1 00:00:01,876 --> 00:00:03,461 Hør her, Emma. 2 00:00:04,212 --> 00:00:08,133 Jeg må dra veldig langt vekk nå. 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,886 Så jeg vil at du skal bo hos bestefaren din. 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,347 Da jeg så mamma for siste gang, 5 00:00:14,431 --> 00:00:18,184 var leppene hennes rødere enn vanlig, og hun luktet som blomster. 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,937 Når kommer du og henter meg? 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,897 Når jeg er ferdig med forretningene. 8 00:00:24,983 --> 00:00:28,361 Mamma, sannheten er at jeg visste 9 00:00:29,279 --> 00:00:30,655 dine sanne følelser. 10 00:00:32,407 --> 00:00:33,908 SANO DOJO 11 00:00:33,992 --> 00:00:35,994 Alle sammen, kom inn hit! 12 00:00:36,077 --> 00:00:37,579 Shinichiro! 13 00:00:37,662 --> 00:00:39,622 Hvorfor roper du, bestefar? 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,708 Manjiro! Emma! 15 00:00:41,791 --> 00:00:44,669 Fra og med i dag er dere søsken! 16 00:00:44,753 --> 00:00:45,879 Hva? 17 00:00:45,962 --> 00:00:48,590 Er hun ikke utlending? 18 00:00:48,673 --> 00:00:50,175 Emma er et rart navn. 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,345 Sørg for at dere kommer overens. 20 00:00:55,096 --> 00:00:58,141 Manjiro, du forstår deg ikke på jenter, gjør du vel? 21 00:00:58,224 --> 00:01:01,561 Ok, Emma. Jeg skal ta deg med ut et sted. 22 00:01:02,103 --> 00:01:04,355 Jeg vet jeg er kjekk, men ikke fall for meg. 23 00:01:04,439 --> 00:01:06,066 For en rar sveis. 24 00:01:08,359 --> 00:01:09,944 Jeg kan se at det gjorde vondt. 25 00:01:10,028 --> 00:01:12,238 Det er du som ikke forstår deg på jenter. 26 00:01:12,322 --> 00:01:13,406 Hold kjeft! 27 00:01:20,371 --> 00:01:21,956 Det holder! 28 00:01:23,666 --> 00:01:24,834 Keisuke. 29 00:01:25,794 --> 00:01:28,463 Du er bare et barn, men du er sterk. 30 00:01:28,546 --> 00:01:29,881 Shinichiro! 31 00:01:29,964 --> 00:01:31,883 Hei, ikke rop! 32 00:01:31,966 --> 00:01:33,009 Shinichiro! 33 00:01:34,177 --> 00:01:36,554 Den slampen pønsker alltid på noe. 34 00:01:36,638 --> 00:01:38,723 Han kommer aldri på trening. 35 00:01:38,807 --> 00:01:41,184 Keisuke, ikke vær som ham. 36 00:01:41,726 --> 00:01:42,811 Ja, sir. 37 00:01:58,827 --> 00:02:00,703 Jøss! 38 00:02:00,787 --> 00:02:05,834 Sensei, hvorfor er han så god selv om han nesten aldri trener? 39 00:02:05,917 --> 00:02:07,210 Han er et geni. 40 00:02:07,293 --> 00:02:10,046 Hva? Det er urettferdig! Hvorfor? 41 00:02:10,130 --> 00:02:12,882 Fordi han er barnebarnet mitt. 42 00:02:13,383 --> 00:02:16,052 Hei, Sano. Spar med meg. 43 00:02:16,136 --> 00:02:18,763 Hva? Aldri i livet. Jeg vil ikke bli svett. 44 00:02:18,847 --> 00:02:20,932 Så hvorfor er du i dojoen? 45 00:02:21,015 --> 00:02:23,977 Fordi jeg vil vise meg frem og bli lagt merke til. 46 00:02:24,060 --> 00:02:27,147 Hva slags overlegen holdning er det? 47 00:02:32,110 --> 00:02:33,903 Forresten, hvem er hun? 48 00:02:33,987 --> 00:02:35,738 Emma, lillesøsteren min. 49 00:02:37,323 --> 00:02:39,951 Virkelig? Så dere har forskjellige mødre? 50 00:02:41,995 --> 00:02:44,747 Emma høres ut som et utenlandsk navn. 51 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Absolutt. 52 00:02:45,915 --> 00:02:47,876 De deler en hjernecelle. 53 00:02:48,251 --> 00:02:50,587 Da kaller jeg meg Ed, kort for Edward. 54 00:02:50,670 --> 00:02:53,047 Jeg kaller meg Mikey, kort for Michael. 55 00:02:53,131 --> 00:02:54,507 Dette er en penn. 56 00:02:54,591 --> 00:02:56,009 Jeg har en dritt. 57 00:02:56,092 --> 00:02:57,468 -Herregud! -Herregud! 58 00:02:58,803 --> 00:03:00,763 -Herregud! -Herregud! 59 00:03:05,518 --> 00:03:08,354 Sannheten er at jeg vet 60 00:03:08,438 --> 00:03:10,148 hva mamma føler. 61 00:03:12,358 --> 00:03:14,694 Mamma hater meg. 62 00:03:16,905 --> 00:03:20,325 Jeg vet det er derfor hun forlot meg. 63 00:03:21,492 --> 00:03:23,411 Men hun sa 64 00:03:24,120 --> 00:03:27,165 at hun skulle hente meg når hun var ferdig. 65 00:03:28,666 --> 00:03:30,084 Hun sa det. 66 00:03:33,463 --> 00:03:35,048 Hvordan går det med Emma? 67 00:03:35,131 --> 00:03:37,967 Det ser ut som hun venner seg til ting her. 68 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 Men jeg tror hun bare later som om alt er i orden. 69 00:03:41,429 --> 00:03:42,680 Jeg skjønner. 70 00:03:44,641 --> 00:03:46,726 Jeg vil få henne til å smile. 71 00:03:46,809 --> 00:03:48,353 Samme her. 72 00:03:55,318 --> 00:03:56,819 Du gjør det ikke riktig. 73 00:03:58,780 --> 00:04:00,281 Skal jeg sparre med deg? 74 00:04:04,285 --> 00:04:06,746 Fra og med i dag er jeg Mikey. 75 00:04:08,206 --> 00:04:09,207 Hva? 76 00:04:10,458 --> 00:04:14,379 Hvis broren din het Mikey, ville vi vært like, så det blir ikke rart. 77 00:04:15,421 --> 00:04:18,258 Fra nå av vil jeg alltid være Mikey, Emma. 78 00:04:23,554 --> 00:04:26,474 Du forstår deg ikke på jenter, gjør du vel? 79 00:04:26,557 --> 00:04:27,558 Hva? 80 00:04:28,393 --> 00:04:30,436 Det er ikke navnet mitt som plager meg. 81 00:04:31,020 --> 00:04:32,814 Å, du smilte. 82 00:04:33,815 --> 00:04:35,149 Ikke fall for meg. 83 00:04:35,400 --> 00:04:36,401 Særlig. 84 00:04:36,901 --> 00:04:39,153 Ingen av dere er min type. 85 00:04:41,364 --> 00:04:42,448 Men… 86 00:04:46,035 --> 00:04:47,912 Beklager. Ventet du lenge? 87 00:04:48,830 --> 00:04:53,626 Men siden da har jeg aldri følt meg ensom. 88 00:05:03,720 --> 00:05:05,096 Taiju har trukket seg. 89 00:05:06,222 --> 00:05:09,225 SORTE DRAGE vil komme under Tomans kommando. 90 00:05:10,935 --> 00:05:14,105 Skal du ta over som den ellevte lederen? 91 00:05:14,522 --> 00:05:15,523 Nei. 92 00:05:15,606 --> 00:05:17,775 Jeg vil ikke være den ellevte lederen. 93 00:05:18,359 --> 00:05:20,320 Jeg nominerer Takemichi Hanagaki. 94 00:05:21,571 --> 00:05:22,905 Takemitchy? 95 00:05:22,989 --> 00:05:27,410 Jeg så et hint av vår første leder i Hanagaki da han møtte Taiju. 96 00:05:29,454 --> 00:05:33,374 Han har potensial til å lede SORTE DRAGE. 97 00:05:38,546 --> 00:05:39,547 Nei. 98 00:05:39,881 --> 00:05:42,091 Hva mener du? "Nei"? 99 00:05:42,967 --> 00:05:46,429 Jeg stjeler ikke Hanagaki fra Toman. 100 00:05:46,512 --> 00:05:48,097 Han hadde ledet førstedivisjon… 101 00:05:48,181 --> 00:05:49,307 Hei. 102 00:05:49,390 --> 00:05:52,185 Det var ikke du som oppdaget Takemitchy. 103 00:05:52,268 --> 00:05:53,394 Hva? 104 00:05:53,478 --> 00:05:54,479 Det var meg! 105 00:05:57,565 --> 00:05:59,484 Samme potensial som broren min? 106 00:05:59,567 --> 00:06:02,320 Uansett, han er min, så du kan ikke få ham. 107 00:06:02,403 --> 00:06:05,156 Vent, blir han sjalu? 108 00:06:05,573 --> 00:06:06,783 Men… 109 00:06:06,866 --> 00:06:10,661 …hvis Takemitchy insisterer på å være SORTE DRAGEs leder, 110 00:06:10,745 --> 00:06:12,663 skal jeg tenke på det. 111 00:06:12,747 --> 00:06:14,499 Men bare hvis han insisterer. 112 00:06:18,711 --> 00:06:20,421 Hvem hadde trodd 113 00:06:20,922 --> 00:06:24,092 jeg en dag ville få denne uniformen. 114 00:06:29,555 --> 00:06:31,265 Mucho lurte oss, hva? 115 00:06:31,766 --> 00:06:32,767 Ja. 116 00:06:33,559 --> 00:06:35,311 I denne kampen 117 00:06:35,395 --> 00:06:38,147 vil førstedivisjon gjøre alt for å redde Hajime Kokonoi. 118 00:06:38,231 --> 00:06:39,565 Bra. 119 00:06:39,649 --> 00:06:44,695 Inui, hvis Tenjiku skulle angripe oss, når ville det vært? 120 00:06:45,488 --> 00:06:48,199 I morgen, 22. februar. 121 00:06:48,783 --> 00:06:52,161 Det er dagen SORTE DRAGE ble grunnlagt for elleve år siden. 122 00:06:53,579 --> 00:06:57,166 Hvis Izana er så hengiven til Shinichiro Sano, 123 00:06:57,250 --> 00:06:58,876 er det en spesiell dag i morgen. 124 00:06:59,377 --> 00:07:01,045 Tror du de vil angripe i morgen? 125 00:07:01,129 --> 00:07:03,506 Ja, ingen tvil om det. 126 00:07:03,589 --> 00:07:05,049 Ok! 127 00:07:05,133 --> 00:07:06,676 Samle alle medlemmer av Toman. 128 00:07:07,260 --> 00:07:08,886 For å forbereder kampen i morgen 129 00:07:09,512 --> 00:07:10,888 samler vi troppene! 130 00:07:10,972 --> 00:07:11,973 -Ja, sir! -Ja, sir! 131 00:07:15,351 --> 00:07:16,352 Izana! 132 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 Jeg er imot dette! 133 00:07:18,354 --> 00:07:19,730 Hold kjeft, Kakucho. 134 00:07:20,398 --> 00:07:22,525 Dette er den eneste måten å knuse Toman på. 135 00:07:22,608 --> 00:07:26,696 Aner du hva du skal gjøre? 136 00:07:27,697 --> 00:07:29,073 Det blir ikke noe problem. 137 00:07:30,533 --> 00:07:31,784 Jeg… 138 00:07:32,577 --> 00:07:34,203 …vil aldri tolerere… 139 00:07:35,288 --> 00:07:36,372 …mord! 140 00:07:48,926 --> 00:07:52,388 Nødmøtet før vi møter Tenjiku begynner nå! 141 00:07:53,931 --> 00:07:54,932 Chifuyu. 142 00:07:56,142 --> 00:08:00,313 Førstedivisjons oppdrag i denne kampen er å redde Koko. 143 00:08:01,063 --> 00:08:03,399 Det, og å beseire Kisaki og Izana. 144 00:08:03,483 --> 00:08:07,028 Så vi skal knuse Tenjiku. 145 00:08:07,111 --> 00:08:08,112 Ja. 146 00:08:08,988 --> 00:08:13,409 Det får dette til å virke som vår mest likefremme kamp så langt. 147 00:08:13,493 --> 00:08:17,914 Men problemet er om Toman kan beseire Tenjiku slik vi er nå. 148 00:08:17,997 --> 00:08:18,998 Hva? 149 00:08:19,373 --> 00:08:21,125 Hør nøye etter, menn. 150 00:08:21,209 --> 00:08:25,171 22. februar, i dag, vil Tenjiku slå til. 151 00:08:25,588 --> 00:08:26,881 Det er en full kamp. 152 00:08:27,798 --> 00:08:29,425 Hold fokus når dere slåss. 153 00:08:29,926 --> 00:08:33,429 De Tenjiku-jævlene kjemper ikke rettferdig. 154 00:08:33,930 --> 00:08:38,518 De kaller seg et forbrytersyndikat og kjemper gjerne skittent. 155 00:08:39,602 --> 00:08:41,562 Da burde Toman også gjøre det! 156 00:08:42,271 --> 00:08:44,565 La oss slåss skittent og knuse dem! 157 00:08:45,066 --> 00:08:46,234 Hakkai? 158 00:08:46,317 --> 00:08:49,487 Taka ble angrepet, og Smiley også. 159 00:08:49,570 --> 00:08:50,571 Hva? 160 00:08:51,989 --> 00:08:53,115 Du tuller! 161 00:08:53,199 --> 00:08:54,700 Hvordan tok de ut de to? 162 00:08:54,784 --> 00:08:57,870 På vei hit kjørte noen drittsekker inn i dem på syklene sine. 163 00:08:58,412 --> 00:09:00,915 Da de var på bakken, slo de dem med stålrør. 164 00:09:00,998 --> 00:09:01,999 Hvor er de nå? 165 00:09:02,792 --> 00:09:04,460 Jeg tok dem med til sykehuset. 166 00:09:05,503 --> 00:09:07,463 Men de er fortsatt slått ut. 167 00:09:08,464 --> 00:09:11,342 De Tenjiku-jævlene vil bruke alle skitne triks. 168 00:09:13,386 --> 00:09:15,721 Hvis vi ikke gjør noe, vil Toman tape! 169 00:09:18,307 --> 00:09:19,475 Se! 170 00:09:20,434 --> 00:09:22,019 Førstedivisjon er helt utslitt. 171 00:09:22,103 --> 00:09:24,772 Vi har mistet kapteinene i andre og fjerde divisjon. 172 00:09:24,855 --> 00:09:27,024 Tredjedivisjons kaptein er ikke med oss. 173 00:09:27,525 --> 00:09:30,236 Og de femtedivisjonsforræderne er med Tenjiku nå. 174 00:09:30,903 --> 00:09:32,071 Han har rett. 175 00:09:32,154 --> 00:09:34,407 De fleste kapteinene er ute. 176 00:09:34,865 --> 00:09:37,076 Toman er i ruiner nå. 177 00:09:37,159 --> 00:09:38,661 Hakkai har helt rett. 178 00:09:38,744 --> 00:09:40,496 Kjemper vi rettferdig nå, taper vi. 179 00:09:40,580 --> 00:09:42,623 Vi burde gjøre det samme som Tenjiku! 180 00:09:42,707 --> 00:09:44,750 -Vi finner våpen og overfaller dem! -Ja! 181 00:09:47,587 --> 00:09:48,879 Peh-yan. 182 00:09:48,963 --> 00:09:51,215 Hold kjeft, pyser. 183 00:09:51,299 --> 00:09:53,509 Ta det med ro. 184 00:09:54,927 --> 00:09:57,930 Er du så redd for å tape at du vil overfalle dem med våpen? 185 00:09:59,265 --> 00:10:00,349 Pah-chin… 186 00:10:01,601 --> 00:10:03,603 …ble arrestert for bruk av våpen. 187 00:10:05,396 --> 00:10:08,065 Jeg angrep Draken på grunn av en misforståelse. 188 00:10:09,275 --> 00:10:11,235 Jeg slåss skittent. 189 00:10:13,279 --> 00:10:15,781 Likevel sa Mikey dette til meg: 190 00:10:16,949 --> 00:10:18,993 "Jeg vil ikke slåss mot deg." 191 00:10:20,286 --> 00:10:22,163 Det er derfor jeg fortsatt er her. 192 00:10:23,122 --> 00:10:24,206 Det er derfor 193 00:10:24,665 --> 00:10:28,919 jeg denne gangen vil slåss på ekte, på en måte Mikey ville likt! 194 00:10:32,673 --> 00:10:33,674 Hakkai! 195 00:10:34,383 --> 00:10:37,470 Jeg vet du er redd for at Mitsuya og Smiley blir slått, 196 00:10:38,095 --> 00:10:39,180 men se på Mikey. 197 00:10:42,642 --> 00:10:43,976 Smiler han? 198 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 Hakkai. 199 00:10:52,234 --> 00:10:54,612 Du blir hos Mitsuya og Smiley. 200 00:10:54,695 --> 00:10:56,864 Hva? Vent! 201 00:10:56,947 --> 00:10:58,074 Jeg vil hevne Taka! 202 00:10:58,532 --> 00:11:01,869 Det er ikke fordi jeg er bekymret for Mitsuya og Smiley. 203 00:11:03,329 --> 00:11:04,455 De gutta, 204 00:11:05,498 --> 00:11:08,584 når de våkner, vil de garantert bli med i kampen. 205 00:11:09,585 --> 00:11:10,961 Hold dem utenfor. 206 00:11:13,339 --> 00:11:16,509 Første divisjon, gjennomfør oppdraget. 207 00:11:16,592 --> 00:11:17,843 Ja, sir. 208 00:11:18,719 --> 00:11:19,845 Hør etter, menn! 209 00:11:20,388 --> 00:11:23,808 Ingen kaptein vil støtte dere i denne kampen. 210 00:11:25,059 --> 00:11:26,268 Jeg er alt dere trenger! 211 00:11:30,272 --> 00:11:31,399 Det stemmer! 212 00:11:31,899 --> 00:11:34,193 Vi har Mikey! 213 00:11:35,569 --> 00:11:37,196 La oss knuse Tenjiku! 214 00:11:41,659 --> 00:11:43,494 SANOS FAMILIEGRAV 215 00:11:47,289 --> 00:11:48,499 Shinichiro. 216 00:11:49,542 --> 00:11:54,130 Dette er den ellevte lederen av SORTE DRAGE, Takemichi Hanagaki. 217 00:11:55,756 --> 00:11:59,510 Jeg skal lage en flott gjeng som ikke vanærer grunnleggeren vår. 218 00:12:02,096 --> 00:12:06,726 Så SORTE DRAGE får sin ellevte leder den dagen den ble grunnlagt? 219 00:12:08,769 --> 00:12:10,354 FØRSTEGENERASJON TENJIKU 220 00:12:10,438 --> 00:12:11,689 Er ikke det fint? 221 00:12:12,314 --> 00:12:14,734 Så du er Takemichi Hanagaki. 222 00:12:15,568 --> 00:12:17,528 Hvem pokker er denne fyren? 223 00:12:17,611 --> 00:12:19,155 Izana! 224 00:12:19,947 --> 00:12:23,409 Er dette Izana Kurokawa fra fortiden? 225 00:12:24,076 --> 00:12:27,496 Hva i helvete planlegger du å gjøre med Koko? 226 00:12:27,580 --> 00:12:28,581 Så, så. 227 00:12:29,331 --> 00:12:30,958 Jeg planlegger ingenting. 228 00:12:31,459 --> 00:12:33,627 Han ble med av egen fri vilje. 229 00:12:35,671 --> 00:12:36,672 Slipp meg. 230 00:12:36,756 --> 00:12:39,550 Jeg kom bare for å vise min respekt for broren min. 231 00:12:39,633 --> 00:12:41,677 Hei, Inupi… 232 00:12:41,761 --> 00:12:43,929 Nå som vi har Kokonoi, 233 00:12:44,513 --> 00:12:47,057 bryr jeg meg ikke om deg, Inui. 234 00:12:47,933 --> 00:12:49,018 Du din… 235 00:12:49,101 --> 00:12:50,603 Ikke gjør det, Inupi. 236 00:12:51,312 --> 00:12:52,688 Mikey! 237 00:12:53,355 --> 00:12:54,774 Hva? Hva skjer? 238 00:12:55,274 --> 00:12:56,484 Mikey… 239 00:12:57,193 --> 00:13:00,654 Vel, vel. Bror og søster viser sin respekt, hva? 240 00:13:08,412 --> 00:13:10,539 Jeg tror noe kommer til å skje. 241 00:13:11,373 --> 00:13:14,293 Takemitchy, få Emma vekk herfra. 242 00:13:19,757 --> 00:13:22,968 Det er ulikt deg å skitne til hendene dine. 243 00:13:23,052 --> 00:13:24,136 Ja. 244 00:13:25,471 --> 00:13:27,932 Jeg kan ikke overlate dette til noen andre. 245 00:13:31,268 --> 00:13:34,563 Den fyren er min andre storebror. 246 00:13:37,233 --> 00:13:38,359 Izana, ikke sant? 247 00:13:39,235 --> 00:13:40,945 Så det er sånn han er. 248 00:13:42,404 --> 00:13:45,783 Jeg var veldig liten da vi var sammen. 249 00:13:45,866 --> 00:13:47,326 Jeg husker ikke mye av ham. 250 00:13:47,910 --> 00:13:49,370 I kveld kl. 20.00, 251 00:13:49,662 --> 00:13:52,832 bli med hele Toman til Yokohamas syvende pir. 252 00:13:54,250 --> 00:13:57,211 La oss få en slutt på dette, Mikey. 253 00:13:58,045 --> 00:14:00,172 De kommer til å slåss snart, ikke sant? 254 00:14:00,673 --> 00:14:01,882 Sannsynligvis. 255 00:14:01,966 --> 00:14:03,133 Men de er brødre. 256 00:14:04,802 --> 00:14:06,053 Hun har rett. 257 00:14:06,637 --> 00:14:08,138 Hvorfor har det gått så langt? 258 00:14:09,181 --> 00:14:12,226 Hvorfor må gutter alltid slåss? 259 00:14:12,309 --> 00:14:13,310 Hva? 260 00:14:14,061 --> 00:14:17,481 "Den uovervinnelige Mikey, lederen av Tokyo Manji Gang." 261 00:14:18,107 --> 00:14:21,235 Mikey har alltid en sterk fasade rundt andre. 262 00:14:23,153 --> 00:14:24,572 Da Shinichiro døde også. 263 00:14:25,573 --> 00:14:26,824 Og da Baji døde. 264 00:14:27,533 --> 00:14:30,995 Mikey viser aldri sin svakhet. 265 00:14:32,079 --> 00:14:33,372 Ikke for noen. 266 00:14:33,455 --> 00:14:34,790 Du har rett. 267 00:14:36,125 --> 00:14:37,960 Men sannheten er 268 00:14:38,586 --> 00:14:42,256 at selv nå får han ikke sove uten sitt utslitte teppe. 269 00:14:43,048 --> 00:14:44,425 Han er en svak liten gutt. 270 00:14:45,968 --> 00:14:47,511 Akkurat som deg og meg. 271 00:14:49,054 --> 00:14:51,515 Fra og med i dag er jeg Mikey. 272 00:14:52,933 --> 00:14:56,270 Så hvis han blir sint på grunn av belastningen… 273 00:14:57,062 --> 00:14:59,982 Fra nå av vil jeg alltid være Mikey, Emma. 274 00:15:03,944 --> 00:15:08,365 Når det skjer, sverger jeg at jeg skal være der for å redde ham. 275 00:15:09,783 --> 00:15:11,911 Akkurat som Mikey var for meg. 276 00:15:13,829 --> 00:15:15,289 Nå forstår jeg. 277 00:15:15,873 --> 00:15:18,500 Jeg hørtes for kul ut nå, hva? 278 00:15:19,126 --> 00:15:23,297 Jeg tror den som forstår og støtter Mikey mest, 279 00:15:23,797 --> 00:15:25,674 kan være Emma. 280 00:15:27,051 --> 00:15:28,260 Hva? 281 00:15:29,136 --> 00:15:31,722 Mikey blir ond i fremtiden. 282 00:15:32,222 --> 00:15:33,766 Livet mitt var 283 00:15:34,600 --> 00:15:36,518 bare lidelse. 284 00:15:38,354 --> 00:15:39,897 Selv om han hadde Emma. 285 00:15:40,856 --> 00:15:42,650 Vil du ha noe å drikke? 286 00:15:42,733 --> 00:15:43,734 Gjerne. 287 00:15:48,364 --> 00:15:49,573 Eksisterte Emma 288 00:15:50,157 --> 00:15:51,617 i fremtiden? 289 00:15:55,120 --> 00:15:56,121 Izana! 290 00:15:56,580 --> 00:15:57,706 Tenk deg om! 291 00:15:57,790 --> 00:15:59,750 Er du sikker på at du vil dette? 292 00:16:00,751 --> 00:16:01,752 Ja. 293 00:16:04,922 --> 00:16:09,301 Fra nå av må du være Mikeys emosjonelle støtte. 294 00:16:14,098 --> 00:16:15,641 Du får snart full kontroll. 295 00:16:16,141 --> 00:16:19,770 Dette vil gjøre min egen Toman komplett. 296 00:16:32,491 --> 00:16:33,492 Kisaki! 297 00:16:53,929 --> 00:16:54,930 Hæ? 298 00:16:56,724 --> 00:16:57,725 Hva var det? 299 00:17:01,562 --> 00:17:02,646 Hva skjedde? 300 00:17:08,444 --> 00:17:09,445 Emma? 301 00:17:19,288 --> 00:17:21,790 Du kan ikke mene det, Kisaki. 302 00:17:23,417 --> 00:17:26,045 Gikk du etter Emma? 303 00:17:27,212 --> 00:17:29,673 Det er over, Takemichi Hanagaki. 304 00:17:42,394 --> 00:17:45,647 Angriper han til og med en jente? 305 00:17:46,482 --> 00:17:48,567 Ville han gjort noe så jævlig 306 00:17:49,318 --> 00:17:51,320 for å dra Mikey ned? 307 00:17:52,196 --> 00:17:53,197 Emma… 308 00:17:54,281 --> 00:17:55,783 Emma! 309 00:17:55,866 --> 00:17:56,950 Emma! 310 00:17:59,161 --> 00:18:00,370 Jeg er en idiot! 311 00:18:01,205 --> 00:18:05,375 Selv om jeg reddet Draken og fikk Kisaki sparket ut av Toman, 312 00:18:05,459 --> 00:18:08,629 ble ingenting endret 313 00:18:09,088 --> 00:18:10,089 på grunn av dette! 314 00:18:11,924 --> 00:18:14,843 Emma! Våkne, Emma! 315 00:18:15,302 --> 00:18:16,303 Hvis du… 316 00:18:16,762 --> 00:18:19,348 Hvis du dør her i fortiden, kan jeg ikke redde deg. 317 00:18:19,431 --> 00:18:20,682 Emma! 318 00:18:21,642 --> 00:18:22,643 Emma? 319 00:18:30,234 --> 00:18:32,945 Beklager, Mikey. 320 00:18:33,445 --> 00:18:34,613 Jeg… 321 00:18:34,696 --> 00:18:36,281 Hva skjedde? 322 00:18:38,033 --> 00:18:39,076 En sykkel… 323 00:18:39,618 --> 00:18:43,122 En sykkel kjørte mot oss, og Emma var… 324 00:18:44,998 --> 00:18:45,999 Kisaki gjorde det. 325 00:18:46,667 --> 00:18:47,668 Hva? 326 00:18:52,005 --> 00:18:53,006 En ambulanse. 327 00:18:54,258 --> 00:18:56,593 Sykehuset er ikke langt unna. Gi meg henne. 328 00:18:56,677 --> 00:18:58,345 Jeg går og sier det til dem. 329 00:19:05,185 --> 00:19:07,271 Vær så snill, bli bra, Emma. 330 00:19:07,354 --> 00:19:08,355 Vær så snill! 331 00:19:10,065 --> 00:19:11,233 Mikey… 332 00:19:12,568 --> 00:19:13,569 Emma? 333 00:19:14,236 --> 00:19:17,614 Hva? Jeg kan ikke røre meg. 334 00:19:18,073 --> 00:19:19,074 Hva? 335 00:19:20,284 --> 00:19:21,743 Å, ja. 336 00:19:22,286 --> 00:19:23,412 Jeg ble… 337 00:19:25,998 --> 00:19:28,375 Husker du, Emma? 338 00:19:28,917 --> 00:19:32,087 Da du var fem, løp du etter meg. 339 00:19:32,671 --> 00:19:35,132 Du falt fra klatrestativet og brakk beinet. 340 00:19:35,632 --> 00:19:38,886 Jeg har ikke latt deg sitte på ryggen siden da. 341 00:19:40,095 --> 00:19:41,096 Hei… 342 00:19:41,471 --> 00:19:42,472 Ja? 343 00:19:43,015 --> 00:19:45,642 Hvis noe skjer med meg… 344 00:19:45,726 --> 00:19:48,562 Ikke vær dum. Ingenting vil skje med deg. 345 00:19:49,938 --> 00:19:52,941 Si dette til Draken for meg. 346 00:19:53,942 --> 00:19:57,446 "Ken, jeg elsker deg." 347 00:20:00,532 --> 00:20:01,825 Si det til ham selv. 348 00:20:03,911 --> 00:20:05,454 Takemitchy… 349 00:20:06,121 --> 00:20:07,122 Ja? 350 00:20:08,123 --> 00:20:10,125 Ta vare på… 351 00:20:11,001 --> 00:20:13,378 …Mikey for meg, ok? 352 00:20:25,057 --> 00:20:27,267 Emma? Emma? 353 00:20:27,351 --> 00:20:30,938 Jeg lovet Draken å holde dette hemmelig. 354 00:20:31,021 --> 00:20:33,857 Men Draken elsker deg, du vet det. 355 00:20:34,358 --> 00:20:35,692 Det er gjensidig. 356 00:20:35,776 --> 00:20:38,111 Jeg ringer Draken når vi kommer til sykehuset. 357 00:20:38,612 --> 00:20:40,239 Ok, Emma? 358 00:20:42,366 --> 00:20:43,617 Emma… 359 00:20:46,578 --> 00:20:47,579 Takemitchy. 360 00:20:48,121 --> 00:20:49,122 Ja? 361 00:20:49,581 --> 00:20:52,876 Legg jakken min over Emma. 362 00:20:55,837 --> 00:20:59,174 Emma er litt kald. 363 00:21:01,760 --> 00:21:03,345 Mikey! 364 00:21:04,805 --> 00:21:05,889 Det er drømmen min 365 00:21:07,015 --> 00:21:09,059 at du får barn en dag, 366 00:21:10,269 --> 00:21:11,937 og du og Draken får et hus. 367 00:21:12,437 --> 00:21:13,814 Og når jeg kommer på besøk, 368 00:21:14,314 --> 00:21:16,692 vil Draken ignorere deg. 369 00:21:17,192 --> 00:21:21,697 Vi kan drikke og le av historier fra gode gamle dager vi har fortalt hundre ganger. 370 00:21:21,780 --> 00:21:23,115 Mikey. 371 00:21:23,198 --> 00:21:24,783 Emma er allerede… 372 00:21:25,367 --> 00:21:27,160 Jeg blir til sent på kvelden. 373 00:21:28,036 --> 00:21:33,125 Til slutt inviterer vi Mitsuya og Takemitchy, og vi har det gøy. 374 00:21:34,584 --> 00:21:36,128 Vi vekker babyen, 375 00:21:36,503 --> 00:21:39,256 og du blir skikkelig sint på meg. 376 00:21:41,883 --> 00:21:43,552 Kom tilbake! 377 00:21:43,635 --> 00:21:45,345 Nå begynner de igjen. 378 00:21:47,264 --> 00:21:50,142 Slutt å le og gjør noe, Draken! 379 00:21:50,225 --> 00:21:52,144 Jeg sa kom tilbake, Mikey! 380 00:21:52,936 --> 00:21:53,979 Au! 381 00:21:54,396 --> 00:21:56,315 Emma, det er fortsatt øl i den. 382 00:21:56,398 --> 00:21:59,318 Kjære vene! Det var farlig! 383 00:21:59,401 --> 00:22:01,403 Det er din feil, Mikey! 384 00:22:05,741 --> 00:22:07,326 Mikey! 385 00:23:39,084 --> 00:23:41,086 Oversatt av: S. Mile