306 00:18:01,205 --> 00:18:05,375 Ho salvato Draken e ho fatto cacciare Kisaki dalla Toman, 307 00:18:05,459 --> 00:18:08,629 ma il motivo per cui niente è cambiato 308 00:18:09,088 --> 00:18:10,089 è proprio questo! 309 00:18:11,924 --> 00:18:14,843 Emma. Svegliati, Emma! 310 00:18:15,302 --> 00:18:16,303 Se tu… 311 00:18:16,762 --> 00:18:19,348 Se muori qui nel passato, non posso salvarti. 312 00:18:19,431 --> 00:18:20,682 Emma! 313 00:18:21,642 --> 00:18:22,643 Emma? 314 00:18:30,234 --> 00:18:32,945 Mi dispiace, Mikey. 315 00:18:33,445 --> 00:18:34,613 Io… 316 00:18:34,696 --> 00:18:36,281 Cos'è successo? 317 00:18:38,033 --> 00:18:39,076 Una moto… 318 00:18:39,618 --> 00:18:43,122 Una moto ci è venuta addosso ed Emma era… 319 00:18:44,998 --> 00:18:45,999 È stato Kisaki. 320 00:18:46,667 --> 00:18:47,668 Cosa? 321 00:18:52,005 --> 00:18:53,006 Un'ambulanza. 322 00:18:54,258 --> 00:18:56,593 L'ospedale è vicino. Mettila su di me. 323 00:18:56,677 --> 00:18:58,345 Mi avvio e lo dico agli altri. 324 00:19:05,185 --> 00:19:07,271 Devi riprenderti, Emma. 325 00:19:07,354 --> 00:19:08,355 Ti prego! 326 00:19:10,065 --> 00:19:11,233 Mikey… 327 00:19:12,568 --> 00:19:13,569 Emma! 328 00:19:14,236 --> 00:19:17,614 Eh? Non riesco a muovermi. 329 00:19:18,073 --> 00:19:19,074 Cosa… 330 00:19:20,284 --> 00:19:21,743 Oh, sì… 331 00:19:22,286 --> 00:19:23,412 Ero… 332 00:19:25,998 --> 00:19:28,375 Ti ricordi, Emma? 333 00:19:28,917 --> 00:19:32,087 Quando avevi cinque anni, mi rincorrevi. 334 00:19:32,671 --> 00:19:35,132 Cadesti dallo scivolino e ti rompesti una gamba. 335 00:19:35,632 --> 00:19:38,886 Non ti ho più portato a cavalluccio da allora. 336 00:19:40,095 --> 00:19:42,014 -Ehi… -Sì? 337 00:19:43,015 --> 00:19:45,642 Se dovesse accadermi qualcosa… 338 00:19:45,726 --> 00:19:48,562 Non essere sciocca. Non ti succederà niente. 339 00:19:49,938 --> 00:19:52,941 Di' questo a Draken da parte mia: 340 00:19:53,942 --> 00:19:57,446 "Ken, ti amo". 341 00:20:00,532 --> 00:20:01,825 Glielo dirai tu. 342 00:20:03,911 --> 00:20:05,454 Takemitchy… 343 00:20:06,121 --> 00:20:07,122 Sì? 344 00:20:08,123 --> 00:20:10,125 Prenditi cura di… 345 00:20:11,001 --> 00:20:13,378 Mikey per me, ok? 346 00:20:25,057 --> 00:20:27,267 Emma? Emma? 347 00:20:27,351 --> 00:20:30,938 Ho promesso a Draken che avrei mantenuto il segreto. 348 00:20:31,021 --> 00:20:33,857 Ma lo sai, Draken ti ama. 349 00:20:34,358 --> 00:20:35,692 È reciproco. 350 00:20:35,776 --> 00:20:38,111 Chiamerò Draken una volta in ospedale. 351 00:20:38,612 --> 00:20:40,239 Ok, Emma? 352 00:20:42,366 --> 00:20:43,617 Emma… 353 00:20:46,578 --> 00:20:47,579 Takemitchy. 354 00:20:48,121 --> 00:20:49,122 Sì? 355 00:20:49,581 --> 00:20:52,876 Copri Emma con la mia giacca. 356 00:20:55,837 --> 00:20:59,174 Emma è un po' fredda. 357 00:21:01,760 --> 00:21:03,345 Mikey! 358 00:21:04,805 --> 00:21:05,889 Il mio sogno è 359 00:21:07,015 --> 00:21:09,059 che un giorno tu avrai un figlio, 360 00:21:10,269 --> 00:21:11,937 che tu e Draken avrete una casa. 361 00:21:12,437 --> 00:21:13,814 E quando verrò a trovarti, 362 00:21:14,314 --> 00:21:16,692 Draken ti ignorerà completamente. 363 00:21:17,192 --> 00:21:21,697 Berremo e rideremo sulle storie dei vecchi tempi raccontate mille volte. 364 00:21:21,780 --> 00:21:23,115 Mikey! 365 00:21:23,198 --> 00:21:24,783 Emma è già… 366 00:21:25,367 --> 00:21:27,160 Resterò fino a notte fonda. 367 00:21:28,036 --> 00:21:33,125 Alla fine inviteremo Mitsuya e Takemitchy e ci divertiremo un mondo. 368 00:21:34,584 --> 00:21:36,128 Sveglieremo il bambino 369 00:21:36,503 --> 00:21:39,256 e tu ti infurierai con me. 370 00:21:41,883 --> 00:21:43,552 Torna qui! 371 00:21:43,635 --> 00:21:45,345 Ci risiamo. 372 00:21:47,264 --> 00:21:50,142 Smettila di ridere e fai qualcosa, Draken! 373 00:21:50,225 --> 00:21:52,144 Ho detto torna qui, Mikey! 374 00:21:52,936 --> 00:21:53,979 Ahi! 375 00:21:54,396 --> 00:21:56,315 Emma, è ancora piena di birra. 376 00:21:56,398 --> 00:21:59,318 Oh, cielo! È stato pericoloso! 377 00:21:59,401 --> 00:22:01,403 È tutta colpa tua, Mikey! 378 00:22:05,741 --> 00:22:07,326 Mikey! 379 00:23:39,084 --> 00:23:41,545 Sottotitoli: Carlo Marino