1 00:00:01,876 --> 00:00:03,461 Escute, Emma. 2 00:00:04,212 --> 00:00:08,133 Eu preciso ir para bem longe agora. 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,886 Por isso, preciso que more com o vovô. 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,347 Quando vi a mamãe pela última vez, 5 00:00:14,431 --> 00:00:18,184 seus lábios estavam mais vermelhos e ela tinha cheiro de flor. 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,937 Quando vai vir me buscar? 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,897 Quando terminar o que preciso fazer. 8 00:00:24,983 --> 00:00:28,361 Mamãe, a verdade é que eu sabia 9 00:00:29,279 --> 00:00:30,655 o que a senhora sentia. 10 00:00:32,407 --> 00:00:33,908 DOJÔ SANO 11 00:00:33,992 --> 00:00:35,994 Venham aqui! 12 00:00:36,077 --> 00:00:37,579 Shinichiro! 13 00:00:37,662 --> 00:00:39,622 Por que está gritando, vovô? 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,708 Manjiro! Emma! 15 00:00:41,791 --> 00:00:44,669 A partir de hoje, vocês são irmãos! 16 00:00:44,753 --> 00:00:45,879 O quê? 17 00:00:45,962 --> 00:00:48,590 Ela é estrangeira? 18 00:00:48,673 --> 00:00:50,175 Emma é um nome meio estranho. 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,345 Façam o favor de se dar bem. 20 00:00:55,096 --> 00:00:58,141 Manjiro, você não entende as meninas, né? 21 00:00:58,224 --> 00:01:01,561 Emma, vou te levar a um lugar. 22 00:01:02,103 --> 00:01:04,355 Sei que sou um gato. Não vá se apaixonar. 23 00:01:04,439 --> 00:01:06,066 Que cabelo estranho! 24 00:01:08,359 --> 00:01:09,944 Eita, que vergonha alheia! 25 00:01:10,028 --> 00:01:12,238 É você que não entende as meninas. 26 00:01:12,322 --> 00:01:13,406 Cale a boca! 27 00:01:20,371 --> 00:01:21,956 Podem parar! 28 00:01:23,666 --> 00:01:24,834 Keisuke. 29 00:01:25,794 --> 00:01:28,463 Você é só um menino, mas é forte. 30 00:01:28,546 --> 00:01:29,881 Shinichiro! 31 00:01:29,964 --> 00:01:31,883 Ei, não grite! 32 00:01:31,966 --> 00:01:33,009 Shinichiro! 33 00:01:34,177 --> 00:01:36,554 Esse moleque vive aprontando. 34 00:01:36,638 --> 00:01:38,723 Ele nunca vem treinar. 35 00:01:38,807 --> 00:01:41,184 Keisuke, não seja como ele. 36 00:01:41,726 --> 00:01:42,811 Sim, senhor. 37 00:01:58,827 --> 00:02:00,703 Nossa! 38 00:02:00,787 --> 00:02:05,834 Sensei, como ele pode ser tão bom sendo que treina tão pouco? 39 00:02:05,917 --> 00:02:07,210 Ele é um gênio. 40 00:02:07,293 --> 00:02:10,046 O quê? Isso não é justo! Como assim? 41 00:02:10,130 --> 00:02:12,882 É porque ele é meu neto. 42 00:02:13,383 --> 00:02:16,052 Ei, Sano! Treine comigo! 43 00:02:16,136 --> 00:02:18,763 Nem pensar. Não quero ficar suado. 44 00:02:18,847 --> 00:02:20,932 Então por que está no dojô? 45 00:02:21,015 --> 00:02:23,977 Porque quero me exibir e ser notado. 46 00:02:24,060 --> 00:02:27,147 Que arrogância toda é essa? 47 00:02:32,110 --> 00:02:33,903 Aliás, quem é ela? 48 00:02:33,987 --> 00:02:35,738 É a Emma, minha irmãzinha. 49 00:02:37,323 --> 00:02:39,951 É sério? Vocês têm mães diferentes? 50 00:02:41,995 --> 00:02:44,747 Emma parece um nome estrangeiro. 51 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 É mesmo. 52 00:02:45,915 --> 00:02:47,876 Esses dois só têm um neurônio. 53 00:02:48,251 --> 00:02:50,587 Então vou me chamar de Ed. É apelido de Edward. 54 00:02:50,670 --> 00:02:53,047 E vou me chamar de Mikey. É apelido de Michael. 55 00:02:53,131 --> 00:02:54,507 Esta é uma caneta. 56 00:02:54,591 --> 00:02:56,009 Eu tenho merda aqui. 57 00:02:56,092 --> 00:02:57,468 -Meu Deus! -Meu Deus! 58 00:02:58,803 --> 00:03:00,763 -Meu Deus! -Meu Deus! 59 00:03:05,518 --> 00:03:08,354 Na verdade, eu entendo 60 00:03:08,438 --> 00:03:10,148 como a mamãe se sente. 61 00:03:12,358 --> 00:03:14,694 A mamãe me odeia. 62 00:03:16,905 --> 00:03:20,325 Sei que foi por isso que ela me abandonou. 63 00:03:21,492 --> 00:03:23,411 Mas ela me disse 64 00:03:24,120 --> 00:03:27,165 que viria me buscar quando terminasse o que tinha pra fazer. 65 00:03:28,666 --> 00:03:30,084 Foi o que ela me disse. 66 00:03:33,463 --> 00:03:35,048 Como está a Emma? 67 00:03:35,131 --> 00:03:37,967 Parece que está se acostumando com as coisas por aqui. 68 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 Para mim, parece que está fingindo que está tudo bem. 69 00:03:41,429 --> 00:03:42,680 Entendi. 70 00:03:44,641 --> 00:03:46,726 Quero fazê-la sorrir. 71 00:03:46,809 --> 00:03:48,353 Eu também. 72 00:03:55,318 --> 00:03:56,819 Você não está fazendo direito. 73 00:03:58,780 --> 00:04:00,281 Quer que eu treine com você? 74 00:04:04,285 --> 00:04:06,746 A partir de hoje, sou o Mikey. 75 00:04:10,458 --> 00:04:14,379 Se seu irmão se chamar Mikey, você não será a única com nome estranho. 76 00:04:15,421 --> 00:04:18,258 A partir de agora, meu nome é Mikey, Emma. 77 00:04:23,554 --> 00:04:26,474 Você não entende as meninas mesmo, né? 78 00:04:28,393 --> 00:04:30,436 Não é meu nome que me incomoda. 79 00:04:31,020 --> 00:04:32,814 Ah, você sorriu! 80 00:04:33,815 --> 00:04:35,149 Não se apaixone por mim. 81 00:04:35,400 --> 00:04:36,401 Seu tonto! 82 00:04:36,901 --> 00:04:39,153 Nenhum dos dois faz o meu tipo. 83 00:04:41,364 --> 00:04:42,448 Mas... 84 00:04:46,035 --> 00:04:47,912 Desculpe. Esperou muito? 85 00:04:48,830 --> 00:04:53,626 Desde então, nunca mais me senti sozinha. 86 00:04:56,212 --> 00:04:59,632 EPISÓDIO 42 87 00:05:03,720 --> 00:05:05,096 O Taiju se aposentou. 88 00:05:06,222 --> 00:05:09,225 A Black Dragon está sob o comando da Toman. 89 00:05:10,935 --> 00:05:14,105 Você vai assumir como o 11º líder da Black Dragon? 90 00:05:14,522 --> 00:05:15,523 Não. 91 00:05:15,606 --> 00:05:17,775 Não serei o 11º líder. 92 00:05:18,359 --> 00:05:20,320 Eu indico o Takemichi Hanagaki. 93 00:05:21,571 --> 00:05:22,905 O Takemitchy? 94 00:05:22,989 --> 00:05:27,410 Quando o Hanagaki enfrentou o Taiju, foi como se eu visse o Shinichiro ali. 95 00:05:29,454 --> 00:05:33,374 Ele tem potencial para liderar a Black Dragon. 96 00:05:38,546 --> 00:05:39,547 Não. 97 00:05:39,881 --> 00:05:42,091 O quê? Não? 98 00:05:42,967 --> 00:05:48,097 Não vou tirar o Hanagaki da Toman, claro. Ele ainda vai liderar a 1ª divisão. 99 00:05:48,181 --> 00:05:49,307 Ei. 100 00:05:49,390 --> 00:05:52,185 Não foi você que descobriu o Takemitchy. 101 00:05:52,268 --> 00:05:53,394 O quê? 102 00:05:53,478 --> 00:05:54,479 Fui eu! 103 00:05:57,565 --> 00:06:02,320 Ele tem o mesmo potencial do meu irmão? Ele é meu. Você não pode ficar com ele. 104 00:06:02,403 --> 00:06:05,156 Ele está com ciúmes? 105 00:06:05,573 --> 00:06:06,783 Mas... 106 00:06:06,866 --> 00:06:10,661 se o Takemitchy insistir em ser o líder da Black Dragon, 107 00:06:10,745 --> 00:06:12,663 vou pensar no assunto. 108 00:06:12,747 --> 00:06:14,499 Mas só se ele insistir. 109 00:06:18,711 --> 00:06:20,421 Quem diria 110 00:06:20,922 --> 00:06:24,092 que chegaria o dia em que eu usaria este uniforme? 111 00:06:29,555 --> 00:06:31,265 O Mucho traiu a gente, né? 112 00:06:31,766 --> 00:06:32,767 Sim. 113 00:06:33,559 --> 00:06:35,436 Neste confronto, 114 00:06:35,520 --> 00:06:38,147 a 1ª divisão vai tentar resgatar o Hajime Kokonoi. 115 00:06:38,231 --> 00:06:39,565 Tá. 116 00:06:39,649 --> 00:06:44,695 Inui, se a Tenjiku fosse nos atacar mesmo, quando seria? 117 00:06:45,488 --> 00:06:48,199 Amanhã, dia 22 de fevereiro. 118 00:06:48,783 --> 00:06:52,161 O dia em que fundaram a Black Dragon há 11 anos. 119 00:06:53,579 --> 00:06:57,166 Se a devoção do Izana ao Shinichiro Sano for tão grande assim, 120 00:06:57,250 --> 00:06:58,876 amanhã será um dia especial. 121 00:06:59,377 --> 00:07:01,045 Acha que vão atacar amanhã? 122 00:07:01,129 --> 00:07:03,506 Eu tenho certeza. 123 00:07:03,589 --> 00:07:05,049 Certo! 124 00:07:05,133 --> 00:07:06,676 Reúnam os membros da Toman. 125 00:07:07,301 --> 00:07:08,886 Vamos reunir as tropas 126 00:07:09,512 --> 00:07:10,888 para o confronto de amanhã! 127 00:07:10,972 --> 00:07:11,973 -Sim! -Sim! 128 00:07:15,351 --> 00:07:16,352 Izana! 129 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 Eu me oponho! 130 00:07:18,354 --> 00:07:19,730 Cale a boca, Kakucho. 131 00:07:20,398 --> 00:07:22,525 Só assim acabaremos com a Toman. 132 00:07:22,608 --> 00:07:26,696 Você tem noção do que está prestes a fazer? 133 00:07:27,697 --> 00:07:29,073 Isso não será um problema. 134 00:07:30,533 --> 00:07:31,784 Eu... 135 00:07:32,577 --> 00:07:34,203 nunca vou concordar 136 00:07:35,288 --> 00:07:36,372 com assassinato! 137 00:07:48,926 --> 00:07:52,388 A reunião de emergência antes do confronto com a Tenjiku vai começar! 138 00:07:53,931 --> 00:07:54,932 Chifuyu. 139 00:07:56,142 --> 00:08:00,313 Nesta batalha, a missão da 1ª divisão é resgatar o Koko. 140 00:08:01,063 --> 00:08:03,399 Além de derrotar o Kisaki e o Izana. 141 00:08:03,483 --> 00:08:07,028 Basicamente, queremos acabar com a Tenjiku. 142 00:08:07,111 --> 00:08:08,112 Exato. 143 00:08:08,988 --> 00:08:13,409 Parece ser a luta mais direta que já tivemos. 144 00:08:13,493 --> 00:08:17,914 Mas será que a Toman, do jeito que está, é capaz de derrotar a Tenjiku? 145 00:08:17,997 --> 00:08:18,998 Como? 146 00:08:19,373 --> 00:08:21,125 Homens, ouçam. 147 00:08:21,209 --> 00:08:25,171 Hoje, dia 22 de fevereiro, a Tenjiku vai agir. 148 00:08:25,588 --> 00:08:26,881 É tudo ou nada. 149 00:08:27,798 --> 00:08:29,425 Lutem com atenção. 150 00:08:29,926 --> 00:08:33,429 Os arrombados da Tenjiku não lutam de forma justa. 151 00:08:33,930 --> 00:08:38,518 Eles dizem que são uma facção criminosa e jogam sujo. 152 00:08:39,602 --> 00:08:41,562 A Toman deve fazer isso também! 153 00:08:42,271 --> 00:08:44,565 Vamos jogar sujo e acabar com eles! 154 00:08:45,066 --> 00:08:46,234 Hakkai? 155 00:08:46,317 --> 00:08:49,487 O Taka e o Smiley sofreram um ataque-surpresa. 156 00:08:49,570 --> 00:08:50,571 O quê? 157 00:08:51,989 --> 00:08:53,115 Está brincando! 158 00:08:53,199 --> 00:08:54,700 Como derrubaram os dois? 159 00:08:54,784 --> 00:08:57,870 Os dois estavam vindo, e uns putos atropelaram os caras. 160 00:08:58,412 --> 00:09:00,915 Quando eles estavam caídos, apanharam com canos. 161 00:09:00,998 --> 00:09:01,999 E onde eles estão? 162 00:09:02,792 --> 00:09:04,460 Levei os dois pro hospital. 163 00:09:05,503 --> 00:09:07,463 Mas ainda estão derrubados. 164 00:09:08,464 --> 00:09:11,342 Esses escrotos da Tenjiku vão usar todos os truques sujos. 165 00:09:13,386 --> 00:09:15,721 Se a gente não agir, a Toman vai perder! 166 00:09:18,307 --> 00:09:19,475 Veja! 167 00:09:20,434 --> 00:09:22,019 A 1ª divisão já era. 168 00:09:22,103 --> 00:09:24,772 A 2ª e a 4ª divisões perderam os capitães. 169 00:09:24,855 --> 00:09:27,024 O capitão da 3ª divisão não está aqui. 170 00:09:27,525 --> 00:09:30,236 E os traidores da 5ª divisão estão com a Tenjiku. 171 00:09:30,903 --> 00:09:32,071 Ele tem razão. 172 00:09:32,154 --> 00:09:34,407 A maioria dos capitães está fora. 173 00:09:34,865 --> 00:09:37,076 A Toman está acabada. 174 00:09:37,159 --> 00:09:38,661 O Hakkai tem razão. 175 00:09:38,744 --> 00:09:40,496 Se lutarmos limpo, vamos perder. 176 00:09:40,580 --> 00:09:42,623 Vamos fazer o mesmo com a Tenjiku! 177 00:09:42,707 --> 00:09:44,750 -Vamos pegar armas e emboscar eles! -É! 178 00:09:47,587 --> 00:09:48,879 Peh-yan. 179 00:09:48,963 --> 00:09:51,215 Calem a boca, seus cuzões. 180 00:09:51,299 --> 00:09:53,509 Não troquem os pés pelas mãos. 181 00:09:54,927 --> 00:09:57,930 Uma emboscada com armas? Estão com tanto medo de perder? 182 00:09:59,265 --> 00:10:00,349 O Pah-chin... 183 00:10:01,601 --> 00:10:03,603 foi preso por usar uma arma. 184 00:10:05,396 --> 00:10:08,065 Ataquei o Draken por causa de um mal-entendido. 185 00:10:09,275 --> 00:10:11,235 Eu lutei sujo. 186 00:10:13,279 --> 00:10:15,781 Mesmo assim, o Mikey me disse 187 00:10:16,949 --> 00:10:18,993 que não queria lutar comigo. 188 00:10:20,286 --> 00:10:22,163 É por isso que estou aqui. 189 00:10:23,122 --> 00:10:24,206 É por isso 190 00:10:24,665 --> 00:10:28,919 que quero lutar limpo, mas com a aprovação do Mikey! 191 00:10:32,673 --> 00:10:33,674 Hakkai! 192 00:10:34,383 --> 00:10:37,470 Sei que está assustado com a derrota do Mitsuya e do Smiley, 193 00:10:38,095 --> 00:10:39,180 mas olhe pro Mikey. 194 00:10:42,642 --> 00:10:43,976 Ele está sorrindo? 195 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 Hakkai, 196 00:10:52,234 --> 00:10:54,612 cuide do Mitsuya e do Smiley. 197 00:10:54,695 --> 00:10:56,864 O quê? Espere aí! 198 00:10:56,947 --> 00:10:58,074 Quero vingar o Taka! 199 00:10:58,532 --> 00:11:01,869 Não é porque estou preocupado com o Mitsuya e com o Smiley. 200 00:11:03,329 --> 00:11:04,455 Aqueles caras 201 00:11:05,498 --> 00:11:08,584 vão querer entrar nessa briga quando acordarem. 202 00:11:09,585 --> 00:11:10,961 Não permita isso. 203 00:11:13,339 --> 00:11:16,509 A 1ª divisão deve cumprir sua missão. 204 00:11:16,592 --> 00:11:17,843 Sim, senhor. 205 00:11:18,719 --> 00:11:19,845 Homens, ouçam! 206 00:11:20,388 --> 00:11:23,808 Não terão capitães ao lado de vocês nesta luta. 207 00:11:25,142 --> 00:11:26,268 Sou tudo que precisam! 208 00:11:30,272 --> 00:11:31,399 Isso mesmo! 209 00:11:31,899 --> 00:11:34,193 Temos o Mikey! 210 00:11:35,569 --> 00:11:37,196 Vamos acabar com a Tenjiku! 211 00:11:41,659 --> 00:11:43,494 TÚMULO DA FAMÍLIA SANO 212 00:11:47,289 --> 00:11:48,499 Shinichiro, 213 00:11:49,542 --> 00:11:54,130 este é o Takemichi Hanagaki, 11º líder da Black Dragon. 214 00:11:55,756 --> 00:11:59,510 Vou criar uma grande gangue que não envergonhará o nosso fundador. 215 00:12:02,096 --> 00:12:06,726 Então a Black Dragon terá o 11º líder no dia em que foi fundada? 216 00:12:08,769 --> 00:12:10,354 PRIMEIRA GERAÇÃO DA TENJIKU 217 00:12:10,438 --> 00:12:11,689 Não é legal? 218 00:12:12,314 --> 00:12:14,734 Então você é o Takemichi Hanagaki. 219 00:12:15,568 --> 00:12:17,528 Quem é esse cara? 220 00:12:17,611 --> 00:12:19,155 Izana! 221 00:12:19,947 --> 00:12:23,409 Esse é o Izana Kurokawa do passado? 222 00:12:24,076 --> 00:12:27,496 O que você planeja fazer com o Koko, porra? 223 00:12:27,580 --> 00:12:28,581 Pare com isso. 224 00:12:29,331 --> 00:12:30,958 Eu não planejei nada. 225 00:12:31,459 --> 00:12:33,627 Ele entrou pra Tenjiku porque quis. 226 00:12:35,671 --> 00:12:36,672 Me solte. 227 00:12:36,756 --> 00:12:39,550 Eu só vim prestar homenagens ao meu irmão. 228 00:12:39,633 --> 00:12:41,677 Ei, Inupi... 229 00:12:41,761 --> 00:12:43,929 Agora que temos o Kokonoi, 230 00:12:44,513 --> 00:12:47,057 quero que você se foda, Inui. 231 00:12:47,933 --> 00:12:49,018 Ora, seu... 232 00:12:49,101 --> 00:12:50,603 Não faça isso, Inupi. 233 00:12:51,312 --> 00:12:52,688 Mikey! 234 00:12:53,355 --> 00:12:54,774 O que está acontecendo? 235 00:12:55,274 --> 00:12:56,484 Mikey... 236 00:12:57,193 --> 00:13:00,654 Ora, ora! Os irmãos vieram prestar homenagens? 237 00:13:08,412 --> 00:13:10,539 Acho que algo vai acontecer. 238 00:13:11,373 --> 00:13:14,293 Takemitchy, tire a Emma daqui. 239 00:13:19,757 --> 00:13:22,968 Você não é do tipo que suja as próprias mãos. 240 00:13:23,052 --> 00:13:24,136 Pois é. 241 00:13:25,471 --> 00:13:27,932 Mas não posso deixar isso na mão de outra pessoa. 242 00:13:31,268 --> 00:13:34,563 Esse cara é meu irmão. 243 00:13:37,233 --> 00:13:38,359 É o Izana, né? 244 00:13:39,235 --> 00:13:40,945 Então ele está assim. 245 00:13:42,404 --> 00:13:45,783 Eu era pequena quando o vi pela última vez. 246 00:13:45,866 --> 00:13:47,326 Não me lembro muito dele. 247 00:13:47,910 --> 00:13:49,370 Hoje, às 20h, 248 00:13:49,662 --> 00:13:52,832 apareça com a Toman no sétimo píer de Yokohama. 249 00:13:54,250 --> 00:13:57,211 Vamos botar um ponto final nisso, Mikey. 250 00:13:58,045 --> 00:14:00,172 Eles vão lutar em breve, né? 251 00:14:00,673 --> 00:14:01,882 Provavelmente. 252 00:14:01,966 --> 00:14:03,133 Mas eles são irmãos. 253 00:14:04,802 --> 00:14:06,053 Ela tem razão. 254 00:14:06,637 --> 00:14:08,138 Precisava chegar a esse ponto? 255 00:14:09,181 --> 00:14:12,226 Por que os garotos vivem brigando? 256 00:14:12,309 --> 00:14:13,310 O quê? 257 00:14:14,061 --> 00:14:17,481 "O invencível Mikey, líder da gangue Manji de Tóquio." 258 00:14:18,107 --> 00:14:21,235 O Mikey sempre fingiu ser forte diante dos outros. 259 00:14:23,070 --> 00:14:24,572 Foi assim na morte do Baji 260 00:14:25,573 --> 00:14:26,824 e do Shinichiro também. 261 00:14:27,533 --> 00:14:30,995 O Mikey nunca demonstra fraqueza. 262 00:14:32,079 --> 00:14:33,372 Para ninguém. 263 00:14:33,455 --> 00:14:34,790 Você tem razão. 264 00:14:36,125 --> 00:14:37,960 Mas a verdade 265 00:14:38,586 --> 00:14:42,256 é que ele não dorme sem um cobertorzinho velho. 266 00:14:43,048 --> 00:14:44,425 Ele é um menino indefeso. 267 00:14:45,968 --> 00:14:47,511 Assim como eu e você. 268 00:14:49,054 --> 00:14:51,515 A partir de hoje, sou o Mikey. 269 00:14:52,933 --> 00:14:56,270 Se algum dia ele tiver algum problema... 270 00:14:57,062 --> 00:14:59,982 A partir de agora, meu nome é Mikey, Emma. 271 00:15:03,944 --> 00:15:08,365 ...juro que estarei ao lado dele para salvá-lo. 272 00:15:09,783 --> 00:15:11,911 Assim como o Mikey esteve ao meu lado. 273 00:15:13,829 --> 00:15:15,289 Agora entendi. 274 00:15:15,873 --> 00:15:18,500 Pareci muito descolada, né? 275 00:15:19,126 --> 00:15:23,297 Acho que a pessoa que mais entende e apoia o Mikey 276 00:15:23,797 --> 00:15:25,674 é a Emma. 277 00:15:27,051 --> 00:15:28,260 Quê? 278 00:15:29,136 --> 00:15:31,722 O Mikey fica malvado no futuro. 279 00:15:32,222 --> 00:15:33,766 Minha vida 280 00:15:34,600 --> 00:15:36,518 não passou de sofrimento. 281 00:15:38,354 --> 00:15:39,897 Mesmo ele tendo a Emma. 282 00:15:40,856 --> 00:15:42,650 Quer beber alguma coisa? 283 00:15:42,733 --> 00:15:43,734 Claro. 284 00:15:48,364 --> 00:15:49,573 Será que a Emma... 285 00:15:50,157 --> 00:15:51,617 existirá no futuro? 286 00:15:55,120 --> 00:15:56,121 Izana! 287 00:15:56,580 --> 00:15:57,706 Reconsidere! 288 00:15:57,790 --> 00:15:59,750 Tem certeza de que quer isso mesmo? 289 00:16:00,751 --> 00:16:01,752 Quero. 290 00:16:04,922 --> 00:16:09,301 De agora em diante, torne-se o apoio emocional do Mikey. 291 00:16:14,098 --> 00:16:15,641 Ser líder está ao seu alcance. 292 00:16:16,141 --> 00:16:19,770 Isso vai concluir a minha Toman. 293 00:16:32,491 --> 00:16:33,492 Kisaki! 294 00:16:53,929 --> 00:16:54,930 O quê? 295 00:16:56,724 --> 00:16:57,725 O que foi isso? 296 00:17:01,562 --> 00:17:02,646 O que aconteceu? 297 00:17:08,444 --> 00:17:09,445 Emma? 298 00:17:19,288 --> 00:17:21,790 Só pode ser brincadeira, Kisaki. 299 00:17:23,417 --> 00:17:26,045 Você veio atrás da Emma? 300 00:17:27,212 --> 00:17:29,673 Acabou, Takemichi Hanagaki. 301 00:17:42,394 --> 00:17:45,647 Ele foi capaz de atacar uma garota? 302 00:17:46,482 --> 00:17:48,567 Ele fez uma porra dessas 303 00:17:49,318 --> 00:17:51,320 só pra acabar com o Mikey? 304 00:17:52,196 --> 00:17:53,197 Emma... 305 00:17:54,281 --> 00:17:55,783 Emma! 306 00:17:55,866 --> 00:17:56,950 Emma! 307 00:17:59,161 --> 00:18:00,370 Como sou idiota! 308 00:18:01,205 --> 00:18:05,375 Eu consegui salvar o Draken e fiz o Kisaki ser expulso da Toman, 309 00:18:05,459 --> 00:18:08,629 só que nada mudou no futuro 310 00:18:09,088 --> 00:18:10,089 por causa disto! 311 00:18:11,924 --> 00:18:14,843 Emma! Acorde, Emma! 312 00:18:15,302 --> 00:18:16,303 Se você... 313 00:18:16,762 --> 00:18:19,348 Se você morrer, não posso te salvar. 314 00:18:19,431 --> 00:18:20,682 Emma! 315 00:18:21,642 --> 00:18:22,643 Emma? 316 00:18:30,234 --> 00:18:32,945 Sinto muito, Mikey. 317 00:18:33,445 --> 00:18:34,613 Eu... 318 00:18:34,696 --> 00:18:36,281 O que aconteceu? 319 00:18:38,033 --> 00:18:39,076 Uma moto... 320 00:18:39,618 --> 00:18:43,122 Uma moto veio pra cima da gente, e a Emma... 321 00:18:44,998 --> 00:18:45,999 Foi o Kisaki. 322 00:18:46,667 --> 00:18:47,668 O quê? 323 00:18:52,005 --> 00:18:53,006 Uma ambulância. 324 00:18:54,258 --> 00:18:56,593 O hospital fica perto. Vou levar ela. 325 00:18:56,677 --> 00:18:58,345 Vou na frente pra avisar. 326 00:19:05,185 --> 00:19:07,271 Fique bem, Emma, por favor. 327 00:19:07,354 --> 00:19:08,355 Por favor! 328 00:19:10,065 --> 00:19:11,233 Mikey... 329 00:19:12,568 --> 00:19:13,569 Emma! 330 00:19:14,236 --> 00:19:17,614 Não consigo me mexer. 331 00:19:18,073 --> 00:19:19,074 O quê? 332 00:19:20,284 --> 00:19:21,743 Ah, é... 333 00:19:22,286 --> 00:19:23,412 Eu estava... 334 00:19:25,998 --> 00:19:28,375 Você se lembra, Emma? 335 00:19:28,917 --> 00:19:32,087 Quando você tinha cinco anos, vivia atrás de mim. 336 00:19:32,671 --> 00:19:35,132 Você caiu do trepa-trepa e quebrou a perna. 337 00:19:35,632 --> 00:19:38,886 Desde então, eu nunca mais te carreguei nas costas. 338 00:19:40,095 --> 00:19:41,096 Ei... 339 00:19:41,471 --> 00:19:42,472 Sim? 340 00:19:43,015 --> 00:19:45,642 Se acontecer algo comigo... 341 00:19:45,726 --> 00:19:48,562 Pare com isso. Nada vai acontecer com você. 342 00:19:49,938 --> 00:19:52,941 Pode dizer isso ao Draken? 343 00:19:53,942 --> 00:19:57,446 "Ken, eu te amo." 344 00:20:00,532 --> 00:20:01,825 Diga você mesma. 345 00:20:03,911 --> 00:20:05,454 Takemitchy... 346 00:20:06,121 --> 00:20:07,122 Sim? 347 00:20:08,123 --> 00:20:10,125 Cuide do... 348 00:20:11,001 --> 00:20:13,378 Mikey por mim, tá? 349 00:20:25,057 --> 00:20:27,267 Emma? 350 00:20:27,351 --> 00:20:30,938 Prometi ao Kenzinho que guardaria segredo, 351 00:20:31,021 --> 00:20:33,857 mas ele te ama, sabia? 352 00:20:34,358 --> 00:20:35,692 É recíproco. 353 00:20:35,776 --> 00:20:38,111 Vou ligar pra ele quando chegarmos ao hospital. 354 00:20:38,612 --> 00:20:40,239 Ouviu, Emma? 355 00:20:42,366 --> 00:20:43,617 Emma... 356 00:20:46,578 --> 00:20:47,579 Takemitchy. 357 00:20:48,121 --> 00:20:49,122 Sim? 358 00:20:49,581 --> 00:20:52,876 Coloque meu casaco sobre a Emma. 359 00:20:55,837 --> 00:20:59,174 Ela está meio fria. 360 00:21:01,760 --> 00:21:03,345 Mikey! 361 00:21:04,805 --> 00:21:05,889 Eu tenho um sonho. 362 00:21:07,015 --> 00:21:09,059 Um dia, você e o Kenzinho terão um filho 363 00:21:10,269 --> 00:21:11,937 e uma casa também. 364 00:21:12,437 --> 00:21:13,814 E, quando eu aparecer, 365 00:21:14,314 --> 00:21:16,692 o Kenzinho vai te ignorar. 366 00:21:17,192 --> 00:21:21,697 A gente vai beber e rir das histórias dos velhos tempos que contamos mil vezes. 367 00:21:21,780 --> 00:21:23,115 Mikey! 368 00:21:23,198 --> 00:21:24,783 A Emma já... 369 00:21:25,367 --> 00:21:27,244 Vou ficar na casa de vocês até tarde. 370 00:21:28,036 --> 00:21:33,125 Vamos convidar o Mitsuya e o Takemitchy e vamos nos divertir muito. 371 00:21:34,584 --> 00:21:36,128 Vamos acordar o bebê de vocês, 372 00:21:36,503 --> 00:21:39,256 e vocês vão ficar putos comigo. 373 00:21:41,883 --> 00:21:43,552 Volte aqui! 374 00:21:43,635 --> 00:21:45,345 Lá vão eles de novo. 375 00:21:47,264 --> 00:21:50,142 Pare de rir e faça algo, Kenzinho! 376 00:21:50,225 --> 00:21:52,144 Volte aqui, Mikey! 377 00:21:52,936 --> 00:21:53,979 Ai! 378 00:21:54,396 --> 00:21:56,315 Emma, ainda tem cerveja aí. 379 00:21:56,398 --> 00:21:59,318 Caramba, isso foi perigoso! 380 00:21:59,401 --> 00:22:01,403 A culpa é sua, Mikey! 381 00:22:05,741 --> 00:22:07,326 Mikey! 382 00:23:39,960 --> 00:23:41,920 Legendas: Viviam Oliveira